A DOUA SECȚIUNE PENTRU BORDERIE c. FRANȚA (solicitarea nr. 53112/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 mai 2003 DEFINITIVF 24/09/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Borderie c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Loucaide Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători T.L. arly, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 mai 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 53112/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Louis Borderie ( reclamantul a sesizat Curtea la 22 noiembrie 1998 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 23 aprilie 2002, a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. În 1955 s-a născut un copil din această uniune în 1957, iar soții au adoptat regimul comunității universale la 5 septembrie 1990. La 10 aprilie 1995, soția reclamantului a introdus o procedură de divorț din greșeală în fața tribunalului de mari instanțe din Nisa. La 26 iulie 1995, reclamantul a solicitat ca soția sa să fie repartizată în fața judecătorului pentru afaceri familiale, pentru a-i fi atribuită acestuia dreptul de proprietate al mentonului și să se stabilească cuantumul pensiei alimentare. La 11 octombrie 1995, judecătorul a luat un ordin de neconciliere, care reglementa măsurile necesare pentru timpul instanței. Ordonanța de neconciliere nu a fost atacată. În aceeași zi, judecătorul pentru cauzele familiale, hotărând cu privire la cererea în avans a reclamantului, a luat o ordonanță de radiere, pe motiv că a fost pronunțată o ordonanță de neconciliere. Soția reasemnează reclamantul în divorț la 15 noiembrie 1995. Acesta a ajuns la decăderea cererii și s-a purtat reconvențional în aceleași scopuri. 10. Prin Ordonanța din 12 martie 1996, închiderea cauzei și ședința au fost stabilite la 17 mai 1996. La 25 aprilie 1996, avocatul reclamantului l-a informat că nu mai dorea să-și asigure apărarea. Un alt avocat s-a constituit în locul colegului său la 24 mai 1996. În urma unui schimb de somații de încheiere între cele două părți, reclamantul a prezentat la 14 noiembrie 1996 concluzii privind incidentele, iar partea adversă a răspuns la acestea la 19 noiembrie 1996 11. La 9 decembrie 1996, judecătorul pentru punerea în funcțiune a solicitat părților să încheie și să comunice înainte de 10 februarie 1997. Părțile au prezentat concluzii și au comunicat documente la 12 decembrie 1996 și la 7 și 10 februarie 1997. 12. La 10 aprilie 1997, judecătorul de punere în aplicare a emis o ordonanță prin care ordona părții adverse să restituie anumite documente reclamantului și a ordonat o expertiză. La 12 iunie 1997, reclamantul a prezentat concluzii privind modificarea măsurilor provizorii. Un nou avocat s-a constituit pentru reclamant la 14 ianuarie 1998. 13. La 19 ianuarie, judecătorul de punere în aplicare a emis două ordonanțe, una prin care solicita avocatului reclamantului să încheie un acord înainte de 11 mai 1998, cealaltă prin care se stabilise încheierea anchetei la 20 mai 1998. 14. La 20 mai 1998, reclamantul a înaintat o cerere de înlocuire a unui soț în gestionarea bunurilor comunitare pentru fraudă și neaptitudine și a fost respinsă de către judecător în cauzele familiale la 30 iunie 1998, după depunerea concluziilor de către reclamant la 4 martie, 6 și 26 mai 1998, 16 și 26 aprilie 1999, precum și de către partea pârâtă la 2 februarie și 26 aprilie 1999. Judecătorul de punere în funcțiune și-a dat ordinul de închidere la 28 aprilie 1999. Din cauza dificultăților întâmpinate de expert în relațiile sale cu părțile, instrucțiunile nu includeau decât un proiect de raport de expertiză depus la 30 martie 1999. 16. Prin hotărârea din 29 iulie 1999, Tribunalul de Mare Instanță din Nisa a pronunțat divorțul cu privire la greșelile împărțite ale soților și a ordonat lichidarea și împărțirea intereselor patrimoniale ale acestora. 17. La 8 octombrie 1999, fosta soție a reclamantului a interjetat apelul la hotărârea de divorț. 18. La 13 decembrie 1999, reclamantul a fost recunoscut beneficiul asistenței juridice totale. 19. Partea adversă și-a prezentat concluziile la 20 ianuarie 2000. În ianuarie 2000, reclamantului i s-a solicitat să încheie, înainte de 20 martie 2000, două somații de a comunica părții pârâte, emise la 8 februarie și 7 martie 2000, reclamantul a prezentat, la 9 martie, concluzii privind incidentul de comunicare a documentelor. Ordonanța din 13 martie 2000 a primit cererea sa și a solicitat părții pârâte să procedeze astfel înainte de 25 martie 2000. În aprilie 2000, partea adversă a comunicat la 28 martie, 9 mai și 28 august 2000. La 9 iunie, reclamantul a prezentat noi concluzii ale unui incident de comunicare a documentelor, pe care l-a completat la 5 octombrie. În decembrie 2000, apoi, la 27 februarie 2001, părțile au fost audiate la ședința de incident din 27 februarie 2001. Prin ordonanța din 17 mai 2001, consilierul de punere în funcțiune a ordonat reclamantului să încheie înainte de 1 iulie 2001. La 26 iunie 2001, reclamantul a prezentat concluzii privind incidentul de comunicare a documentelor, contestănd executarea ordonanței din 13 martie 2001. La 3 iulie 2001, consilierul de punere în funcțiune a stabilit ședința la 9 octombrie 2001. La data de 13 noiembrie 2001, avocatul reclamantului a informat cu privire la ceea ce s-a considerat a fi în detrimentul cazului. La 17 decembrie. 23. La 15 noiembrie 2001, consilierul de punere în funcțiune a stabilit ședința de incident la 8 ianuarie 2002. În urma unor noi concluzii privind incidentul părții adverse la 3 ianuarie 2002 și al reclamantului la 8 ianuarie 2002, consilierul de punere în funcțiune l-a desființat pe acesta din urmă din urmă din cauza cererilor sale la 22 ianuarie 2002. Reclamantul a prezentat concluzii principale la 13 martie 2002 și a comunicat 129 de documente la 14 martie 2002. 24. La 5 aprilie 2002, instrucțiunea a fost încheiată. În ședința din 23 aprilie 2002, partea pârâtă a prezentat o foaie recapitulativă de 103 piese. 25. Prin hotărâre înainte de a se pronunța drept din 28 mai 2002, Curtea de Apel din Aix-en-Provence a eliminat anumite documente și concluzii; aceasta a trimis cauza la 26 noiembrie 2002. 26. La 28 octombrie 2002, ordinul de închidere a fost emis 27. Prin hotărârea din 14 ianuarie 2003, Curtea de Apel din Aix-en-Provence a confirmat hotărârea de primă instanță. Din dosar nu reiese că s-a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. ÎN DREPT 28. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 29. Curtea constată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea arată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fondul 30. Guvernul subliniază că procedura a început la 10 aprilie 1995 și este încă în curs de desfășurare. Comitetul consideră că părțile au întârziat procedura cu atitudinea lor deosebit de procedurale și subliniază, în special, că au prezentat numeroase concluzii, atât în primă instanță, cât și în apel, și că reclamantul a adoptat o atitudine necooperativă, care s-a tradus printre altele prin numărul de avocați care s-au succedat în apărarea sa. Judecătorul de punere în funcțiune și-a folosit competențele de care dispunea pentru a accelera procedura: ordonanțele de închidere și audierile s-au succedat la intervale regulate și a dat ordin de încheiere a acțiunilor părților; în lumina acestor elemente, guvernul concluzionează că durata procedurii rezultă în principal din acțiunile reclamantului. 31. Reclamantul contestă aceste teze, susținând că autoritățile judiciare au contribuit la prelungirea procedurii, susținând, printre altele, că au tolerat manevrele dilatorii ale părții adverse, deși le-a denunțat în repetate rânduri, și că acestea nu au luat sancțiunile necesare. 32. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 33. Curtea arată că procedura a început la 10 aprilie 1995 și s-a încheiat la 14 ianuarie 2003. Curtea reamintește că art. 2 din noul Cod de procedură civilă lasă inițiativa părților: este de datoria acestora să efectueze actele procedurii în formele și termenele necesare Acest lucru nu împiedică instanțele să se asigure că procesul se desfășoară într-un interval de timp rezonabil; art. 3 din același cod prevede, de altfel, judecătorului să vegheze la buna desfășurare a instanței și să-i dea posibilitatea de a implici termenele și de a dispune măsurile necesare 36. De asemenea, trebuie amintit faptul că art. 6 alineatul (1) din Convenție obligă statele contractante să-și organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele și instanțele lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale (a se vedea, printre altele, Duclos c. Franța, Hotărârea din 17 decembrie 1996, § 55, Rec., p. 1996-VI) și, în special, să garanteze tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], nr 30979/96, CEDO 2000, § 45). 37. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea consideră că nu se poate reproșa reclamantului că a recurs la diferitele acțiuni și alte posibilități procedurale pe care le-ar fi deschis dreptul intern. Cu toate acestea, comportamentul reclamantului constituie un element obiectiv, care nu poate fi imputat statului pârât și care intră în considerare pentru a stabili dacă a existat sau nu o depășire a termenului rezonabil de la art. 6 alineatul (1) (Wiesinger c. Austria, Hotărârea din 30 octombrie 1991, seria A n 213, § 57; Erkner și Hofauer c. Austria, Hotărârea din 23 aprilie 1987, seria A n 117, § 68). 38. În cazul de față, Curtea arată că din dosar reiese în mod clar că părțile, în special reclamantul, au produs concluzii și documente abundente și voluminoase, au formulat numeroase acțiuni incidente și au ridicat nenumărate contestații în fața instanțelor interne. Pe de altă parte, judecătorii au stabilit termene limită pentru a încheia, atât în primă instanță, cât și în apel; ei le-au dat Ordini de încheiere și de comunicare de mai multe ori a documentelor; în plus, acestea au emis ordonanțe de închidere și au stabilit date de ședință la intervale regulate, care au trebuit totuși să fie amânate din cauza faptului că părțile au încheiat la timp. Curtea deduce că durata procedurii în litigiu nu este, fără îndoială, imputabilă autorităților judiciare. 39. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în cazul de față, nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, CĂTRE UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă afirmă că nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 mai 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul T.L. Early A.B. Baka Grefier adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
BORDERIE c. FRANCE
(Requête n
o
53112/99)
ARRÊT
27 mai 2003
24/09/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à
l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Borderie c. France,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et
de
M.
T.L.
E
arly,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 mai 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
53112/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Louis Borderie («
le requérant
»), a saisi la Cour le 22 novembre 1998 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 23 avril 2002, la deuxième section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Le requérant est né en 1936 et réside à Gorbio.
5.
Le requérant se maria en 1955. Un enfant naquit de cette union en 1957. Les époux adoptèrent le régime de communauté universelle le 5
septembre
1990.
6.
Le 10 avril 1995, l'épouse du requérant introduisit une procédure en divorce pour faute devant le tribunal de grande instance de Nice.
7.
Le 26 juillet 1995, le requérant fit assigner en référé son épouse devant le juge aux affaires familiales afin que lui soit attribuée la jouissance de la propriété sise à Menton, et que soit fixé le montant de la pension alimentaire.
8.
Le 11 octobre 1995 le juge aux affaires familiales prit une ordonnance de non-conciliation, qui réglementait les mesures nécessaires pour le temps de l'instance. L'ordonnance de non-conciliation ne fut pas frappée d'appel.
Le même jour, le juge aux affaires familiales, statuant sur la demande en référé du requérant, prit une ordonnance de radiation, au motif qu'une ordonnance de non-conciliation avait été rendue.
9.
L'épouse réassigna le requérant en divorce le 15 novembre 1995. Celui-ci conclut au débouté de la demande et se porta reconventionnellement demandeur aux mêmes fins.
10.
Par ordonnance du 12 mars 1996, la clôture de l'affaire et l'audience furent fixées au 17 mai 1996. Le 25 avril 1996, l'avocat du requérant l'informa qu'il ne souhaitait plus assurer sa défense. Un autre avocat se constitua en remplacement de son confrère le 24 mai 1996. Après un échange de sommations de conclure entre les deux parties, le requérant déposa le 14 novembre 1996 des conclusions d'incident. La partie adverse y répliqua le 19 novembre 1996.
11.
Le 9 décembre 1996, le juge de la mise en état enjoignit aux parties de conclure et de communiquer avant le 10 février 1997. Les parties déposèrent des conclusions et communiquèrent des pièces le 12 décembre 1996 et les 7 et 10 février 1997.
12.
Le 10 avril 1997, le juge de la mise en état prit une ordonnance par laquelle il ordonnait à la partie adverse de restituer certains documents au requérant et il ordonnait une expertise. Le 12 juin 1997, le requérant déposa des conclusions tendant à la modification des mesures provisoires. Il fut débouté de ses demandes le 1
er
juillet 1997. Un nouvel avocat se constitua pour le requérant le 14 janvier 1998.
13.
Le 19 janvier, le juge de la mise en état rendit deux ordonnances, l'une enjoignant à l'avocat du requérant de conclure avant le 11 mai 1998, l'autre fixant la clôture de l'instruction au 20 mai 1998.
14.
Le 20 mai 1998, le requérant déposa une requête afin de substitution d'un époux dans la gestion des biens communautaires pour fraude et inaptitude. Elle fut rejetée par le juge aux affaires familiales le 30 juin 1998, après dépôt de conclusions par le requérant les 4 mars, 6 et 26 mai 1998, 16 et 26 avril 1999, ainsi que par la partie adverse les 2 février et 26 avril 1999.
15.
Le juge de la mise en état rendit son ordonnance de clôture le 28
avril 1999. En raison de difficultés rencontrées par l'expert dans ses relations avec les parties, l'instruction ne comprenait qu'un projet de rapport d'expertise déposé le 30 mars 1999.
16.
Par jugement du 29 juillet 1999, le tribunal de grande instance de Nice prononça le divorce aux torts partagés des époux, et ordonna la liquidation et le partage de leurs intérêts patrimoniaux.
17.
Le 8 octobre 1999, l'ex-épouse du requérant interjeta appel du jugement de divorce.
18.
Le 13 décembre 1999, le requérant se vit reconnaître le bénéfice de l'aide juridictionnelle totale.
19.
La partie adverse déposa ses conclusions le 20 janvier 2000. Le 21
janvier 2000, il fut enjoint au requérant de conclure avant le 20 mars 2000. Après deux sommations de communiquer délivrées à la partie adverse les 8 février et 7 mars 2000, le requérant déposa le 9 mars des conclusions d'incident de communication de pièces. L'ordonnance du 13 mars 2000 fit droit à sa demande et enjoignit à la partie adverse d'y procéder avant le 25
avril 2000. La partie adverse communiqua alors des pièces les 28 mars, 9
mai et 28 août 2000. Le 9 juin, le requérant déposa de nouvelles conclusions d'incident de communication de pièces, qu'il compléta le 5
octobre. Il conclut une nouvelle fois le 10 octobre 2000, en même temps que la partie adverse.
20.
A l'audience du 10 octobre 2000, l'incident fut renvoyé au 12
décembre 2000 puis, à cette date, au 27 février 2001. Les parties furent entendues à l'audience d'incident du 27 février 2001.
21.
Par ordonnance du 13 mars 2001, le conseiller de la mise en état enjoignit à l'ex-épouse du requérant de communiquer certaines pièces, ce qu'elle fit le 26 avril 2001.
22.
Par ordonnance du 17 mai 2001, le conseiller de la mise en état ordonna au requérant de conclure avant le 1
er
juillet 2001. Le 26 juin 2001, le requérant déposa des conclusions d'incident de communication des pièces, contestant l'exécution de l'ordonnance du 13 mars 2001. Le 3 juillet 2001, le conseiller de la mise en état fixa l'audience au 9 octobre 2001. Les parties échangèrent des conclusions respectivement les 3 et 4 octobre 2001. A l'audience, l'affaire fut renvoyée au 13 novembre 2001. A cette date, l'avocat du requérant l'informa de ce qu'il s'estimait dessaisi de l'affaire. Il fut remplacé le 17 décembre.
23.
Le 15 novembre 2001, le conseiller de la mise en état fixa l'audience d'incident au 8 janvier 2002. Après de nouvelles conclusions d'incident de la partie adverse le 3 janvier et du requérant le 8 janvier 2002, le conseiller de la mise en état débouta ce dernier de ses demandes le 22 janvier 2002. Le requérant déposa des conclusions au principal le 13 mars 2002 et communiqua 129 pièces le 14 mars 2002.
24.
Le 5 avril 2002, l'instruction fut clôturée. A l'audience du 23 avril 2002, la partie adverse présenta un bordereau récapitulatif de 103 pièces.
25.
Par arrêt avant dire droit du 28 mai 2002, la cour d'appel d'Aix-en-Provence écarta certaines pièces et conclusions
; elle renvoya l'affaire au 26
novembre 2002.
26.
Le 28 octobre 2002, l'ordonnance de clôture fut rendue.
27.
Par arrêt au fond du 14 janvier 2003, la cour d'appel d'Aix-en-Provence confirma le jugement de première instance. Il ne ressort pas du dossier qu'un pourvoi ait été formé contre cet arrêt.
28.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
29.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
30.
Le Gouvernement relève que la procédure a commencé le 10 avril 1995 et est toujours pendante. Il affirme que l'affaire était complexe. Il estime que les parties ont retardé la procédure avec leur attitude particulièrement procédurière. Il relève en particulier qu'elles ont notamment déposé de nombreuses conclusions, tant en première instance qu'en appel. Il fait en outre valoir que le requérant a adopté une attitude peu coopérative qui s'est notamment traduite par le nombre d'avocats qui se sont succédé dans sa défense. Le juge de la mise en état a, quant à lui, usé des pouvoirs dont il disposait pour accélérer la procédure
: les ordonnances de clôture et les audiences se sont succédé à intervalles réguliers, et il a donné des injonctions de conclure aux parties. Au vu de ces éléments, le Gouvernement conclut que la durée de la procédure résulte pour l'essentiel des agissements du requérant.
31.
Le requérant conteste ces thèses. Il affirme que les autorités judiciaires ont contribué à l'allongement de la procédure. Il affirme notamment qu'elles ont toléré les manœuvres dilatoires de la partie adverse, bien qu'il les ait à de multiples reprises dénoncées, et qu'elles n'ont pas pris les sanctions qui s'imposaient.
32.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
33.
La Cour relève que la procédure a commencé le 10 avril 1995 et s'est achevée le 14 janvier 2003. Elle a donc duré sept ans et neuf mois pour deux degrés d'instances.
34.
La Cour relève que l'affaire présentait une certaine complexité en fait.
35.
La Cour rappelle que l'article 2 du nouveau code de procédure civile laisse l'initiative aux parties : il leur incombe «
d'accomplir les actes de la procédure dans les formes et délais requis
», de sorte que leur comportement a une influence particulière sur le déroulement de la procédure. Cela ne dispense pourtant pas les tribunaux de veiller à ce que le procès se déroule dans un délai raisonnable ; l'article 3 du même code prescrit d'ailleurs au juge de veiller au bon déroulement de l'instance et l'investit du «
pouvoir d'impartir les délais et d'ordonner les mesures nécessaires
».
36.
Il convient en outre de rappeler que l'article 6 § 1 de la Convention oblige les Etats contractants à organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs cours et tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences (voir, parmi beaucoup d'autres,
Duclos c. France
, arrêt du 17 décembre 1996, §
55,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI) et, notamment, garantir à chacun le droit d'obtenir une décision définitive dans un délai raisonnable (voir, par exemple,
Frydlender c.
France
[GC], n
o
45).
37.
S'agissant du comportement du requérant, la Cour estime qu'on ne saurait reprocher au requérant d'avoir fait usage des divers recours et autres possibilités procédurales que lui ouvrait le droit interne. Toutefois, le comportement du requérant constitue un élément objectif, non imputable à l'Etat défendeur et qui entre en ligne de compte pour déterminer s'il y a eu ou non dépassement du délai raisonnable de l'article 6 § 1 (
Wiesinger c.
Autriche,
arrêt du 30 octobre 1991, série A n
o
213, § 57 ;
Erkner et Hofauer
c. Autriche
, arrêt du 23 avril 1987, série A n
o
117, § 68).
38.
En l'espèce, la Cour relève qu'il ressort clairement du dossier que les parties, et particulièrement le requérant, ont produit d'abondantes et volumineuses conclusions et pièces, formé de nombreux recours incidents, et soulevé d'innombrables contestations devant les juridictions internes. Les juges de la mise en état ont, quant à eux, fixé des délais aux parties pour conclure, tant en première instance qu'en appel
; ils leur ont donné des
injonctions de conclure et de communiquer des pièces à de multiples reprises. En outre, ils ont rendu des ordonnances de clôture et fixé des dates d'audience à intervalles réguliers, qui ont cependant dû être reportées faute pour les parties d'avoir conclu dans les délais.
La Cour en déduit que la durée de la procédure litigieuse n'est sans aucun doute pas imputable aux autorités judiciaires.
39.
Compte tenu de ce qui précède, la Cour estime, qu'en l'espèce, il n'y a pas eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il n'y a pas eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
27 mai 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président