A DOUA SECȚIUNE CAUZA VERHAEGHE c. FRANȚA (solicitarea nr. 53584/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 mai 2003 DEFINITIVF 27/08/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Verhaeghe c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Loucaide Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și al domnului T.L. E Arly, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului la 6 mai 2003, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei 53584/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Hugo Verhaeghe ( La 23 aprilie 2002, cea de-a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice persoana care a fost trasă din durata procedurii prud 29 alin. (3), Comisia a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1955 și locuiește în Blaringhem. La 31 martie 1992, reclamantul a fost convocat pentru un interviu prealabil de concediere de către angajatorul său, societatea A. El a fost concediat la 9 aprilie 1992. La 15 aprilie 1992, reclamantul sesiza consiliul de prud. El contesta concedierea sa și solicita reintegrarea sa. În plus, el solicita rambursarea contribuțiilor sociale și rechemarea salariilor sale. La tribunalul de conciliere a avut loc la 12 iunie 1992 și la tribunalul de judecată a avut loc la 16 octombrie 1992. Prin hotărârea din 18 decembrie 1992, consiliul de prudimeni l-a dezmoștenit pe reclamant de cererile sale. Reclamantul a invocat această hotărâre în fața instanței judecătorești din Douai la 18 martie 1993. La data de 10 ianuarie 1996, cauza a fost stabilită pe fond pe land la 8 februarie 1996. Reclamantul a transmis concluziile sale părții adverse la 12 decembrie 1995 și le-a pus la grefa instanței de apel la 10 ianuarie 1996. La 8 februarie 1996, cauza a fost revocată la Tribunalul din 15 mai 1996, la cererea reclamantului care primise concluziile părții adverse numai în aceeași zi. Reclamantul și partea adversă au prezentat noi concluzii la grefa instanței de judecată din Douai la 25 martie 1996 și, respectiv, 29 aprilie 1996. O nouă audiere a avut loc la 15 mai 1996. 10. Prin Hotărârea din 28 iunie 1996, Camera socială a Tribunalului de apel a reformat parțial hotărârea pronunțată. Ea a declarat concedierea reclamantului abuziv, și a condamnat fostul său angajator la mai. 11. La 5 septembrie 1996, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva hotărârii pronunțate. La 29 noiembrie 1996, reclamantul și-a prezentat memoriul amplificativ. La 17 decembrie 1997, a înaintat o cerere de asistență judiciară. Prin scrisoarea din 12 noiembrie 1998, grefa Curții de Casație l-a informat pe reclamant că dosarul recursului său era în așteptarea deciziei biroului de asistență judiciară care trebuia să se pronunțe cu privire la cererea sa. Cererea sa a fost respinsă la 25 noiembrie 1998. În martie 1999, a fost desemnat un consilier raportor, care și-a prezentat raportul la 14 aprilie 1999. Dosarul a fost încredințat avocatului general la 17 mai 1999. La data de 23 iunie 1999. 12. Prin Hotărârea din 20 octombrie 1999, Camera Socială a Curții de Casație a respins recursul reclamantului. 13. Decembrie 2000 din aceleași cereri ca și în timpul primei proceduri prud La 12 octombrie 2001, reclamantul sesizează din nou consiliul de pudimeni, întotdeauna aceleași cereri. În lanțul de la 26 octombrie 2001, biroul de conciliere al consiliului de pudimeni a luat o decizie cu privire la caducitatea cererii sale. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE 15. Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 16. Guvernul susține în principal că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție. În acest sens, el subliniază că reclamantul avea posibilitatea de a-și supune litigiul întemeiat pe durata procedurii instanțelor franceze în cadrul unei acțiuni în răspundere fondată pe art. 781-1 din Codul de organizare judiciară. O evoluție recentă a jurisprudenței interne ar demonstra caracterul mai exact al unei astfel de acțiuni. 17. Reclamantul contestă această teză. 18. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și că a trebuit deja să se pronunțe cu privire la articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară în raport cu această cerință. Având în vedere evoluția jurisprudențială a guvernului, Curtea a statuat că acțiunea întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul Organizației Judiciare permite remedierea unei încălcări prezumate a dreptului său de a-și vedea cauza audiată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Giummarra și alții c. Franța (dec.), nr. 61166/00, 12 iunie 2001), indiferent de stadiul procedurii interne (Mifsud c. Franța [GC] (dec.), nr. 57220/00, 11 În septembrie 2002, Comisia a precizat că această acțiune a dobândit, la data de 20 septembrie 1999, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și a fi utilizată în sensul art. 35 alin. Septembrie 1999 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei acțiuni întemeiate pe articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară este, în principiu, inadmisibilă, indiferent de stadiul procedurii pe plan intern. În speță, reclamantul a sesizat Curtea la 2 august 1999 și, prin urmare, nu a fost obligat să exercite această acțiune în prealabil. 19. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția. 20. Cu toate acestea, Curtea constată că acest El consideră că cauza nu prezenta o complexitate deosebită. În ceea ce privește prima procedură, guvernul arată că consiliul de prudimeni a pronunțat în termen de opt luni. În fața instanei de apel, procedura a durat trei ani, trei luni și zece zile, termen pe care guvernul îl admite. Guvernul susține că, în fața Curții de Casație, reclamantul a contribuit direct la prelungirea duratei procedurii pe motiv că a formulat o cerere de asistență judiciară. În lumina acestor elemente, instanța se supune înțelepciunii Curții pentru a aprecia durata primei proceduri. În ceea ce privește a doua și a treia procedură, acestea au avut, potrivit guvernului, un caracter dilatoriu pe parcursul a exact aceleași cereri ca și în prima procedură care a condus la hotărârea de respingere pronunțată de Curtea de Casație la 20 octombrie 1999. În orice caz, acestea au fost efectuate într-un termen rezonabil. 22. Cu titlu preliminar, Curtea arată că cererile depuse la 19 decembrie 2000 și la 12 octombrie 2001 în fața consiliului de prudjieri aveau exact aceeași cauză, același obiect și opozau aceleași părți ca și procedura introdusă la 15 aprilie 2002 și care au dat naștere la hotărârea Curții de Casație din 20 octombrie 1999. Curtea amintește că dreptul francez nu prevede posibilitatea de a exercita trei acțiuni identice împotriva acelorași părți și având aceeași cauză și același obiect. În plus, hotărârile judecătorești nu pot fi contestate decât prin exercitarea unor căi de atac prevăzute de lege, acțiune care, de altfel, a fost efectuată de reclamant în speță (acuzare și recurs în casație). În schimb, nu poate fi vorba de reluarea procesului deja finalizat, fără a se ajunge la un sfârșit de nerecuperare, întemeiat pe autoritatea de lucru judecat, fie opusă. Curtea arată că, prin urmare, reclamantul a depus cereri exact identice cu cele care au făcut deja obiectul unei decizii definitive. Instanțele competente să soluționeze litigiul reclamantului fuseseră deja sesizate în mod valabil pentru prima dată; prin urmare, a doua și a treia sesizare a aceleiași instanțe nu se aplicau și aceste noi acțiuni erau în mod evident suprafetatoare, astfel încât nu pot fi luate în considerare la stabilirea datei la care procedura trebuie considerată ca fiind încheiată. 24. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că procedura a început cu sesizarea consiliului de prudimeni la 15 aprilie 1992 și sa încheiat cu hotărârea Curții de Casație din 20 octombrie 1999 și, prin urmare, a durat șapte ani și jumătate pentru trei grade de instanță. 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 26. Curtea arată că cauza nu prezenta o complexitate specială. 27. Curtea reamintește că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Vocaturo c. Italia, Hotărârea din 24 mai 1991, seria A n 206 C, p. 32, § 17). Cu atât mai mult este cazul conflictelor de muncă, care, în ceea ce privește aspecte care sunt de o importanță capitală pentru situația profesională a unei persoane, trebuie soluționate cu o celeritate deosebită (a se vedea Obermeier c. Austria, Hotărârea din 28 iunie 1990, seria A n 179, p. 23 § Buchholz c. Germania, Hotărârea din 6 mai 1981, seria A n 42, p. 16, § 50 și 52 și Hotărârea din 31 martie 1992, seria A n 234 C, p. 90, § 32. În speță, aceasta se referă la o procedură prin care reclamantul contesta concedierea sa, iar landul litigiului impunea, prin urmare, o celeritate a instanțelor interne. În consecință, Curtea consideră că o durată globală de șapte ani și jumătate la trei grade de instanțe este, în sine, excesivă. 28. Curtea constată în special că procedura a durat mai mult de trei ani și trei luni în fața tribunalului de apel din Douai. Aceasta arată că guvernul recunoaște că acest termen este lung și nu aduce niciun element de natură să justifice inactivitatea autorităților. Curtea arată, de asemenea, că biroul de asistență judiciară din apropierea Curții de Casație a acordat mai mult de 11 luni pentru a se pronunța cu privire la cererea de asistență judiciară a reclamantului. Curtea arată, în plus, că statul declară că este de acord cu înțelepciunea Curții în ceea ce privește aprecierea duratei procedurii. 29. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră, în special având în vedere durata generală a procedurii și obiectul litigiului, că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil 30. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită plata mai multor sume pentru prejudiciul material și solicită, de asemenea, 3 800 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul său moral. 33. Guvernul consideră că sumele solicitate sunt excesive și propune să se aloce reclamantului 1 600 EUR pentru prejudiciul său moral. 34 Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv din necunoașterea dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale ar trebui respins (a se vedea, de exemplu, Arvois c. Franța, nr. 38249/97, § 18, 23 noiembrie 1999, nepublicată). 35. Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului o anumită eroare morală, motivând acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, ea alocă reclamantului suma de 5 500 EUR. Taxă și cheltuieli de judecată 36. În cazul în care reclamantul nu solicită nimic în legătură cu cheltuielile și cheltuielile de judecată prezentate în fața Curții, nu i se poate aloca nicio sumă. Interese moratorii 37. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, LA L cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 500 EUR (cinci mii cinci sute de euro) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 27 mai 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early A.B. Baka Modululr Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
VERHAEGHE c. FRANCE
(Requête n
o
53584/99)
ARRÊT
27 mai 2003
27/08/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Verhaeghe c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de M. T.L. E
arly,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 mai 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
53584/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Hugo Verhaeghe («
le requérant
»), a saisi la Cour le 2 août 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 23 avril 2002, la deuxième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure prud’homale. Se prévalant des dispositions de l’article
29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1955 et réside à Blaringhem.
5.
Le 31 mars 1992, le requérant fut convoqué pour un entretien préalable de licenciement par son employeur, la société A. Il fut licencié le 9 avril 1992.
6.
Le 15 avril 1992, le requérant saisit le conseil de prud’hommes d’Hazebrouck. Il contestait son licenciement et réclamait sa réintégration. Il demandait en outre le remboursement de cotisations sociales et le rappel de ses salaires.
7.
L’audience de conciliation se tint le 12 juin 1992, et l’audience devant le bureau de jugement eut lieu le 16 octobre 1992.
8.
Par jugement du 18 décembre 1992, le conseil de prud’hommes débouta le requérant de ses demandes.
9.
Le requérant interjeta appel de ce jugement devant la cour d’appel de Douai le 18 mars 1993. L’affaire fut fixée sur le fond à l’audience du 8
février 1996. Le requérant transmit ses conclusions à la partie adverse le 12
décembre 1995 et les déposa au greffe de la cour d’appel le 10 janvier 1996. Le 8 février 1996, l’affaire fut renvoyée à l’audience du 15 mai 1996 à la demande du requérant qui n’avait reçu les conclusions de la partie adverse que le jour même. Le requérant et la partie adverse déposèrent respectivement de nouvelles conclusions au greffe de la cour d’appel de Douai les 25 mars 1996 et 29 avril 1996. Une nouvelle audience se tint le 15
mai 1996.
10.
Par arrêt du 28 juin 1996, la chambre sociale de la cour d’appel réforma partiellement le jugement déféré. Elle dit le licenciement du requérant abusif, et condamna son ancien employeur à l’indemniser.
11.
Le 5 septembre 1996, le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt d’appel. Le 29 novembre 1996, le requérant produisit son mémoire ampliatif. Le 17 décembre 1997, il déposa une demande d’aide juridictionnelle. Par courrier du 12 novembre 1998, le greffe de la Cour de cassation informa le requérant que le dossier de son pourvoi était en attente de la décision du bureau d’aide juridictionnelle devant statuer sur sa demande. Sa demande fut rejetée le 25 novembre 1998. Le 1
er
mars 1999, un conseiller rapporteur fut désigné. Celui-ci déposa son rapport le 14 avril 1999. Le dossier fut confié à l’avocat général le 17 mai 1999. L’audience eut lieu le 23 juin 1999.
12.
Par arrêt du 20 octobre 1999, la chambre sociale de la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
13.
Le requérant saisit à nouveau le conseil de prud’hommes le 19
décembre 2000 des mêmes demandes que lors de la première procédure prud’homale. L’audience de conciliation eut lieu le 9 mars 2001. Le requérant se désista sur les conseils de son avocat qui lui avait indiqué qu’il s’agissait d’une affaire déjà jugée. Une décision sur le désistement du demandeur fut rendue le 29 juin 2001.
14.
Le 12 octobre 2001, le requérant saisit à nouveau le conseil de prud’hommes, toujours des mêmes demandes. A l’audience du 26 octobre 2001, le bureau de conciliation du conseil de prud’hommes prit une décision constatant la caducité de sa demande.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
16.
Le Gouvernement soutient à titre principal que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention. Il souligne à cet égard que le requérant avait la possibilité de soumettre son grief tiré de la durée de la procédure aux juridictions françaises dans le cadre d’une action en responsabilité fondée sur l’article
L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire. Une récente évolution de la jurisprudence interne démontrerait le caractère «
effectif
» d’un tel recours.
17.
Le requérant conteste cette thèse.
18.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes et qu’elle a déjà eu à se prononcer sur l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire au regard de cette exigence. Au vu de l’évolution jurisprudentielle dont fait état le Gouvernement, la Cour a jugé que le recours fondé sur l’article L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire permet de remédier à une violation alléguée du droit de voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention (
Giummarra et autres c. France
(déc.), n
o
61166/00, 12 juin 2001), quel que soit l’état de la procédure au plan interne (
Mifsud c. France
[GC] (déc.), n
o
57220/00, 11
septembre 2002). Elle a précisé que ce recours avait acquis, à la date du 20 septembre 1999, le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention, parvenant en conséquence à la conclusion que tout grief tiré de la durée d’une procédure judiciaire introduit devant elle après le 20
septembre 1999 sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un recours fondé sur l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire est en principe irrecevable, quel que soit l’état de la procédure au plan interne. En l’espèce, le requérant a saisi la Cour le 2 août 1999 et n’était donc pas tenu d’exercer ce recours préalablement.
19.
Il y a donc lieu de rejeter l’exception.
20.
Ceci étant, la Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
21.
Le Gouvernement relève que la requête porte sur trois procédures prud’homales. Il estime que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière. S’agissant de la première procédure, le Gouvernement relève que le conseil de prud’hommes a statué dans un délai de huit mois. Devant la cour d’appel, la procédure a duré trois ans, trois mois et dix jours, délai dont le Gouvernement admet la longueur. Le Gouvernement affirme que devant la Cour de cassation le requérant a directement contribué à l’allongement de la durée de la procédure puisqu’il a formé une demande d’aide juridictionnelle. A la lumière de ces éléments, le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour pour apprécier la durée de la première procédure. Quant aux deuxième et troisième procédures, elles avaient, selon le Gouvernement, un caractère dilatoire puisqu’elles portaient exactement sur les mêmes demandes que dans la première procédure ayant donné lieu à l’arrêt de rejet rendu par la Cour de cassation le 20 octobre 1999. En tout état de cause, elles ont été conduites dans un délai raisonnable.
22.
Le requérant conteste les thèses du Gouvernement.
23.
La Cour relève à titre préliminaire que les requêtes déposées les 19
décembre 2000 et 12 octobre 2001 devant le conseil de prud’hommes avaient exactement la même cause, le même objet, et opposaient les mêmes parties que la procédure introduite le 15 avril 2002 et ayant donné lieu à l’arrêt de la Cour de cassation du 20 octobre 1999. La Cour rappelle que le droit français ne prévoit pas la possibilité d’exercer trois recours identiques opposant les mêmes parties, et ayant la même cause et le même objet. En outre, les décisions juridictionnelles ne peuvent être remises en cause que par l’exercice de voies de recours prévues par la loi, recours qui furent d’ailleurs exercés par le requérant en l’espèce (appel et pourvoi en cassation). En revanche, il ne saurait être question de recommencer le procès déjà terminé, sans qu’une fin de non-recevoir, tirée de l’autorité de la chose jugée, soit opposée. La Cour relève que le requérant a donc déposé des requêtes exactement identiques à celle ayant déjà fait l’objet d’une décision définitive. Les juridictions compétentes pour trancher sur la contestation du requérant avaient déjà été valablement saisies une première fois ; dès lors, les deuxième et troisième saisines de la même juridiction étaient sans objet et ces nouveaux recours étaient manifestement superfétatoires, de sorte qu’ils ne sauraient être pris en considération pour la détermination de la date à laquelle la procédure doit être considérée comme ayant pris fin.
24.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que la procédure a commencé avec la saisine du conseil de prud’hommes le 15 avril 1992 et s’est achevée avec l’arrêt de la Cour de cassation du 20 octobre 1999. Elle a donc duré sept ans et demi pour trois degrés d’instances.
25.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
26.
La Cour relève que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière.
27.
La Cour rappelle qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (voir
Vocaturo c. Italie
, arrêt du 24
mai 1991, série
A n
o
206
‑
C, p.
32, §
17). Tel est d’autant plus le cas en matière de conflits du travail, qui, portant sur des points qui sont d’une importance capitale pour la situation professionnelle d’une personne, doivent être résolus avec une célérité toute particulière (cf.
Obermeier c. Autriche
, arrêt du 28
juin 1990, série
A n
o
179, p.
23, §
72
;
Buchholz c. Allemagne
, arrêt du 6
mai 1981, série
A n
o
42, p.
16, §§ 50 et 52 et
mutatis mutandis X c. France
, arrêt du 31
mars 1992, série
A n
o
234
‑
C, p.
90, §
32). Il s’agit en l’espèce d’une procédure par laquelle le requérant contestait son licenciement, et l’enjeu du litige exigeait donc une célérité des juridictions internes. En conséquence, la Cour estime qu’une durée globale de sept ans et demi pour trois degrés d’instances est, en soi,
a priori
excessive.
28.
La Cour note en particulier que la procédure a duré plus de trois ans et trois mois devant la cour d’appel de Douai. Elle relève que le Gouvernement admet que ce délai est long et n’apporte pas d’élément de nature à justifier l’inactivité des autorités. La Cour relève par ailleurs que le bureau d’aide juridictionnelle près la Cour de cassation a mis plus de onze mois pour statuer sur la demande d’aide juridictionnelle du requérant. La Cour relève de surcroît que le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour pour l’appréciation de la durée de la procédure.
29.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère, eu égard en particulier à la durée globale de la procédure et à l’objet du litige, que la cause du requérant n’a pas été entendue dans un «
délai raisonnable
».
30.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
32.
Le requérant réclame le paiement de diverses sommes au titre du préjudice matériel. Il sollicite en outre 3
800
000 euros (EUR) au titre de son préjudice moral.
33.
Le Gouvernement estime que les sommes demandées sont excessives et propose d’allouer au requérant 1
600 EUR au titre de son préjudice moral.
34.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit du requérant à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions (voir, par exemple,
Arvois c. France
, n
o
38249/97, § 18, 23 novembre 1999, non publié).
35.
La Cour estime en revanche que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité comme le veut l’article 41, elle alloue au requérant la somme de 5 500 EUR.
B.
Frais et dépens
36.
Le requérant ne réclamant rien au titre des frais et dépens exposés devant la Cour, aucune somme ne saurait lui être allouée.
C.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5 500 EUR (cinq mille cinq cents euros) pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
27 mai 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président