CtEDO 23.09.2003 Auto

AFFAIRE SELLIER c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
23.09.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Exception préliminaire rejetée (non-épuisement);Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SELLIER c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SELLIER c. FRANȚA (solicitarea nr. 60992/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 septembrie 2003 DEFINITIVF 23/12/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Sellerier c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Loucaide Bîrsan Ugrekhelidze Mularoni, judecători și al domnului Dolle, graffière de section După ce a deliberat în camera consiliului la 2 septembrie 2003, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 60992/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Francoise Sellier, a sesizat Curtea la data de 1 august 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor de autor și a libertăților fundamentale ( La 9 iulie 2002, a doua secțiune a decis să comunice cererea guvernului sub aspectul duratei procedurii și să o declare inadmisibilă pentru surplus. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. Recurenta s-a nascut in 1944 si locuieste la Paris. Ea a fost recrutata la 1 ianuarie 1970 de catre directorul scolii centrale de arte si manufacturi din Paris in calitate de profesor cercetator. Contractul ei a fost reînnoit in mod regulat pana la 1 octombrie 1989, directorul scolii centrale a decis la 31 mai 1989 la data de expirare a contractului. La 13 februarie 1991, reclamanta a adresat o cerere Tribunalului Administrativ de la Versailles. La data de anulare a deciziei implicite de respingere care rezultă din tăcerea rectorului Academiei de la Versailles cu privire la acțiunea sa ierarhică din 20 septembrie 1990 îndreptată împotriva deciziei din 31 mai 1989. Printr-o ordonanță din 3 aprilie 1991, președintele secțiunii de judecată a Consiliului de Stat desemnează Tribunalul Administrativ din Paris pentru a cunoaște cererea. Printr-o hotărâre din 18 mai 1992, Tribunalul Administrativ din Paris a dispus un supliment de judecată. Printr-o hotărâre din 14 decembrie 1992, instanța a anulat decizia din 31 mai 1989 pe motiv că recurenta îndeplinește condițiile prevăzute de dispozițiile legii din 11 ianuarie 1984 (cu dispoziții statutare referitoare la funcția publică a statului) pentru a avea vocația de a fi titularizată, în timp ce decretele prevăzute de această lege, necesare pentru titularizarea agenților în cauză, nu au fost publicate. Instanța a adăugat că decizia din 31 mai 1989 trebuia să fie privită ca o concediere în conformitate cu dispozițiile legii menționate anterior, care nu a fost luată în considerare nici pentru insuficiență profesională, nici pentru abatere disciplinară. 10. La 18 iunie 1993, școala centrală a interceptat apelul judecătoresc la instanța administrativă din Paris. Dosarul a fost trimis la Consiliu printr-o ordonanță din 13 iulie 1993. printr-o hotărâre din 16 iulie 1993. noiembrie 1994, Consiliul de Stat a luat act de dezmințirea școlii. 11. Între timp, printr-un decret ministerial din 19 noiembrie 1993, reclamanta a fost titularizată în calitate de profesor certificat începând cu 1 noiembrie 1993. în septembrie 1993. anterior și prin scrisoarea din 15 octombrie 1993, directorul școlii centrale îi comunicase recurentei că aceasta era reintegrată în funcțiile sale de asistență contractuală începând cu 1 octombrie 1989 și că se va efectua refacerea carierei sale începând cu aceeași dată. Cu toate acestea, el a informat-o că nu ar putea beneficia de menținerea în funcție a personalului care nu este deținător al unei funcții ð ï ï ï , care tocmai fusese titularizată și că, prin urmare, dacă nu ar fi putut să-și îndeplinească calificările, el era obligat să pună capăt contractului său începând cu data de 29 ï octombrie 1993. Recurenta a prezentat o acțiune grațioasă împotriva acestei decizii la 7 mai 1994, care a fost respinsă implicit. 12. Printr-o cerere prezentată la 14 decembrie 1993, reclamanta a solicitat Tribunalului Administrativ din Paris să anuleze decizia din 15 decembrie 1993. octombrie 1993. Printr-o cerere înregistrată la 2 noiembrie 1994, ea a solicitat instanței să anuleze decizia implicită de respingere a recursului grațios și d În februarie 1995, ea a solicitat condamnarea școlii la plata sumelor care îi erau datorate ca compensație pentru salariile care îi fuseseră încasate ulterior de la 1 octombrie 1989, stabilite la 623 660,75 franci, precum și la o sumă de 100 000 franci pentru prejudiciul moral 13. Printr-o singură hotărâre din 16 aprilie 1996, Tribunalul a decăzut reclamanta cererii sale principale, dar a primit mai multe dintre cererile sale de despăgubire. El a condamnat școala să plătească reclamantei o sumă de 50 000 de franci pentru prejudiciile morale și a trimis-o înapoi pe aceasta din urmă în fața școlii pentru lichidarea fondului de pensii datorat pentru pierderile de salarizare pentru perioada 1 octombrie 1989 - 1 La data de 19 iulie 1996, reclamanta a făcut apel la această hotărâre. Prin hotărârea din 3 februarie 2000, instanța administrativă de apel de la Paris a scutit reclamanta de toate cererile sale. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE15, recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 16. Guvernul susține că reclamanta dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Adunarea, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542): că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de către Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999); Levy, 30 septembrie 1999) care ar indica faptul că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate; precizează că, în cauza Magiera, Curtea Administrativă de Apel de la Paris, printr-o hotărâre din 11 iulie 2001, pentru prima dată (...) [a făcut] dreptul la concluzii indemanare în despăgubirea prejudiciilor provocate de o necunoaștere a condițiilor prevăzute la art. 6 alineatul (1) din Convenție 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul adaugă că Consiliul de Stat a consacrat această jurisprudență printr-o hotărâre din 28 iunie 2002 în cauza Magiera El consideră că Hotărârea Consiliului depe, a instanței de apel de la Paris și sentințele respective nu au făcut decât să pună în aplicare o jurisprudență veche a Consiliului depe deal (hotărârea Darmont menționată anterior). Prin urmare, acesta solicită Curții să recunoască eficacitatea acestei acțiuni chiar și în cazul unor hotărâri anterioare hotărârii menționate anterior a Consiliului de Primă Instanță. Guvernul deduce că, întrucât nu a uzat în prealabil de această acțiune, recurenta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, astfel încât cauza este inadmisibilă. 17. Recurenta ajunge la concluzia respingerii excepiei d : Orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care această dispoziție are ca scop, în principiu, să o țină la latitudinea statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36. Această regulă se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevăd decât epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea. dorite; este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 38). La aceasta, trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne s mai apreciază, în principiu, data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000, și Malve c. Franța, 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001) sau, în cazul de față, la 1 august 2000. Cu toate acestea, numai două dintre deciziile interne la care se referă guvernul sunt anterioare acestei date. Acestea sunt hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999, care se limitează la a indica următoarele (adică): întrucât nu rezultă din faptul că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei despăgubiri nu pot fi pur și simplu respinse întrucât (...) reclamantul nu este de părere că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o gravă greșeală în funcționarea acestei jurisdicții administrative. În mod evident, acestea nu sunt suficiente pentru a demonstra caracterul efectiv și accesibil al căii de atac în care se află o cale de atac, în special în ceea ce privește durata unei proceduri în fața instanței administrative, cu atât mai puțin cu cât sunt supuse unei instanțe de primă instanță (a se vedea, mutatis mutandis, Lutz c. Franța, 48215/99 (Sect. 2), § 20, nepublicată. Prin urmare, reclamanta nu poate fi învinuită pentru că nu a exercitat această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la epuizarea invocată de guvern. 19. Cu toate acestea, Curtea consideră că cererea ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare pe fond. Curtea concluzionează, prin urmare, că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Constatând, pe de altă parte, că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz, Curtea o declară admisibilă. Pe fond (1) Perioada care trebuie luată în considerare în funcție de termenul Pe de altă parte, acesta susține că durata de examinare a căilor de atac grațioase și ierarhice nu poate fi luată în considerare în cazul în care aceste acțiuni nu sunt obligatorii. 21. recurenta susține că guvernul recunoaște implicit cauza între cele două proceduri în care se afirmă că este vorba de o cale de atac. în ceea ce privește decizia de concediere, la al doilea rând cu privire la executarea hotărârii de anulare a deciziei de anulare a deciziei de concediere; în opinia acesteia, procedurile nu pot fi disociate. 22. Cu recurenta, Curtea consideră că hotărârile inițiate la 14 decembrie 1993, 2 noiembrie 1994 și 1 februarie 1995 în fața instanței administrative pot trece pentru a doua etapă a procedurii principale, deoarece acestea sunt în urma deciziei de concediere; prin urmare, procedura a început la 13 februarie 1991 și sa se încheie la 3 februarie 2000; prin urmare, are o durată de opt ani, unsprezece luni și optsprezece zile. 2. În ceea ce privește prima procedură, care a durat trei ani și nouă luni, guvernul consideră că aceasta rămâne în limitele rezonabilității dacă ia în considerare în special erorile comise în primă instanță și în apel de recurentă pentru a stabili instanța competentă. În ceea ce privește cea de-a doua procedură, guvernul declară că este înmânat în fața înțelepciunii Curții pentru a evalua durata acesteia în raport cu cerințele prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. 24. recurenta invită Curtea să încheie cu încălcarea articolului 6 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 26. Curtea constată că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și că comportamentul recurentei nu este în cauză și se referă la o lungă perioadă de latență (în fața instanței administrative dalquette) pentru care guvernul nu contestă durata anormal de lungă. Aceste elemente îi sunt suficiente pentru a concluziona că cauza recurentei nu a fost audiată într-un termenul rezonabil și că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la . În plus, în ceea ce privește prejudiciul material suferit, recurenta solicită 7650 EUR (EUR) echivalent cu dobânda la rata legală între 15 octombrie 1993 și 23 august 1994, adică 1382,28 EUR (și, în cele din urmă, 4816,32 EUR în observații suplimentare). 29. Guvernul consideră că eventuala satisfacție echitabilă acordată recurentei nu ar trebui să depășească o sumă totală de 4 000 EUR. 30. Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care aceasta ajunge rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului recurentei de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale ar trebui respins. 31. Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat recurentei un prejudiciu moral cert, care justifică acordarea unei despăgubiri. Statuind în echitate, astfel cum prevede art. 41, ea îi alocă 6 000 EUR în acest sens. În plus, reclamanta, care a asigurat numai apărarea intereselor sale în fața Curții, solicită 750 EUR. De asemenea, aceasta declară că dorește să fie despăgubită pentru cheltuielile de reprezentare în cursul procedurii interne și solicită 2386,28 EUR. 33. Guvernul consideră că numai cheltuielile suportate în fața Curții pot fi despăgubite și nu contestă suma solicitată de reclamantă. 34. Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor efectuate în fața instanțelor interne, dar numai atunci când au fost angajate 66, § 36. Curtea concluzionează în mod exclusiv asupra unei încălcări a dreptului recurentei de a-și vedea cauza audiată într-un termen rezonabil, astfel cum nu este în mod clar cazul în speță în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. Prin urmare, este necesar să se respingă cererea recurentei. În ceea ce privește cheltuielile în fața Curții, Curtea consideră că suma restantă nu este nerațională, ceea ce, de altfel, guvernul acordă 750 EUR. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA , LA Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 750 EUR (șapte sute cincizeci EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 23 septembrie 2003 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Modululre Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-05-27
0,97
AFFAIRE SANGLIER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANGLIER c. FRANCE (Requête n o 50342/99) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2003 DÉFINITIF 27/08/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2003-05-27
0,96
AFFAIRE VERHAEGHE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VERHAEGHE c. FRANCE (Requête n o 53584/99) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2003 DÉFINITIF 27/08/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2003-07-29
0,96
AFFAIRE POILLY c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE POILLY c. FRANCE (Requête n o 68155/01) ARRÊT STRASBOURG 29 juillet 2003 DÉFINITIF 29/10/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2003-02-04
0,96
AFFAIRE PERHIRIN c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PERHIRIN c. FRANCE (Requête n o 60545/00) ARRÊT STRASBOURG 4 février 2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2003-10-14
0,96
AFFAIRE SIGNE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SIGNE c. FRANCE (Requête n o 55875/00) ARRÊT STRASBOURG 14 octobre 2003 DÉFINITIF 14/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă