CtEDO 29.07.2003 Auto

AFFAIRE POILLY c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
29.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Exception préliminaire rejetée (épuisement des voies de recours internes);Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE POILLY c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA POILLY c. FRANȚA (solicitarea nr. 68155/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 iulie 2003 DEFINITIVF 29/10/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Poilly c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președintele J.-P. Costa Gaukur J örundsson, Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 iulie 2003, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 68155/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze, printre care și un resortisant al acestui stat, dl Jean Claude Poilly, reclamantul, a sesizat Curtea la 13 februarie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 octombrie 2002, a doua secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. În mai 1989, reclamantul a făcut obiectul unei analize contradictorii a întregii sale situații fiscale pentru anii 1986, 1987 și 1988. O primă notificare de redresare, referitoare la anul 1986, i-a fost notificată la 19 decembrie 1989; o secundă, în ceea ce privește anii 1987 și 1988, i-a fost notificată la 22 mai 1990. 324 de franci), cu penalizări în valoare de 232 450 de franci (dintre care 98 755 de franci pentru rea-credință și 90 440 de franci pentru manevre frauduloase), reclamantul a considerat că a doua notificare nu i-a fost făcută în formele necesare, copiile nu originalele care i-au fost adresate. În 1992, Hotărârea Generală Impozitare, care i-a transmis, la cererea sa, copii ale originalelor păstrate la sediul său, a constatat anumite diferențe între acestea și documentele care i-au fost trimise inițial; el a anunțat Hotărârea Generală Impozitare printr-o scrisoare din 16 august 1992; ea nu ar fi răspuns. La 25 martie 1992, reclamantul sesizează Hotărârea Generală Impozitare cu privire la o plângere, care a fost respinsă printr-o decizie din 6 octombrie 1992. La 9 decembrie 1992, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Clermont-Ferrand cu privire la o cerere de descărcare de gestiune a contribuțiilor suplimentare la impozitul pe venit în litigiu, precum și cu privire la penalități. Acesta susținea în principal că, în ceea ce privește redresarea referitoare la anul 1986, articolul L. 48 din cartea de proceduri fiscale a fost încălcat, în măsura în care nu a fost răspuns la scrisoarea sa din 12 ianuarie 1990 care conținea o scrisoare prin care solicita verificatorului să îi indice consecințele acceptării redresării și cuantumul impozitului corespunzător. ; a adăugat că, în ceea ce privește redresările din anii 1987 și 1988, notificarea din 22 mai 1990 nu a fost regulată din moment ce niciun original nu i-a fost transmis și copiile primite nu au implicat semnătura inspectorului verificator; de asemenea, a solicitat expertiză pentru a explica diferențele menționate anterior. Prin hotărârea din 19 octombrie 1995, tribunalul administrativ l-a eliberat pe reclamant de sancțiunile atribuite în cursul anului 1987 și a respins în plus concluziile cererii. Reluând mijloacele dezvoltate în primă instanță, reclamantul a solicitat această hotărâre. Curtea administrativă de apel din Lyon a respins cererea printr-o hotărâre din 10 decembrie 1997, astfel redactată (...) Considerând (...) că nu rezultă din instrucțiunea conform căreia scrisoarea din 12 ianuarie 1990, trimisă serviciului de către domnul Poilly ca răspuns la notificarea de redresare din 19 decembrie 1989 privind anul 1986, ar fi conținut, de asemenea, o cerere în temeiul [articolului L. 48 din cartea de proceduri fiscale] ; că, în plus față de copia prezentată la dosar a unei scrisori din 13 iunie 1991, care ar fi fost adresată Comisiei pentru impozite din Clermont-Ferrand, nu confirmă afirmațiile contribuabilului, atunci când aceasta nu conține nicio dată certă Considerând, de asemenea, că nu rezultă din instrucțiunea conform căreia notificarea din 22 mai 1990 a redresărilor referitoare la anii 1987 și 1988 nu a inclus un exemplar original semnat de verificator, considerând că acesta urmează celor de mai sus că dl Poilly nu are motive să susțină că Tribunalul a respins în mod eronat surplusul cererii sale. Având în vedere că, în conformitate cu articolul R. 88 din Codul tribunalelor administrative și al instanțelor administrative de apel, în cazul unei cereri considerate abuzive, autorul este amendat cu maximum 20 000 de franci; întrucât, în acest caz, cererea dlui Pouilly prezintă un caracter abuziv; întrucât dl Poilly trebuie condamnat să plătească o amendă de 10 000 de franci (...) Prin hotărârea din 18 octombrie 2000, Consiliul de Stat a respins recursul formulat de reclamant. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 10. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 11. Guvernul se opune acestei afirmații. 12. Curtea arată că, în materie fiscală, o reclamație prealabilă la administrație este o etapă indispensabilă pentru orice acțiune în fața instanțelor administrative. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare în acest caz din punctul de vedere al perioadei de timp rezonabilă a art. 6 alin. (1) începe cu reclamația prealabilă din 25 martie 1992 (a se vedea în special mutatis mutandis X c. Franța , Hotărârea din 31 martie 1992, seria A n 234-C, § 31, Duclos c. Franța, 17 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-VI, § 54 și Kadri c. Franța (dec.), n 41715/98, 26 septembrie 2000) și se încheie cu Hotărârea Consiliului de Stat din 18 octombrie 2000. Procedura a durat în consecință 8 ani și aproape 7 luni pentru examinarea unei cereri prealabile și trei instanțe. Cu privire la admisibilitatea 13. Guvernul susține că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Parlament, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542) că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera , 24 iunie 1999 ; Levy , 30 septembrie 1999) care ar indica faptul că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate; precizează că, în cauza Magiera , Curtea Administrativă de Apel de la Paris, printr-o hotărâre din 11 iulie 2001, a precizat că pentru prima dată (...) [a făcut] dreptul la concluzii de despăgubire în despăgubirea prejudiciilor cauzate de o necunoaștere a dispozițiilor articolului 6 § 1 din Convenția privind termenul rezonabil, fără a solicita demonstrarea existenței unei erori grave, și că instanța de apel a acordat în consecință reclamantului o indemnizație de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul adaugă că această jurisprudență a fost confirmată printr-o hotărâre a Consiliului de Stat din 28 iunie 2002. El deduce din aceasta că, deoarece reclamantul nu a recurs în prealabil la această acțiune, nu a epuizat căile de atac interne în sensul art. 1 alin. (1) din Convenție; motivarea ar fi, în consecință, inadmisibilă. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne: orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care această dispoziție are drept scop să o menajeze în principiu statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări împotriva acestora (a se vedea, de exemplu, hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36, Această regulă se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDO 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție prevăd doar epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea. dorite; este de datoria statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, § 38). La aceasta trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne se apreciază, în principiu, la data depunerii cererii în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000, și Malve c. Franța, nr. 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001) sau, în cazul de față, la 13 februarie 2001. Cu toate acestea, numai două dintre deciziile interne la care se referă guvernul sunt anterioare acestei date. Este vorba despre hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999, care se limitează la a indica următoarele (adică): întrucât nu rezultă din instrucțiunea că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul invocat nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei indemnizații nu pot decât să fie respinse întrucât (...) reclamantul nu stabilește că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o greșeală gravă în funcționarea acestei jurisdicții administrative. În mod evident, acestea nu sunt suficiente pentru a demonstra caracterul efectiv și accesibil al căii de atac invocate în ceea ce privește un motiv întemeiat pe durata unei proceduri în fața instanței administrative, cu atât mai puțin cu cât provin dintr-o instanță de primă instanță (a se vedea mutatis mutandis Lutz c. Franța, 48215/99, Hotărârea din 26 martie 2002, punctul 20). Prin urmare, reclamantul nu poate fi acuzat că nu a recurs la această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția invocată de guvern. 16. Cu toate acestea, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate, Curtea declară că este admisibilă. Pe fond 17. Guvernul recunoaște că cauza nu prezenta o complexitate deosebită și că au existat perioade de latență, între iunie 1993 și iunie 1995, în fața Tribunalului Administrativ, și între ianuarie și decembrie 1999 în fața Consiliului de Stat. Totuși, presupunând că durata procedurii în fața instanței administrative rezultă în parte din comportamentul autorităților competente, această durată s-ar considera a fi În general, guvernul consideră că termenul în care a fost efectuată procedura nu este excesiv. 18. Reclamantul susține lipsa complexității cauzei și se referă la diverse hotărâri în care Curtea a ajuns la o încălcare a articolului 6 alineatul (1) pentru proceduri a căror durată era comparabilă cu cea examinată în prezent de Curte (Louerat c. Franța, n 44964/98 Aldo și Jean-Baptiste Zanatta c. Franța, n 38042/97 Thery c. Franța, n 33989/96 Bouilly c. Franța, n 38952/97. El adaugă că comportamentul său este lipsit de critică, ceea ce nu s-ar fi întâmplat cu cel al administrației fiscale, parte la instanță (în fața Consiliului de Stat, aceasta nu și-ar fi produs memoriul în apărare decât la 24 ianuarie 2000, după ce a fost pusă în întârziere din 15 februarie 1999). 19. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 20. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și, prin urmare, consideră că o durată globală de 8 ani și aproape 7 luni nu poate fi considerată, în sine, ca îndeplinind cerințele Comisia consideră, de asemenea, că împrejurarea că instanța administrativă de apel din Lyon a judecat cererea abuzivă nu este relevantă în cazul de față, în ceea ce privește un motiv întemeiat pe durata procedurii. Aceasta se referă apoi la perioade de latență de doi ani (din iunie 1993 până în iunie 1995) în fața instanței administrative și de un an (din ianuarie până în decembrie 1999) în fața Consiliului de Stat, pentru care guvernul nu oferă nicio explicație. 21. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil; prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit ca urmare a duratei procedurii. 24. Guvernul consideră această sumă excesivă și propune suma de 4 000 EUR 25. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului un prejudiciu moral cert, justificând acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, aceasta îi alocă 5 000 EUR în acest sens. Interese moratorii 26. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale în limba franceză, apoi comunicată în scris la 29 iulie 2003, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. Baka Modulière Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-06-24
0,97
AFFAIRE BOUILLY c. FRANCE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BOUILLY c. France (n o 2) (Requête n o 57115/00) ARRÊT STRASBOURG 24 juin 2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2003-05-27
0,96
AFFAIRE VERHAEGHE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VERHAEGHE c. FRANCE (Requête n o 53584/99) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2003 DÉFINITIF 27/08/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2003-05-27
0,96
AFFAIRE BORDERIE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BORDERIE c. FRANCE (Requête n o 53112/99) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2003 DÉFINITIF 24/09/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2003-09-23
0,96
AFFAIRE SELLIER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SELLIER c. FRANCE (Requête n o 60992/00) ARRÊT STRASBOURG 23 Septembre 2003 DÉFINITIF 23/12/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2003-10-14
0,96
AFFAIRE CHAINEUX c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CHAINEUX c. FRANCE (Requête n o 56243/00) ARRÊT STRASBOURG 14 octobre 2003 DÉFINITIF 14/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă