CtEDO 04.02.2003 Auto

AFFAIRE PERHIRIN c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
04.02.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE PERHIRIN c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Perhirin c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Acea secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 14 ianuarie 2003, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 60545/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Jean Perhirin ( La 11 mai 2000, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăilor Fundamentale (inclusiv Convenia privind Drepturile Omului). Guvernul francez este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, Director pentru Afaceri Juridice al Ministerului Afacerilor Externe. Cererea a fost atribuită seciei a doua a Curii (art. 52 alin. (1) din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alin. (1) din regulament. Prin decizia din 12 martie 2002, Curtea a decis să comunice interdicția de la art. 6 alin. (1) și privind durata procedurii inițiate de reclamant în fața instanțelor administrative Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). La 7 martie 1995, reclamantul a fost convocat în fața unei comisii de reformă, care a ajuns la concluzia că cererile sale au fost respinse; reclamantul a fost informat la 4 aprilie 1995. La 11 aprilie 1995, reclamantul sesizează instanța de pensii a Finisterului cu privire la o acțiune împotriva acestei decizii din 4 aprilie 1995. Prin hotărârea din 6 noiembrie 1995, instanța a dispus o expertiză medicală, care, depusă la 26 ianuarie 1996, a concluzionat că persoana în cauză era în nici un caz imputată activităților militare. 1996, instanța a respins cererea reclamantului. Prin hotărârea din 5 decembrie 1997, instanța de apel din Rennes a declarat recursul interjudiciat de recurentul nefondat. La 16 martie 1998, reclamantul s-a ocupat în fața comisiei speciale de casare a pensiilor adjuncte temporar Consiliului de Stat ( La 11 februarie 2000, reclamantul sesizează CSCP cu privire la o acțiune de revizuire a deciziei din 19 ianuarie 2000; CSCP nu a luat încă o hotărâre cu privire la această cerere. ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE 11. Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În sensul art. 6 alin. (1) din Convenție, care este astfel formulată Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 12. Guvernul susține că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Adunarea, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542): că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare, este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999 ; Levy , 30 septembrie 1999) care ar indica că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate; acesta precizează că, în cauza Magiera Prin hotărârea din 11 iulie 2001, Curtea Administrativă din Paris a acordat pentru prima dată (...) [a făcut] dreptul la concluzii de despăgubire în despăgubire pentru prejudiciile suferite de o necunoaștere a condițiilor prevăzute la art. 6 § 1 din Convenția privind termenul rezonabil, fără a solicita demonstrația existenței unei abateri grave, iar instanța de apel a acordat reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul deduce din aceasta că, întrucât reclamantul nu a recurs în prealabil, acesta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție; în consecință, acesta ar fi inadmisibil. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne: orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care această dispoziție are drept scop să o aibă în principiu în sarcina statelor contractante: evitarea sau corectarea infracțiunilor invocate împotriva acestora (a se vedea, de exemplu, hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36. Această normă se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevăd decât epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea. dorite; este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 38). La aceasta, trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne s mai apreciază, în principiu, data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000, și Malve c. Franța, 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001) sau, în cazul de față, la 11 mai 2000. Cu toate acestea, numai două dintre deciziile interne la care se referă guvernul sunt anterioare acestei date. Acestea sunt hotărârile Tribunalului Administrativ din Paris din 24 iunie și 30 septembrie 1999, care se limitează la a indica următoarele (adică): întrucât nu rezultă din faptul că domnul Magiera a suferit un prejudiciu de nespăgubit; întrucât, într-adevăr, prejudiciul nu este stabilit nici în realitatea sa, nici în suma sa; întrucât, prin urmare, concluziile cererii de acordare a unei despăgubiri nu pot fi pur și simplu respinse întrucât (...) reclamantul nu este de părere că termenul anormal de lung acordat de instanța administrativă de la Versailles pentru judecarea acțiunii sale fiscale ar rezulta dintr-o gravă greșeală în funcționarea acestei jurisdicții administrative. În mod evident, acestea nu sunt suficiente pentru a demonstra caracterul efectiv și accesibil al căii de atac în care se află o cale de atac, în special în ceea ce privește durata unei proceduri în fața instanței administrative, cu atât mai puțin cu cât sunt supuse unei instanțe de primă instanță (a se vedea, mutatis mutandis, Lutz c. Franța, 48215/99, Hotărârea din 26 martie 2002, § 20). Prin urmare, nu poate fi reproșat reclamantului că nu a exercitat această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de neobosire invocată de guvern. 15. Cu toate acestea, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare, Curtea o declară admisibilă. Cu privire la observația art. 6 alin. (1) din Convenția Perioada care urmează să fie luată în considerare 16. Cu toate acestea, acesta adaugă că, în acest caz, această regulă nu se referă la posibilitatea de a sesiza judecătorul înainte de luarea deciziei. De altfel, ar fi devenit o acțiune fără să aștepte răspunsul administrației, singura condiție care trebuie îndeplinită fiind aceea că în ziua judecății, decizia administrației fie în prealabil, fie în prealabil. Perioada menționată ar începe la 11 aprilie 1995, data sesizării tribunalului de pensii al Finisterului ; aceasta nu ar fi închisă până în prezent, acțiunea în revizie inițiată de reclamant fiind pendinte. 17. Curtea amintește că perioada care trebuie luată în considerare în ceea ce privește termenul de termen rezonabil mai puțin de 1 din art. 6 alin. (1) din Convenție începe la data sesizării administrației în cazul în care o astfel de demers este o condiție prealabilă pentru sesizarea judecătorului (a se vedea, de exemplu, Hotărârea X. c. Franța , din 31 Martie 1992, seria A n 234-C, § 31. Curtea nu este convinsă de teza guvernului potrivit căreia perioada care trebuie luată în considerare în speță este amânată la data depunerii cererii în fața Tribunalului de pensii al Finistrei : O sesizare anticipată a judecătorului administrativ n mail ar fi avut un efect neglijabil asupra duratei procedurii, în măsura în care, în orice caz, instanța respectivă ar fi fost obligată să aștepte decizia administrației pentru a se pronunța. Cu toate acestea, susținând în același timp că guvernul nu susține că reclamantul era în speță în măsură să se prevaleze de o decizie implicită de respingere care rezultă din tăcerea reținută de administrație pentru o anumită perioadă de timp, care ar putea fi afectată de cenzura instanței administrative, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare din perspectiva În ceea ce privește sfârșitul perioadei care trebuie luată în considerare, Curtea constată că reclamantul a sesizat CSCP cu o cerere de revizuire a deciziei din 19 ianuarie 2000 și că examinarea acestei cereri este în curs. Prin urmare, se pune întrebarea dacă această perioadă se prelungește după 19 ianuarie 2000. În această privință, Curtea amintește că o procedură de revizuire cuprinde, în principiu, două etape. Prima constă în a examina dacă elementele prezentate în sprijinul cererii de revizuire justifică redeschiderea unei cauze care se încheie printr-o decizie cu forță de lucru considerată În cazul în care cererea de revizuire este primită, se deschide o a doua etapă, în cursul căreia se efectuează o nouă examinare globală a cauzei ; astfel, în cazul în care cauza avea la origine un caracter penal sau civil în sensul articolului 6, aceasta își recapătă caracterul ca urmare a deciziei de redeschidere a cauzei, întrucât aceasta implică o nouă examinare a fondului, iar art. 6 alineatul (1) se aplică (hotărârea Sablon c. Belgia, nr 36445/97, 10 aprilie 2001, §§ 86-87) Într-un astfel de caz, ar putea considera că durata procedurii inițiale este prelungită de cea a procedurii în revizie. În speță, trebuie să se constate că procedura în revizie este încă în prima fază. Curtea concluzionează că, în stadiul actual al dosarului, sfârșitul perioadei care trebuie luată în considerare este obligatoriu la 19 ianuarie 2000. Pe scurt, perioada care urmează să fie luată în considerare în speță, în la fel de mult ca și în cazul în care ar fi vorba de un termen rezonabil, în conformitate cu art. 6 alineatul (1) este de șapte ani și unsprezece luni, pentru examinarea unei cereri prealabile și a trei instane. în măsura în care cererile reclamantului au avut tendința de a obține recunoașterea responsabilității de a se afla într-o afecțiune care rezultă în opinia sa din tratamentul pe care l-ar fi suferit în 1959 în timpul serviciului său militar: faptul că faptele ar fi generat dificultăți de probă; guvernul subliniază, de asemenea, rapiditatea cu care instanțele au luat o hotărâre. 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979, § 43 CEDH 2000-VII). Potrivit Curii, în ceea ce privește circumstanele care ar putea fundamenta responsabilitatea pentru statul membru în cauză, se poate considera că cauza a fost o oarecare complexitate mai puțin de cinci ani pentru trei instane. Curtea constată, de asemenea, că instanele sesizate au pronunat într-un termen rezonabil: mai puțin de cinci ani pentru trei instane. Cu toate acestea, Curtea arată că administrația a luat trei ani, o lună și aproape două săptămâni pentru a respinge cererea prealabilă a reclamantului. Având în vedere durata specială a fazei administrative a procedurii în litigiu și lipsa de declarație a guvernului în această privință, Curtea ajunge în speță la o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 193 545 EUR ( Curtea reamintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv din necunoașterea dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamantul; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale ar trebui respins (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Arvois c. Franța din 23 noiembrie 1999, n 38249/97, § 18). Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului o anumită eroare morală, motivând acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, îi acordă 3 500 EUR în acest sens. 25. Curtea reamintește că, la sfârșitul art. 60 alin. (1) din Regulamentul său de procedură, ... reclamantul trebuie să cuantifice și să ventileze pe verso toate pretențiile [pentru satisfacția echitabilă], la care trebuie să anexeze documentele necesare, în caz contrar camera poate respinge cererea, integral sau parțial. Constatând că reclamantul nu-și numără și nici nu își ventilează pretențiile și nu furnizează nici o justificare și că nu a fost reprezentat în fața sa, Curtea concluzionează respingerea acestei părți a cererilor de la .interese moratoriu 26. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L și la durata procedurii inițiate de reclamant în fața instanțelor administrative; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 3 500 EUR (trei mii cinci sute de euro) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 4 februarie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-02-04
0,96
AFFAIRE BENHAIM c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BENHAIM c. FRANCE (Requête n o 58600/00) ARRÊT STRASBOURG 4 février 2003 DÉFINITIF 04/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2003-02-11
0,96
AFFAIRE BUFFERNE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BUFFERNE c. FRANCE (Requête n o 54367/00) ARRÊT STRASBOURG 11 février 2003 DÉFINITIF 09/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2003-05-27
0,96
AFFAIRE SANGLIER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANGLIER c. FRANCE (Requête n o 50342/99) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2003 DÉFINITIF 27/08/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2003-02-04
0,96
AFFAIRE RAITIERE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE RAITIERE c. FRANCE (Requête n o 51066/99) ARRÊT STRASBOURG 4 février 2003 DÉFINITIF 04/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2003-09-23
0,96
AFFAIRE SELLIER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SELLIER c. FRANCE (Requête n o 60992/00) ARRÊT STRASBOURG 23 Septembre 2003 DÉFINITIF 23/12/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă