SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 42406/98 prezentate de Robert VALLAR împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 29 mai 2001 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve Ugrekhelidze judecători Dolle graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior adresată Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 6 aprilie 1998 și înregistrată la 24 iulie 1998, după ce a deliberat în acest sens, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamantul, Robert Vallar, este un resortisant francez, născut în 1946 și rezident la Aix în Provence. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: la 11 ianuarie 1989, societatea C, angajatorul reclamantului, subscrie la compania de asigurare P. un contract de asigurare de grup având ca scop garantarea cadrelor împotriva, printre altele, a riscului de muncă totală. Reclamantul a fost arestat pentru depresie nervoasă în perioada 29 aprilie - 15 mai 1989, apoi de la 26 iunie 1989 și i s-au acordat prelungiri de către mai mulți medici până în august 1993, unde a fost pus în incapacitate de către fondul primar de asigurări de sănătate. La 28 iulie 1989, reclamantul a fost concediat pentru pierderea încrederii. În iunie 1990 și 8 februarie 1991, reclamantul a atribuit societăților P. și C. în fața Tribunalului de Mare Instanță din Provence pe motivul că, prin lipsa angajatorului, la Prin hotărârea din 8 aprilie 1993, tribunalul a condamnat societatea P. să plătească reclamantului suma de 5 692 FRF pentru incapacitatea temporară de muncă de la 18 la 30 octombrie 1989 și societatea C. să îi plătească suma de 36 782 FRF pentru că nu a declarat în termen de 26 de zile de lucru. În plus, instanța a ordonat, înainte de a se pronunța drept, o expertiză cu privire la durata de după 30 octombrie 1989. La 30 aprilie și 27 mai 1993, societatea C. și reclamantul au intentat recurs la judecată. La 10 august 1993, societatea C. a prezentat concluzii. La 13 septembrie 1993, expertul și-a prezentat raportul. La 23 decembrie 1993, 18 august și 30 septembrie 1994, reclamantul a prezentat raportul. Societatea P. a făcut același lucru la 17 martie și 13 septembrie 1994. Prin concluziile depuse la 15 februarie 1994, reclamantul sesizează judecătorul cu privire la o cerere de desemnare a unui nou expert. Prin ordonanța din 8 aprilie 1994, judecătorul s-a declarat incompetent să se pronunțe cu privire la cerere pe motiv că instanța de apel era învestită cu informații despre litigiu prin intermediul efectului evolutiv al cererii. Prin hotărârea din 30 martie 1995, Curtea de apel din Provence a confirmat hotărârea din 8 aprilie 1993. În urma depunerii raportului de expertiză, Tribunalul a invocat litigiul pe fond cu privire la noile cereri depuse de reclamant, aceasta l-a decăzut din cererile sale de încuviințare totală după 30 octombrie 1989 și de acordare a unui loc de muncă începând cu 1 octombrie 1989. august 1993, motivele pentru care, pe de o parte, încetarea bolii în cauză a fost cauzată de o operațiune a șoldului său, afecțiune raportată societății de asigurare și care nu este acoperită de contractul încheiat și, pe de altă parte, faptul că rata de decădere a reclamantului, pentru perioada ulterioară, nu era totală, ci de 66 %, ceea ce nu a fost nici luat în considerare de contractul menționat. La 19 decembrie 1995, reclamantul a formulat un recurs în casation. La 6 ianuarie 1998, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului în mai 1996. (...) care a analizat conținutul raportului de expertiză, a ajuns la concluzia că reclamantul nu a fost întemeiat să susțină faptul că sindromul depresiv cauzat de concedierea acestuia a generat poliartrita la data de 30. octombrie 1989, care desfășoară o afecțiune congenitală deja tratată și efectuată în 1975 și care este exclusă de la garanția din contractul ÎN DREPT Hotărârea reclamantului se referă la durata procedurii care a început la 1 Iunie 1990 de la arestul societății P. în fața instanței de mare instanță din Provence și sa încheiat la 6 ianuarie 1998 cu hotărârea Curții de Casație. Prin urmare, aceasta a durat șapte ani, șapte luni și cinci zile pentru trei instanțe. (a) Cu excepția faptului că nu s-au epuizat căile de atac interne Guvernul susține că reclamantul ar fi trebuit să sesizeze instanțele franceze cu privire la o acțiune în răspundere împotriva statului și întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară. Guvernul subliniază că această acțiune se bazează acum pe o jurisprudență consolidată. Într-adevăr, o hotărâre a instanței de mari instanțe din Paris din 5 noiembrie 1997 vizează în mod expres art. 6 din Convenție și a fost confirmat printr-o hotărâre a instanței judecătorești din Paris din 20 ianuarie 1999, care, potrivit guvernului, constituie o hotărâre de principiu pe scară largă urmată de instanțele interne. Astfel, Tribunalul de Mare Instanță din Paris a confirmat această jurisprudență la 9 iunie și 22 septembrie 1999. Recurentul consideră că articolul L.781-1 din Codul privind organizarea judiciară nu este de natură să-l priveze să se plângă de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În plus, acesta susține că nu cunoștea jurisprudența citată de guvern în momentul prezentării cererii sale. Curtea observă că articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară a făcut obiectul unei utilizări din ce în ce mai frecvente în ultimii ani, în special în ceea ce privește nerespectarea termenului rezonabil, instanțele competente din statul membru în care se face referire la art. 6 alineatul (1) din convenție. Cu toate acestea, în ceea ce privește art. 6 alineatul (1), Curtea constată că hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din Paris din 20 ianuarie 1999, precum și celelalte hotărâri menționate de guvern, sunt legate de introducerea cererii în fața Curții, și anume la 6 aprilie 1998. Potrivit reclamantului, durata procedurii nu răspunde la cerința termenului rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție. În afară de durata procedurii în fața Curții de Casație - de care nu se poate ține cu rigurozitate având în vedere durata generală a procedurii - (hotărârea Gergouil c. Franța din 21 martie 2000, n 401/98, punctul 20), guvernul consideră că autoritățile judiciare au acționat cu prudență. Curtea consideră că, în lumina criteriilor stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest
de la requête n
o
42406/98
présentée par Robert VALLAR
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 29 mai 2001 en une chambre composée de
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
J.-P.
Costa
,
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et
de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 6 avril 1998 et enregistrée le 24
juillet 1998,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Robert Vallar, est un ressortissant français, né en 1946 et résidant à Aix en Provence.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 11 janvier 1989, la société C., employeur du requérant, souscrivit auprès de la compagnie d’assurance P. un contrat d’assurance de groupe ayant pour objet de garantir les cadres contre, entre autres, le risque d’incapacité totale de travail.
Le requérant fut en arrêt de travail pour dépression nerveuse du 29 avril au 15 mai 1989, puis à compter du 26 juin 1989. Des prolongations lui furent accordées par différents médecins jusqu’en août 1993 où il fut mis en invalidité par la caisse primaire d’assurance maladie.
Le 28 juillet 1989, le requérant fut licencié pour perte de confiance.
Les 1
er
juin 1990 et 8 février 1991, le requérant assigna les sociétés P. et C. devant le tribunal de grande instance d’Aix en Provence au motif que par la carence de l’employeur, l’assureur avait refusé de le prendre en charge pour les périodes d’arrêts de travail précitées. Le 12 avril 1991, le juge de la mise en état ordonna la jonction des deux procédures.
Par jugement du 8 avril 1993, le tribunal condamna la société P. à payer au requérant la somme de 5
692
FRF au titre de son incapacité temporaire de travail du 18 au 30 octobre 1989 et la société C. à lui payer la somme de 36
782
FRF pour n’avoir pas déclaré à l’assureur les arrêts de travail du 26
juin 1989 et du 13 juillet suivant. En outre, le tribunal ordonna, avant-dire droit, une expertise concernant la durée postérieure au 30 octobre 1989.
Les 30 avril et 27 mai 1993, la société C. et le requérant interjetèrent appel du jugement. Le 10 août 1993, la société C. déposa des conclusions. Le 13 septembre 1993, l’expert rendit son rapport. Les 23 décembre 1993, 18 août et 30 septembre 1994, le requérant déposa
les siennes. La société P. en fit de même les 17 mars et 13 septembre 1994. Par conclusions déposées le 15 février 1994, le requérant saisit le juge de la mise en état d’une demande tendant à la désignation d’un nouvel expert.
Par ordonnance du 8 avril 1994, le juge se déclara incompétent pour statuer sur la demande au motif que la cour d’appel était investie de l’entière connaissance du litige par l’effet dévolutif de l’appel.
Par arrêt du 30 mars 1995, la cour d’appel d’Aix en Provence confirma le jugement du 8 avril 1993. Evoquant le litige au fond sur les nouvelles demandes présentées par le requérant après le dépôt du rapport d’expertise, elle le débouta de ses demandes d’indemnisation d’incapacité totale postérieure au 30 octobre 1989 et d’octroi d’une rente d’invalidité à compter du 1
er
août 1993 aux motifs que, d’une part l’arrêt maladie postérieur était dû à une opération de sa hanche, affection signalée à la compagnie d’assurance et non couverte par le contrat souscrit et, d’autre part, que le taux d’incapacité du requérant, pour la période postérieure, n’était pas total mais de 66
%, ce qui n’était pas non plus pris en compte par ledit contrat.
Le 19 décembre 1995, le requérant forma un pourvoi en cassation. Il déposa un mémoire ampliatif le 3 mai 1996. Les parties adverses déposèrent des mémoires en défense les 26 juin et 30 juillet 1996. Le 6 janvier 1998, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant en estimant «
(...) qu’ayant sans dénaturation, analysé la teneur du rapport d’expertise, la cour d’appel, par une appréciation souveraine, en a déduit que le requérant n’était pas fondé à soutenir que le syndrome dépressif causé par son licenciement a engendré la polyarthrose opérée le 30
octobre 1989, qui procède de l’affection congénitale déjà traitée et opérée en 1975 et qui est exclue de la garantie du contrat
».
Le grief du requérant porte sur la durée de la procédure qui a débuté le 1
er
juin 1990 par l’assignation de la société P. devant le tribunal de grande instance d’Aix en Provence et s’est terminée le 6 janvier 1998 avec l’arrêt de la Cour de cassation. Elle a donc duré sept ans, sept mois et cinq jours pour trois instances.
a) Sur l’exception de non épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soutient que le requérant aurait dû saisir les juridictions françaises d’une action en responsabilité dirigée contre l’Etat et fondée sur l’article L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire. Le Gouvernement souligne que ce recours se fonde désormais sur une jurisprudence consolidée. En effet, un jugement du tribunal de grande instance de Paris du 5
novembre
1997 vise expressément l’article 6 de la Convention et a été confirmé par un arrêt de la cour d’appel de Paris du 20
janvier
1999, qui constitue, selon le Gouvernement, un arrêt de principe largement suivi par les juridictions internes. Ainsi, le tribunal de grande instance de Paris a confirmé cette jurisprudence les 9 juin et 22
septembre
1999.
Le requérant estime que l’article L.781-1 du code de l’organisation judiciaire n’est pas de nature à le priver de se plaindre de la violation de l’article 6 § 1 de la Convention. Il soutient par ailleurs qu’il ignorait la jurisprudence citée par le Gouvernement lors de la présentation de sa requête.
La Cour note que l’article L.
781-1 du code l’organisation judiciaire a fait l’objet dans les dernières années d’un usage de plus en plus fréquent, notamment dans le domaine du non-respect du délai raisonnable, les juridictions compétentes l’appliquant en se référant à l’article 6 § 1 de la Convention. Toutefois, en ce qui concerne l’article 6 § 1, la Cour note que l’arrêt de la cour d’appel de Paris, du 20 janvier 1999, ainsi que les autres arrêts mentionnés par le Gouvernement sont postérieurs à l’introduction de la requête devant la Cour, à savoir le 6 avril 1998. Partant, l’exception soulevée par le Gouvernement doit être rejetée.
b) Sur le bien-fondé du grief
Selon le requérant, la durée de la procédure ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. A l’exception de la durée de la procédure devant la Cour de cassation - dont on ne saurait lui tenir rigueur eu égard à la durée globale de la procédure - (arrêt
Gergouil c. France
du 21
mars 2000, n
o
40111/98, § 20), le Gouvernement considère que les autorités judiciaires ont agi avec diligence.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par la jurisprudence des organes de la Convention en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
S.
Dollé
oucaides
Greffière
Président