CtEDO 29.05.2001 AI

LILLY FRANCE S.A. contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
29.05.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LILLY FRANCE S.A. contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

a cererii nr. 53892/00

prezentate de LILLY FRANCE S.A.

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), șezând la 29 mai 2001 într-o cameră compusă din

D-nii.

L.

Loucaides

,

președinte

,

J.-P.

Costa

,

P.

Kūris

,

D-na

F.

Tulkens

,

D-l

K.

Jungwiert

,

D-na

H.S.

Greve

,

D-l

M.

Ugrekhelidze

,

judecători

,

și

din

D-na

S.

Dollé

,

grefier de secțiune

,

Având în vedere cererea mai sus-menționate introdusă la 10 decembrie 1999 și înregistrată la 13 ianuarie 2000,

După deliberări, pronunță următoarea decizie

:

Reclamanta este o societate comercială franceză cu sediul social la Saint-Cloud. Ea este o filială a grupului Lilly implantat în Statele Unite. Președintele consilului de administrație al societății i-a dat procură D-nei D. Foussard, avocat în fața Consilului de Stat și a Curții de Casație, pentru a reprezenta societatea în fața prezentei Curți.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamanta comercializează numeroase medicamente inclusiv Dobutrex și Vancocine, din urmă fiind fabricată din molecula antibiotică numită Vancomicină. Începând din anul 1988, odată cu apariția pe piață a concurenților la Vancomicină, brevetul protejând acest produs fiind căzut în domeniul public, reclamanta a instituit un mecanism de reduceri asupra prețului Dobutrex legate de achiziționarea simultană a Vancomiciană. Hotărârea generală a concurenței, consumului și combaterii fraudelor (în continuare 'DGCCRF') a reproșat reclamantei că a abuzat de poziția dominantă pe care o deține pe piața Dobutrex pentru a-și păstra cotele de piață la Vancocine.

Printr-o scrisoare înregistrată la 12 august 1992, ministrul Economiei și Finanțelor sesizează Consiliul concurenței cu privire la practicile anticoncurențiale puse în aplicare de reclamantă pe piața specialităților farmaceutice mai sus-menționate și destinate spitalelor.

Prin decizie din 5 martie 1996, consiliul concurenței a constatat caracterul anticoncurențial al practicii cuplării achizițiilor de Dobutrex și Vancomicină cu reducere practicată de reclamantă, i-a impus o sancțiune pecuniară de 30 de milioane de franci și a ordonat publicarea deciziei pe cheltuiala reclamantei.

Reclamanta a făcut apel la curtea de apel din Paris. În susținerea apelului ei, ea a invocat în special violarea drepturilor apărării motiv că raportul raportorului și decizia consilului concurenței se bazau exclusiv pe ancheta agenților DGCCRF. Ea se plângea de asemenea că nici reprezentantul societății, nici colaboratorii săi nu au fost ascultați de raportorul sau consilul concurenței în încălcarea principiului egalității armelor.

Prin hotărâre din 6 mai 1997, curtea de apel din Paris a respins apelul în ceea ce privește sancțiunea pecuniară pronunțată împotriva reclamantei, dar a anulat dispozițiile deciziei atacate care ordonase o măsură de publicare.

La 22 mai 1997, reclamanta a depus un recurs în casație prin intermediul unui avocat la Curtea de Casație.

Ea a depus, în termenul de cinci luni care i-a fost acordat, o procedură amplificatoare care expunea patru motive de casație.

Ea a invocat în special că fusese în imposibilitate, în fața consilului concurenței, după notificarea motivelor și în cursul anchetei, să facă audiere de martori (colaboratori, medici prescriptori ai medicamentelor) precum și reprezentantul ei legal, și că curtea de apel s-a abținut de la a răspunde la acest motiv. Ea a invocat violarea articolului 6 § 1 din Convenție.

La 30 aprilie 1999, reclamanta a depus un document intitulat „

duplă și observații suplimentare

". Ea amintea motivele de casație precitate și dezvolta un nou motiv derivat din violarea principiilor echității și imparțialității în cadrul consilului concurenței din cauza rolului jucat la instructaj de raportorul consilului concurenței care apoi a participat la deliberări. Ea se referea la o hotărâre de plen al Curții de Casație din 5 februarie 1999 pronunțată cu privire la o altă autoritate administrativă independentă, comisia operațiunilor de bursă.

Prin hotărâre din 15 iunie 1999, după ședință din 4 mai 1999, camera comercială a Curții de Casație a respins recursul în ceea ce privește patru motive invocate în procedura amplificatoare, care nu erau fondate în nici una din ramurile lor. Ea nu a menționat, nici nu a examinat motivul nou dezvoltat în observațiile suplimentare din 30 aprilie 1999.

Cu privire la motivul derivat din violarea articolului 6 din Convenție din cauza refuzului de a asculta reprezentanții legali ai reclamantei deoarece fuseseră deja ascultați de investigatorii DGCCRF înainte de notificarea motivelor, cu privire la violarea drepturilor apărării din cauza refuzului de a asculta martorii în cursul instructajului în fața consilului concurenței și cu privire la violarea contradictoriului, echității și egalității armelor din cauza refuzului de a asculta martorii de raportorul după notificarea motivelor, în cursul instructajului în fața consilului concurenței, Curtea de Casație a răspuns după cum urmează

:

(...) considerând, în primul rând, că hotărârea relevă că persoanele responsabile ale societății Lilly au fost audiate de investigatorii DGCCRF și că această societate, după ce a primit notificarea motivelor, a putut consulta dosarul și a-și exprima argumentele prin memorii, raportorul analizând 'în mod precis și sistematic întreaga gamă de argumente și documente produse de ea'

; că hotărârea relevă de asemenea că raportorul, care dispune de putere de apreciere cu privire la desfășurarea investigațiilor sale, a putut estima că nu era nevoie să asculte reprezentanții societății

; considerând că aceasta a primit notificarea în timp util a raportului și a fost în măsură să prezinte observațiile sale, fără a cădea sub învinuirile (...) că curtea de apel a estimat că instructajul dosarului a fost condus în mod contradictoric

;

considerând, în al doilea rând, că audirea martorilori este o facultate lăsată aprecierii raportorului sau Consilului concurenței, ținând seama de conținutul dosarului

; că curtea de apel, care a răspuns concluziilor pretins omise și care nu a încălcat principiul contradictorului, nu cade sub învinuirile ultimelor două ramuri ale motivului (...)

".

B.

Dreptul și practica interne relevante

Noul cod de procedură civilă („

NCPC

")

art. 978

Sub pedeapsa decăderii, reclamantul în casație trebuie, cel mai târziu în termenul de cinci luni de la depunerea recursului, să remită la secretariatul-cancelarie al Curții de Casație și să notifice pârâtului o procedură care conține motivele de drept invocate împotriva deciziei atacate. (...)

"

art. 1012

Președintele formației căreia i-a fost distribuită cauza desemnează un judecător sau un judecător referendar din această formare în calitate de raportorul.

Poate fixa imediat data ședinței.

"

art. 1013

Formația restrânsă a camerei căreia i-a fost distribuită cauza hotărăște după un raport oral.

"

Jurisprudență constantă a Curții de Casație

Este inadmisibil motivul prezentat într-o procedură suplimentară depusă mai mult de cinci luni după declarația recursului (Civ. 3-a, 20 mai 1985, Bull. civ. III, nr. 82 , Civ. 1-a, 1 oct.1985, Bull. civ. I, nr. 242).

1.

În procedura în fața camerei comerciale a Curții de Casație, reclamanta se plânge de transmiterea notei consilierului raportorului la avocatul general, în timp ce această notă nu i-a fost comunicată. Ea invocă dreptul la un proces echitabil garantat de art. 6. Ea amintește că Curtea Europeană a judecat că acest mod de a proceda este contrar egalității armelor și echității în materie penală în fața camerei penale a Curții de Casație (hotărâre Reinhardt și Slimane-Kaïd c. Franța din 31 martie 1998,

Colecția hotărârilor și deciziilor

1998-II, fasc. 68). Ea estimează că procedura în fața consilului concurenței este de asemenea de natură „

penală

" în sensul articolului 6 § 1 din Convenție pe baza atât a sancțiunilor cu scop coercitiv și disuasiv cât și a sumelor amenzilor impuse (ea se referă la hotărârea Societatea Stenuit c. Franța din 7 februarie 1992, seria A nr. 232).

2.

Reclamanta se plânge că Curtea de Casație a refuzat să examineze motivul de casație derivat din faptul că raportorul, încărcat cu instructajul dosarului, avea să șadă apoi în formația de judecată a consilului concurenței, motiv ridicat în observații suplimentare produse la 30 aprilie 1999. Ea explică că acest motiv nu putea fi dezvoltat în termenul depunerii procedurii amplificatoare prevăzut la art. 978 din NCPC

: în fapt, numai într-o hotărâre din 5 februarie 1999 (ulterioară expirării termenului precitat) plenul Curții de Casație a decis această problemă cu privire la o procedură foarte asemănătoare în fața comisiei operațiunilor de bursă și a judecat că acest mod de a proceda este contrar principiului imparțialității. De plus, într-o hotărâre din 5 octombrie 1999, camera comercială a Curții de Casație a decis că raportorul nu putea șade în cadrul consilului concurenței din moment ce efectuase investigații fără a încălca principiul imparțialității. Neexaminând acest motiv și nerelevandu-l din oficiu, reclamanta estimează că Curtea de Casație a încălcat dreptul la un proces echitabil, la un recurs efectiv și dreptul la o decizie motivată garantate de art. 6.

3.

Ea se plânge că raportorul a șezut în cadrul consilului concurenței, în formația de judecată a acestuia, în timp ce efectuase anterior acte de instructaj în scopul de a caracteriza elementele constitutive ale urmăririi la originea judecății. Ea susține violarea dreptului la un tribunal imparțial (sub aspectul său obiectiv) și la un proces echitabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. Plenul Curții de Casație a recunoscut această încălcare în hotărârea sa din 5 octombrie 1999.

4.

Reclamanta se plânge că nu a putut în nici un moment în cursul procedurii, în pofida cererilor sale de audiere, să facă audiere de martorii săi (medici, colaboratori...) în încălcarea articolului 6 §§ 1 și 3 d) din Convenție. Ea se plânge că curtea de apel nu a motivat în mod legal respingerea cererii sale de audiere în sensul articolului 6.

5.

Reclamanta se plânge că nu a putut în nici un moment în fața consilului concurenței apoi judecători, să facă audiere de reprezentantul ei legal, persoană fizică reprezentând societatea, persoană morală. Cererea sa în acest sens în fața consilului concurenței a fost respingă, fapt confirmat de curtea de apel apoi de Curtea de Casație. Ea invocă art. 6 (hotărârile Colozza c. Italie din 12.2.1985, seria A nr. 89 și F.C.B c. Italie din 28.8.1991, seria A nr. 208-B).

1.

În procedura în fața camerei comerciale a Curții de Casație, reclamanta se plânge de transmiterea notei consilierului raportorului la avocatul general, în timp ce această notă nu i-a fost comunicată. Ea invocă dreptul la un proces echitabil garantat de art. 6 redactat după cum urmează

:

Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată în mod echitabil (...) de un tribunal (...) care va decide (...) asupra fondului oricărei învinuiri în materie penală dirigată împotriva sa.

"

Ținând seama de dosarul în cazul, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestei învinuiri și consideră necesar să aducă această parte a cererii la cunoștința Guvernului pârât prin aplicarea articolului 54 § 3 b) din regulamentul ei.

2.

Reclamanta se plânge că Curtea de Casație a refuzat să examineze motivul de casație derivat din faptul că raportorul, încărcat cu instructajul dosarului, avea să șadă apoi în formația de judecată a consilului concurenței, motiv ridicat în observații suplimentare produse la 30 aprilie 1999. Neexaminând acest motiv și nerelevandu-l din oficiu, reclamanta estimează că Curtea de Casație a încălcat dreptul la un proces echitabil, la un recurs efectiv și dreptul la o decizie motivată garantate de art. 6.

Curtea nu se va pronunța asupra problema aplicabilității articolului 6 la prezenta procedură, din moment ce învinuirile pot fi respinse din alt motiv.

În primul rând, Curtea amintește că art. 6 din Convenție nu se opune unei reglementări a accesului justiției la o instanță de recurs, cu condiția ca această reglementare să aibă ca scop asigurarea unei bune administrări a justiției și ca dreptul de acces să nu fie prejudiciat în substanța sa (a se vedea, de exemplu, hotărâre Levages Prestations Services c. Franța din 23 octombrie 1996,

Colecția

1996, §§ 40 și urm.).

În cauza de față, Curtea constată că reclamanta dispunea de un termen de cinci luni de la depunerea recursului pentru a prezenta motive noi de casație (art. 978 din NCPC). Or, o reglementare privind termenele de respectat pentru a forma un recurs urmărește cu siguranță o bună administrare a justiției (cererea nr.10857/84, decizia din 15

iulie 1986, Decizii și Rapoarte (DR) 48, p. 106 ; cererea nr.11122/84, decizie din 2 decembrie 1985, D.R. 45, p. 246). În cauza de față, Curtea estimează că regulile privind termenul recursului sunt suficient de clare și previzibile și prezintă o claritate și coerență suficientă (

a contrario

, hotărâre de Geouffre de la Pradelle c. Franța din 16 decembrie 1992, seria A nr. 253-B și hotărâre Bellet c. Franța din 4 decembrie 1995, seria A nr. 333-B). În sfârșit, Curtea de Casație nu a prejudiciat substanța însăși a dreptului de acces la un tribunal al reclamantei care a putut prezenta patru motive de casație în termenele necesare, motive care au fost examinate de Curte. art. 6 nu obliga jurisdicția națională să ridice din oficiu motive prezentate în afara termenului.

În al treilea rând, Curtea subliniază că, dacă art. 6 § 1 obligă tribunalele să motive deciziile lor, această obligație nu poate fi înțeleasă ca impunând o răspuns detaliat la fiecare argument. În special, întinderea acestui devoir poate varia în funcție de natura deciziei și trebuie analizată la lumina circumstanțelor fiecărei cauze (a se vedea în special, hotărâre

Garcia Ruiz c. Spania

[Marea Cameră], nr. 30544/96, CEDO 1999-I, 21.1.99, § 26).

Curtea constată că rezultă din textele aplicabile și dintr-o jurisprudență constantă (a se vedea partea B. precitată) că, în fața Curții de Casație, reclamantul în recurs nu mai este admis să invoce motive noi după expirarea unui termen de cinci luni de la depunerea recursului. Or, în cauza de față, reclamanta s-a pus în recurs în casație la 22 mai 1997 și a depus procedura amplificatoare în termenul necesar de cinci luni precitat. Depusă la 30 aprilie 1999, procedura sa în „

duplă și observații suplimentare

" era deci în mod evident tardivă și inadmisibilă, oricum ar fi fost motivele dezvoltate în ea (a se vedea, precedentul pertinent,

S.G. c

.

Franța

(decizie), nr. 40669/98, 11.07.2000).

Motivele pentru care această procedură nu a fost luată în considerare de Curtea de Casație sunt deci evidente și cu atât mai puțin ar putea fi reproșat să nu le fi indicat în hotărârea sa, deoarece, cum convine în principiu, reclamanta era reprezentată de un avocat în Consilii care nu putea ignora regulile admisibilității observațiilor în fața înaltei jurisdicții. Este adevărat că, potrivit societății reclamante, motivul nu putea fi ridicat de ea în termenul de cinci luni fixat de art. 978 din noul cod de procedură civilă (termen care expira la 22 octombrie 1997). De fapt, este bine după această dată, la 5 februarie 1999, că Curtea de Casație a schimbat jurisprudența sa și a dat șanse de succes motivului neridican în termenul de cinci luni. Curtea observă totuși că, presupunând că ar fi avut o influență decisivă, schimbarea jurisprudenței invocate de reclamantă nu putea avea efect retroactiv și nu putea afecta termenul regulatoriu deja menționat. Dacă ar fi în felul acesta, ar fi prejudiciat grav principiile securității juridice și bunei administrări a justiției.

Rezultă de aici că această parte a cererii este vădit nefondat și trebuie respingă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

3.

Reclamanta se plânge că raportorul a șezut în cadrul consilului concurenței, în formația de judecată a acestuia, în timp ce efectuase anterior acte de instructaj în scopul de a caracteriza elementele constitutive ale urmăririi la originea judecății. Ea susține violarea dreptului la un tribunal imparțial (sub aspectul său obiectiv) și la un proces echitabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție.

Ea explică că acest motiv nu putea fi dezvoltat în termenul depunerii procedurii amplificatoare prevăzut la art. 978 din NCPC

: în fapt, numai într-o hotărâre din 5 februarie 1999 (ulterioară expirării termenului precitat) plenul Curții de Casație a decis această problemă cu privire la o procedură foarte asemănătoare în fața comisiei operațiunilor de bursă și a judecat că acest mod de a proceda este contrar principiului imparțialității.

Curtea amintește că scopul articolului

35 § 1 din Convenție este de a oferi statele contractante ocazia de a preveni sau redresa încălcările pretinse împotriva lor înainte ca aceste pretineri să nu i se fi supus. Astfel, învinuirea pe care se intenționează să o sesizeze Curtea trebuie mai întâi ridicată, cel puțin în substanță, în formele și termenele prescrise de dreptul intern, în fața jurisdicțiilor naționale corespunzătoare. Curtea amintește de asemenea că recursul în casație se situează printre căile de recurs de epuizat în principiu pentru a respecta articolul

35 (a se vedea hotărâre

Civet c. Franța

[Marea Cameră], nr. 29340/95, CEDO 1999-IV, 28.9.99, § 41).

În cauza de față, reclamanta a prezentat prezenta învinuire într-un document suplimentar, distinct de procedura amplificatoare, care Curtea de Casație nu a examinat deoarece era prezentată în afara termenului pentru motivele de admisibilitate precitate. Rezultă de aici că jurisdicția națională supremă nu a avut ocazia să cunoască și să redreseze încălcarea pretinsă în sensul jurisprudenței precitate. Reclamanta susține că nu putea formula această învinuire decât după intervenția hotărârii din 5 februarie 1999 consacrând o nouă jurisprudență pe această problemă. Curtea subliniază totuși că aceasta nu i-a împiedicat pe reclamantă să prezinte Curții de Casație un motiv bazat pe textul Convenției, și anume art. 6, așa cum o articulează în prezent, Curtea de Casație având competența de a cunoaște prealabil propriei sesizări, întrucât, potrivit unei jurisprudențe vechi și constante, care se bazează pe art. 55 al Constituției Republicii Franceze, Convenția are în Franța prioritate asupra textelor legislative (și,

a fortiori

, reglementare) care ar fi în contradicție cu ea.

Rezultă de aici că această parte a cererii trebuie respingă pentru neepuizarea căilor de recurs interne în aplicarea articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție.

4.

Reclamanta se plânge că nu a putut în nici un moment în cursul procedurii, în pofida cererilor sale de audiere, să facă audiere de martorii săi (medici, colaboratori...) în încălcarea articolului 6 §§ 1 precitat și 3 d) din Convenție. Ea se plânge că curtea de apel nu a motivat în mod legal respingerea cererilor sale de audiere în sensul articolului 6.

Potrivit articolului 6 § 3 d), din Convenție,

Orice inculpat are dreptul în special la

: (...) a se confrunta cu martori împotriva sa și a obține citarea și interogarea martorilori în apărare în aceleași condiții ca martorii care depun mărturie împotriva sa

;

(...)

".

Curtea amintește că problema dacă un proces respectă cerințele articolului 6 se apreciază pe baza unui examen al întregii proceduri și nu a unui element izolat. Judecătorului național îi revine în principiu să decidă asupra necesității sau oportunității citării unui martor. Circumstanțele excepționale ar putea determina Curtea să concluzioneze incompatibilitatea cu art. 6 a neaudio al unei persoane ca martor (hotărâre Bricmont c. Belgia din 7 iulie 1989 seria A nr. 158, § 89). Mai cu seamă, art. 6 § 3 d) lasă, în continuare în principiu autorităților naționale, responsabilitatea de a aprecia utilitatea unei oferte de probă prin martori (a se vedea în recent hotărâre Asch c. Austria din 26 aprilie 1991, seria

A nr.

203, p.

10, § 26). Sarcina Curții constă în a verifica dacă procedura litigioasă, considerată în ansamblul ei, a avut caracterul echitabil dorit de §1 (în special, hotărâre

Pisano c. Italie

, nr. 36732/97, 27.7.00, § 21).

În cauza de față, Curtea constată că persoanele în cauză fuseseră audiate anterior sesizării curții și că refuzul de a le asculta ulterior a fost luat pe baza unui examen concret al documentelor dosarului așa cum subliniază Curtea de Casație. Apoi, de îndată ce au primit notificarea acuzațiilor reținute împotriva ei, reclamanta a avut acces la dosarul constituit împotriva ei și a putut fi reprezentată sau asistată în fața consilului concurenței și a-și dezvolta argumentația în concluzii scrise. Ea a beneficiat ulterior de dezbateri contradictorii în fața curții de apel și a putut prezenta argumente de apărare în cadrul recursului în casație. De asemenea, Curtea constată că deciziile pronunțate, și în rest motivate, se bazează pe documentele dosarului versate la dezbateri și discutate contradictor în respectarea echității (a se vedea

Societatea Colas Midi Méditerranée c. Franța

(decizie), nr. 34366/97, 21.10.1998). În aceste condiții, autoritățile naționale au putut în mod legitim refuza audirea martorilori cerute fără a prejudicia echitatea procedurii examinate în ansamblul ei în sensul articolului 6 §§ 1 și 3 d).

Pentru atât cât reclamanta contestă respingerea cererilor de audiere, Curtea amintește că judecătorului național, competent pentru „

decide asupra necesității sau oportunității citării unui martor

", îi revine să dea „

motivele pentru care decide să nu convoace martorii ai căror audiere i se cere în mod expres

" (a se vedea Bricmont c. Belgia, raport Com. 15.10.87, § 152, seria A nr. 158, p. 46). ; art. 6 § 1 impunând că „

judecătorii indică cu o claritate suficientă motivele pe care se bazează

" pentru a permite în special inculpatului să exercite util recursurile existente (hotărâre Hadjianastassiou c. Grecia din 16 decembrie 1992, seria A nr. 252, p. 16, § 33).

Curtea constată că așa a fost și în cauza de față, curtea de apel expunând motivele respingerii audierii solicitate la termenii unei hotărâri în mod corespunzător motivate în acest sens, pe care reclamanta a putut util să o conteste în fața Curții de Casație.

Rezultă de aici că această parte a cererii trebuie respingă ca fiind vădit nefondat în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4.

5.

Reclamanta se plânge că nu a putut în nici un moment în fața consilului concurenței apoi judecători, să facă audiere de reprezentantul ei legal, persoană fizică reprezentând societatea, persoană morală. Cererea sa în acest sens în fața consilului concurenței a fost respingă, fapt confirmat de curtea de apel apoi de Curtea de Casație. Ea invocă art. 6 (hotărârile Colozza c. Italie din 12.2.1985, seria A nr. 89 și F.C.B c. Italie din 28.8.1991, seria A nr. 208-B).

Ținând seama de dosarul în cauză, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestei învinuiri și consideră necesar să aducă această parte a cererii la cunoștința Guvernului pârât prin aplicarea articolului 54 § 3 b) din regulamentul ei.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Amână

examinarea învinuirilor derivate din art. 6 din Convenție vizând comunicarea, în fața Curții de Casație, a raportului consilierului raportorului la avocatul general și nu la părți, precum și a învinuirii vizând neaudirea, de consilul concurenței sau de judecători, a reprezentantului legal al societății reclamante ;

Declară

cererea inadmisibilă în rest.

S.

Dollé

L.

Loucaides

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-12-03
0,99
LILLY FRANCE S.A. contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 53892/00 présentée par LILLY FRANCE S.A. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 décembre 2002 en une chambre composé
CtEDO 2003-10-14
0,97
AFFAIRE LILLY FRANCE c. FRANCE
ministère des Affaires étrangères. 3. La requérante alléguait en particulier une violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de l’absence de transmission de la note du conseiller rapporteur devant la chambre commerciale de la Co
CtEDO 2013-03-07
0,91
CASE OF LILLY FRANCE AGAINST FRANCE (No. 2)
paragraph 2, of the Convention in this case and DECIDES to close the examination thereof. LILLY FRANCE contre France (n o 20429/07) Arrêt du 25 novembre 2010 devenu définitif le 25 février 2011 Bilan d’action du gouvernement français Cette
CtEDO 2001-12-06
0,91
AFFAIRE PROVIDE S.R.L. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PROVIDE S.R.L. c. ITALIE (Requête n° 49312/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2003-09-18
0,91
DELBOS et AUTRES contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 60819/00 présentée par Dettmar DELBOS et autres contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 18 septembre 2003 en une c
Sursă