CtEDO 18.09.2003 Auto

DELBOS et AUTRES contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
18.09.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DELBOS et AUTRES contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 60819/00 prezentate de Detmar DELBOS și alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 18 septembrie 2003 într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Cabral Barreto J.-P. Costa Kūris Zupančič Hedigan Traja, judecători și grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus depusă la 10 august 2000, după ce a deliberat, face următoarea decizie DEFACT Primul reclamant, dl Dettmar Delbos, este un resortisant german, născut în 1950 și rezident la München. Al doilea reclamant, dl Deltmar Delbos. Guy Goeffers, este un resortisant belgian, născut în 1946 și rezident în Saint-Petersburg. Al treilea reclamant, dl Jan Willem Schipper, este un resortisant olandez, născut în 1941 și rezident în Breda. Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Dominique Foussard, avocat în Consiliul de Stat și Curtea de Casație, și domnul Philippe Xavier-Bender, avocat în baroul din Paris. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant este directorul de producție al societății de drept german Philip Morris GmbH . Al doilea reclamant este directorul de producție al societății de drept olandez Philip Morris Holland BV . Al treilea este directorul general al acesteia din urmă. Ambele societăți fabrică și distribuie țigări în Franța cu mai multe mărci. În conformitate cu legislația și reglementările adoptate în temeiul directivei nr. 89/622/CEE a Consiliului Comunităților Europene din 13 noiembrie 1989, acestea au inclus pe una dintre fețele pachetelor de țigări puse de acestea pe piața franceză la înscrierea pe piața franceză la înscrierea pe piața franceză la înscrierea pe piața franceză la intrarea pe piața franceză a produselor din tutun și, cu toate acestea, au făcut referire la următoarea mențiune: (a se vedea mai jos) mențiunea menționată anterior pe pachetele de țigări. La 13 noiembrie 1997, tribunalul corecțional i-a judecat pe reclamanții vinovați de încălcarea dreptului comunitar pedepsită prin articolul L. 355-31 din Codul de sănătate publică. El a condamnat fiecare dintre ei la o amendă de 150 000 franci și a declarat societățile Philip Morris Holland BV Philip Morris Gmbh În plus, el i-a condamnat solidar pe reclamanți și pe cele două societăți la plata a 400 000 de franci de daune-interese către CNCT. Hotărârea precizează în special următoarele: (...) În ceea ce privește mențiunea referitoare la data de ... în conformitate cu Legea nr. 91-32 (...) în temeiul articolului 4.3 din Directiva Consiliului European din 13 noiembrie 1989, Statele membre pot prevedea ca avertismentele menționate la alin. (1), (2) și (2a) să fie însoțite de mențiunea autorității care este la adresa acesteia: autorul lanului francez nu a optat pentru această posibilitate din [articolele L. 355-27 II și III din Codul de sănătate publică, 9 de l Acest lucru nu este valabil în cazul mențiunii mai sus, conform Legii nr. 91-32. Pe pachetele lor de țigări înainte de avertismentele de sănătate, în cazul în care această adăugare denaturează aceste mesaje prin slăbirea domeniului lor de aplicare pentru că poate sugera că caracterul dăunător al tutunului ar avea un temei nu medical, ci legislativ, în timp ce nocivitatea tutunului rezultă din studii științifice recunoscute Având în vedere textele menționate anterior, mențiunea în litigiu are, prin urmare, un caracter ilicit Deși au fost puse la îndoială prin scrisorile din 4 aprilie 1993, 12 mai 1993 și 2 aprilie 1995 de [CNCT] cu privire la faptul că conformitatea pachetelor fabricate și importate în Franța de către acestea a fost contestată, liderii societăților Philip Morris au refuzat să modifice ambalajele în litigiu, chiar dacă în acest scop a fost adusă împotriva acestora o procedură de investigare în fața Tribunalului de Mare Instanță din Quimper în iunie 1995. Încălcarea în cunoștință de cauză a cerințelor legale și de reglementare aplicabile și persistența acestui demers în ceea ce privește caracterul vinovat al inculpatului, care nu se pot prevala în mod util de faptul că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu Legea nr. 91 a legii nr. 91 a fost, prin urmare, constituită din cele trei elemente, legale, materiale și intenționale (...) Pe la mai multe fapte El nu este discutat că la data faptelor Jan Willem Schipper a fost a Managing director Detmar Delbos, directorul de producție al Philip Morris Gmbh (...) se pare că, având în vedere nivelul lor de responsabilitate și domeniul lor de acțiune, cei trei [solicitanți] ( În acest sens, nu putea fi ignorată specificitatea reglementărilor franceze în domeniu și era obligat să controleze regularitatea fabricațiilor lor în conformitate cu această reglementare (...) printr-o hotărâre din 4 februarie 1999, instanța de apel a lui Rennes a reformat hotărârea pronunțată asupra pedepsei cu închisoarea, care o aducea la o amendă de 300 000. Sincer pentru fiecare dintre instanțe, confirmându-l pentru restul. La articolul L. 355-27 din Codul de sănătate publică prevede tipărirea, pe ambalajele pachetelor de țigări, a unui avertisment sanitar cu caracter general și a unui avertisment sanitar cu caracter specific, în conformitate cu terminologia decretului de punere în aplicare din 26 aprilie 1991, legea prin care se introduc termeni Aceste termeni presupun transmiterea în scris a unei informații. Din aceste texte rezultă că, în cazul în care redactarea landului nu mai constituie, din motive de formă sau de prezentare, A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-182/03 și C-75/03, ECLI:EU:C:2006:291, punctul 66. Examenul său sub aspect al redactării sale permite să se vadă că ea acționează o distanțiere de la deținătorul de aviz în raport cu cel care este autorul acestuia. Această distanță nu poate fi primită de cititor decât ca o neutralitate formală: aderarea și nu incompatibilă cu criticul. Aceasta constituie un fel de comentariu implicit privind un act constrâns și nejustificat, care absoarbe și transformă sensul comunicării sanitare. Aceste considerații permit să se conchisească că obligația de informare prevăzută în temeiul legii este deviată pentru a încărca redactarea textelor ATE un sens implicit, dar clar, care afectează și distorsionează sensul și domeniul de aplicare a mesajului dorit de lege. În aceste condiții, trebuie să se considere că, din moment ce mesajul de reglementare este însoțit de mențiunea [Plângătorii] nu pot găsi o justificare a acestei încălcări a legii în practici străine, nici în respectarea unei directive europene, în timp ce aceasta din urmă nu se află în posesia lor și nici nu au respectat nici litera, nici spiritul. În mod suficient, textul enigmatic al formulei atașate textului legal îi permite acestuia să nu transporte nici un conținut informativ și eventual să caute acoperirea autorității legislative. (...) În special, în temeiul articolului 7 din Convenție, aceștia susțineau în mod special condamnarea penală, în timp ce articolul L. 355-27 II din Codul sănătății publice și art. 9-1 din Convenție din 2 aprilie 1991 nu sancționau faptul că mențiunea anterioară nu afectează grav sănătatea. În conformitate cu Legea nr. 91 a Curții, judecătorii din fond încălcaseră principiile de legalitate a actelor cu putere de lege și a pedepselor și de interpretare strictă a legii penale și au adăugat că articolul L. 335-31 din Codul de sănătate publică era în orice caz imprecis, astfel încât judecătorii fondului ar fi trebuit să refuze aplicarea acesteia. La 15 februarie 2000, camera penală a Curții de Casație a respins recursul printr-o hotărâre astfel motivată (...) Prevăzut că a rezultat din hotărârea atacată că Dettmar Delbos, Guy Goeffers, Jan Willem Schipper, directori respectivi de companii Philip Morris Group, sunt acuzate pentru a avea, pe pachetele de țigări comercializate de aceste companii, a pus în pericol avertismentul sanitar: Întrucât, pentru a caracteriza infracțiunea, judecătorii au reținut că, prin modificarea textului avertismentului sanitar general impus de dispozițiile legale și de reglementare, inculpații au denaturat sensul prevăzut în această stare, instanța de apel și-a justificat decizia în fapt, în lipsa transpunerii în legislația internă a dispozițiilor facultative prevăzute la art. 4.3. din Directiva nr. 89/622/CEE din 13 noiembrie 1989, caracterizează dreptul la liberă circulație sancționată prin art. L. 355-31 din Codul sănătății publice orice modificare a textului de avertisment sanitar impus de dispozițiile art. 355-27 II din Codul sănătății publice (...) Dreptul comunitar și intern relevant Consiliul Comunităților Europene a adoptat, la 13 noiembrie 1989, Directiva nr. 89/622/CEE privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre în materie de etichetare a produselor din tutun. art. 4 (astfel cum a fost modificată prin Directiva nr. 92/41/CEE din 15 mai 1992) a fost astfel formulat. Toate unitățile de ambalare a produselor din tutun se referă la suprafața lor cea mai vizibilă, în limba sau limbile oficiale ale țării de comercializare finală, la avertismentul general "Noapte gravă pentru sănătate." În cazul pachetelor de țigări, cealaltă suprafață mare a ambalajului poartă, în limba sau limbile oficiale ale țării de comercializare finală, avertismente specifice alternând conform următoarei reguli - fiecare stat membru stabilește o listă de avertismente exclusiv din cele menționate în anexa I; - avertismentele specifice reținute se tipăresc pe unitățile de ambalare astfel încât să se asigure apariția fiecărui avertisment pe o cantitate egală de unități de ambalare, cu o toleranță mai mare sau mai mică de 5%. 2a. (...) Statele membre pot prevedea ca avertismentele menționate la alin. (1), (2) și (2a) să fie însoțite de mențiunea autorității care le este adresată. Pe pachetele de țigări, avertismentele menționate la alin. (1) și (2) au cel puțin 4 % din fiecare suprafață mare a unității de ambalare, inclusiv menționarea autorității menționate la alin. (3). Acest procent se ridică la 6% pentru țările cu două limbi oficiale și la 8 % pentru țările cu trei limbi oficiale. Avertizările necesare pe cele două suprafețe mari ale fiecărui pachet de țigări (a) trebuie să fie clare și lizibile (b) trebuie imprimate cu caractere grase (c) pe fond contrastant (d) nu trebuie să figureze într-un loc în care riscă să fie țesute atunci când pachetul este deschis. (e) nu trebuie să fie plasate pe foaia transparentă sau pe orice alt suport de hârtie de ambalaj exterior. (...) Această directivă a fost transpusă în dreptul francez prin Legea nr. 31-93 din 10 ianuarie 1991; în acest fel, articolul următor a fost introdus în Codul de sănătate publică Articolul L. 355-27 (...) II. Fiecare unitate de ambalare a tutunului sau a produselor din tutun trebuie să poarte, în conformitate cu normele stabilite prin decretul ministrului însărcinat cu sănătatea, mențiunea: . Toate unitățile de ambalare a tutunului și a produselor din tutun trebuie să poarte, în condițiile stabilite de un ordin al ministrului responsabil cu sănătatea, un mesaj specific de natură sanitară. (...) Pe baza acestor dispoziții, ministrul sănătății a luat, la 26 aprilie 1991, un reținut. de stabilire a metodelor de analiză a conținutului de nicotină și gudron și a metodelor de verificare a exactității mențiunilor de pe ambalaje, precum și a modalităților de înscriere a mesajelor cu caracter sanitar și a mențiunilor obligatorii pe unitățile de ambalare a tutunului și a produselor din tutun (1) Toate unitățile de ambalare a tutunului și a produselor din tutun poartă, pe suprafața lor cea mai lizibilă, avertismentul general : Fumatul dăunează sănătății copilului dumneavoastră Fumatul dăunează anturajului dumneavoastră Pentru a fi sănătos, nu fumați. (...) 4. Pe pachetele de țigări, avertismentele menționate la alin. (1) și (2) acoperă cel puțin 4 % din fiecare suprafață mare a unității de ambalare. Avertismentele necesare pe cele două suprafețe mari ale fiecărui pachet de țigări (a) Trebuie să fie clare și lizibile (b) Trebuie să fie imprimate cu caractere grase, pe fond contrastant (c) Nu trebuie să figureze într-un loc în care riscă să fie tăiate în momentul în care pachetul este deschis (d) Nu trebuie să fie plasate pe foaia transparentă sau pe orice alt suport de hârtie de ambalaj exterior. (...) În conformitate cu art. L. 355-31 din Codul sănătății publice încălcarea dispozițiilor [articolului] L. 355-27 sunt pedepsite cu o amendă de 50 000 F-500 000 F 1. Invocând art. 7 din Convenție, reclamanții susțin că condamnarea lor se bazează pe necunoașterea principiului legalității infracțiunilor și a pedepselor. 2. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor la un proces echitabil în fața camerei criminale a Curții de Casație. În acest sens, aceștia susțin că hotărârea din 15 februarie 2000 nu răspunde pe deplin motivului întemeiat pe art. 7 din convenție și, prin urmare, nu este suficient de motivată. Reclamanții susțin că condamnarea lor se bazează pe o necunoaștere a principiului legalității infracțiunilor și a pedepselor. În acest sens, aceștia expun că: prin sancționarea încălcării normelor prevăzute la articolul L. 355-27 II din Codul public al sănătății publice, articolul L. 355-31 din același cod se limitează la a se limita la a purta pe pachetele de țigări mențiunea Prin urmare, condamnându-i pe reclamanți pentru adăugarea indicației în aceasta, în conformitate cu Legea nr. 91ui, instanțele interne ar fi încălcat principiul interpretării stricte a textelor de incriminare: pentru a anula o adăugare, în timp ce numai omisiunea este prevăzută de texte, acestea ar fi recurs în mod necesar la un raționament prin analogie. În plus, reclamanții denunță o încălcare a principiului securității juridice. În opinia lor, având în vedere formularea articolelor L. 355-27 II și L. 355-31 din Codul sănătății publice și lipsa unei jurisprudențe uniforme în acest sens, nu era previzibil în mod rezonabil să se adauge o mențiune la cea prevăzută de primul articol citat să poată constitui o condamnare penală. Acestea adaugă că art. 4.3 din Directiva 89/622/CEE autorizează statele membre să prevadă ca avertismentele să fie însoțite de indicația autorității care le are. ; în aceste condiții, dacă autoritățile franceze ar intenționa să interzică adăugarea, sub pedeapsa sancțiunilor penale, a trebuit cu atât mai mult să menționeze în mod expres. El nu ar fi de înțeles că un comportament autorizat, chiar obligatoriu, în anumite state membre ale Uniunii Europene poate fi, într-un alt stat membru, condamnat penal fără un text clar de incriminare. În acest fel, nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune în conformitate cu dreptul național sau internațional. Prezentul articol nu va aduce atingere judecății și pedepsei unei persoane vinovate de o acțiune sau de omisiune care, în momentul comiterii acesteia, era infracțională în conformitate cu principiile generale de drept recunoscute de națiunile civilizate. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestei părți a cererii și consideră necesar să o comunice guvernului pârât pentru observații, în conformitate cu art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil în fața camerei penale a Curții de Casație. În această privință, aceștia susțin că hotărârea din 15 februarie 2000 nu răspunde pe deplin motivului lor întemeiat pe art. 7 din convenție și, prin urmare, nu este suficient de motivată. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Curtea amintește că hotărârile judecătorești trebuie să indice în mod suficient motivele pe care se bazează. L . Domeniul de aplicare al acestei obligații poate totuși varia în funcție de natura deciziei și trebuie să analizeze în lumina circumstanțelor fiecărei specii ; în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să își motiveze deciziile, această obligație nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument (a se vedea, de exemplu, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, Hotărârea din 21 ianuarie 1999, CEDH 1999-I, § 26). În speță, Camera Penală a Curții de Casație a respins motivul dezvoltat de reclamanți pe teren, în special de art. 7 din convenție pe motiv că: în lipsa transpunerii, în legea internă a dispozițiilor facultative prevăzute la art. 4.3 din Directiva nr. 89/622/CEE din 13 noiembrie 1989, caracterizând culpa pedepsită prin art. L. 355-31 din Codul sănătății publice, orice modificare a textului de avertizare sanitară impus de dispozițiile art. 355-27 II din Codul sănătății publice În acest fel, în limitele căsării, aceasta și-a motivat suficient hotărârea în raport cu cerințele art. 6 alin. (1) din Convenție. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână În cazul în care cererea este depusă în conformitate cu art. 5 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) și cu art. 6 alineatul (2) litera (b) punctul (iii) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 1).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă