SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BUFERNE c. FRANȚA (solicitarea nr. 54367/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 februarie 2003 DEFINITIVF 09/07/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Bufferne c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa, Gaukur Jörundsson Loucaide Bîrsan Ugrekhelidze Mularoni judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera consiliului la 21 ianuarie 2003, Renunțați la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei 54367/00) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Beatrice Bufferne ( Guvernul francez este reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul afacerilor juridice al Ministerului Afacerilor Externe. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52) 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 26 februarie 2002, Curtea a decis să comunice Ö Õ art. 6 Õ 1 privind durata procedurii inițiate de reclamantă în fața instanțelor administrative Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). ÎN FAVOAREA recurentei, născută în 1954 și rezidentă la Beaumont, au lucrat timp de 13 ani și trei luni la Camera de Comerț și Industrie din Paris, în calitate de secretar auxiliar. Ea pretinde că a fost supusă unor presiuni și a fost victima unor fapte delicvente care o pun în pericol pe ea și pe familia ei, nu precizează dacă aceste presiuni au intervenit sau nu în cadrul exercitării funcțiilor sale. Ea citează, de exemplu, sabotarea frânelor mașinii ei la 13 septembrie 1992. În urma acestor fapte, prin scrisoarea din 16 octombrie 1992, recurenta a informat angajatorul că dorea să demisioneze din motive legitime. Printr-o scrisoare din 4 noiembrie 1992, angajatorul său i-a indicat că o considera demisionară, dar i-a refuzat beneficiul motivului legitim; acest refuz o împiedica pe reclamantă să obțină indemnizații de șomaj. La 30 noiembrie 1992, reclamanta a introdus o acțiune în anulare a acestei decizii în fața instanței administrative din Paris. Prin hotărârea din 16 aprilie 1996, instanța a respins această cerere. Prin hotărârea din 3 martie 1998, instanța administrativă din recurs a respins cererea reclamantei formulată la 28 august 1996. Recurenta a declarat recursul care nu a fost admis printr-o decizie din 19 mai 1999, notificată la 10 iunie 1999. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta se plânge de o încălcare a dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În sensul art. 6 alin. (1) din Convenție, care este astfel formulată Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 10. Guvernul susține că reclamanta dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri. , Adunarea, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542): că o abatere gravă comisă de o instanță administrativă în exercitarea funcției judiciare, este susceptibilă de a-și asuma răspunderea. Se referă la două hotărâri pronunțate în 1999 de Tribunalul Administrativ din Paris (Magiera, 24 iunie 1999); Levy, 30 septembrie 1999) care ar indica faptul că durata unei proceduri este susceptibilă de a pune în pericol această responsabilitate; precizează că, în cauza Magiera, Curtea Administrativă de Apel de la Paris, printr-o hotărâre din 11 iulie 2001, pentru prima dată (...) [a făcut] dreptul la concluzii indemanare în despăgubirea prejudiciilor suferite de o necunoaștere a condițiilor prevăzute la art. 6 alineatul (1) din Convenție, în ceea ce privește termenul rezonabil, fără a solicita demonstrarea existenței unei abateri grave, și că instanța de apel a acordat în consecință reclamantului o despăgubire de 30 000 FRF pentru o procedură care a durat șapte ani și șase luni. Guvernul deduce din aceasta că, întrucât reclamanta nu a recurs în prealabil, aceasta nu a epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție; în consecință, aceasta ar fi inadmisibilă. 11. recurenta concluzionează respingerea excepției. 12. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne: orice reclamant trebuie să fi acordat instanțelor interne o ocazie pe care această dispoziție are drept scop să o aibă în principiu în sarcina statelor contractante: evitarea sau corectarea infracțiunilor invocate împotriva acestora (a se vedea, de exemplu, hotărârea Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A n 200, § 36. Această normă se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], nr 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 alin. (1) din Convenție nu prevăd decât epuizarea recursurilor atât în ceea ce privește încălcările incriminate, disponibile și adecvate; ele trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel trebuie să le lipsească eficiența și accesibilitatea. dorite; este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Hotărârea Vernillo c. Franța din 20 februarie 1991, seria A n 198, § 27, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 38). La aceasta, trebuie adăugat faptul că epuizarea căilor de atac interne s mai apreciază, în principiu, data la care a fost introdusă cererea în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000, și Malve c. Franța, 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001). Or, presupunând că rezultă din jurisprudența Magiera la care se face referire Ö o cale de atac care îndeplinește condițiile sus-menționate este acum deschisă în dreptul francez pentru a se plânge de durata procedurilor în fața instanțelor administrative, este necesar să se constate că această jurisprudență este ulterioară introducerii prezentei cereri. Prin urmare, recurentei nu i se poate reproșa că nu a exercitat această acțiune. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de la epuizarea invocată de guvern. 13. Cu toate acestea, Curtea consideră că această parte a cererii ridică întrebări de fapt și de drept în ceea ce privește Convenția care necesită o examinare de fond. Prin urmare, Curtea concluzionează că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Constatând că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare, Curtea o declară admisibilă. Cu privire la observația art. 6 alin. (1) din Convenție14, Curtea ia notă de faptul că părțile trebuie să considere că perioada care urmează să fie luată în considerare în funcție de data de la care a fost luată în considerare data de la care începe art. 6 alin. (1) din Convenție începe la 30 noiembrie 1992, data sesizării Tribunalului Administrativ de la Paris. În ceea ce privește sfârșitul perioadei menționate, recurenta consideră că este vorba de data de 10 noiembrie 1992. În iunie 1999, data notificării deciziei Consiliului de a declara recursul neacceptat. Cu guvernul, Curtea consideră că este necesar să se rețină data pronunțării acestei decizii, adică la 19 mai 1999. Pe scurt, procedura a început la 30 noiembrie 1992 și a fost finalizată la 19 mai 1999; prin urmare, a durat șase ani, cinci luni și 19 zile, pentru trei instanțe. 15. Guvernul recunoaște că cauza nu prezenta dificultăți juridice; pe de altă parte, consideră că aceasta impunea în practică verificarea afirmațiilor recurentei cu privire la presiunile care ar fi fost exercitate asupra acesteia. El adaugă că dosarul cauzei în fața Tribunalului Administrativ din Paris a fost distrus din motive de El consideră că, în orice caz, durata sa de trei ani și un pic mai mult de trei luni ar trebui să fie apreciată în lumina specificității celerității cu care s-au pronunțat judecătorii de apel și de rupere. 16. Recurenta răspunde că comportamentul său nu a dus în niciun fel la o încetinire a procedurii; ea subliniază, de asemenea, că instanțele judecătorești sesizate din Paris, în special tribunalul administrativ din Paris, nu au efectuat nicio investigație sau verificare. Având în vedere pasivitatea instanțelor menționate, durata procedurii ar fi în mod evident excesivă. 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului (reclamanților) și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. Curtea nu vede nicio complexitate specifică în litigiul în care au fost sesizate instanțele administrative. În continuare, Comisia constată că procedura a durat trei ani, patru luni și șaisprezece zile în fața Tribunalului Administrativ din Paris, că nimic nu indică faptul că recurenta a contribuit la încetinirea procedurii și că guvernul nu oferă niciun element care ar putea explica această durată. Este adevărat că judecătorii de apel și de Casație au decis ulterior într-un interval de timp rezonabil, astfel încât durata globalității procedurii de recurs, de șase ani, de cinci luni și de 19 zile, pentru trei organisme de drept public, poate părea conformă cu cerințele prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. Cu toate acestea, trebuie subliniat faptul că litigiile de muncă necesită, prin natura lor, o decizie rapidă, având în vedere provocarea lor deosebită pentru cei interesați (a se vedea, de exemplu, hotărârea Frydlender citată anterior) 45), precum și să sublinieze că litigiul era în speă deosebit de important pentru reclamantă, în special pentru aceasta, depindea de detenia de alocaii de șomaj. Curtea ajunge în consecină la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenie. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 18. În conformitate cu art. 41 din Convenie, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 20. Guvernul replica că reclamanta nu poate invoca decât un prejudiciu moral, care ar fi remediat în mod corespunzător prin plata a 2 500 EUR. 21. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului recurentei de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil. În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care recurenta ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale ar trebui respins (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Arvois c. Franța din 23 noiembrie 1999, n 38249/97, § 18). Pe de altă parte, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat recurentei un anumit defect moral, motivând acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate conform articolului 41, îi acordă acesteia 2 000 EUR în acest sens. Alte cereri 22. Curtea reamintește că art. 41 nu îi conferă competența de a adresa un astfel de ordin unui stat contractant (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Allenet de Ribemont c. Franța din 10 februarie 1995, seria A n 308, § 65 și SIES c. Franța, nr 56198/00, 19 martie 2002, § 22). Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 11 februarie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
DEUXIÈME SECTION
BUFFERNE c. FRANCE
(Requête n
o
54367/00)
ARRÊT
11 février 2003
09/07/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Bufferne c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa,
Gaukur
Jörundsson
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 janvier 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
54367/00) dirigée contre la République française et dont une ressortissante de cet Etat, Béatrice Bufferne («
la requérante
»), a saisi la Cour le 25 mai 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement français (« le Gouvernement ») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
3.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
4.
Par une décision du 26 février 2002, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de l’article 6 § 1 et relatif à la durée de la procédure engagée par la requérante devant les juridictions administratives
; elle a déclaré la requête irrecevable pour le surplus.
5.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
6.
La requérante, née en 1954 et résidant à Beaumont les Autels, travailla pendant treize ans et trois mois à la chambre de commerce et d’industrie de Paris, en qualité de secrétaire auxiliaire.
Elle affirme avoir subi des pressions et avoir été victime de certains faits délictueux la mettant, elle et sa famille, en danger. Elle ne précise pas si ces pressions intervenaient ou non dans le cadre de l’exercice de ses fonctions. Elle cite pour exemple le sabotage des freins de sa voiture le 13
septembre
1992.Elle déposa diverses plaintes simples auprès des services de police
; toutes furent classées sans suite.
7.
Suite à ces faits, par une lettre du 16 octobre 1992, la requérante informa son employeur qu’elle désirait démissionner pour motif légitime. Par une lettre du 4 novembre 1992, son employeur lui indiqua qu’il la considérait comme démissionnaire, mais lui refusait le bénéfice du motif légitime
; ce refus empêchait la requérante d’obtenir des indemnités chômage.
8.
Le 30 novembre 1992, la requérante introduisit un recours en annulation de cette décision devant le tribunal administratif de Paris.
Par un jugement du 16 avril 1996, le tribunal rejeta cette requête.
Par un arrêt du 3 mars 1998, la cour administrative d’appel rejeta l’appel de la requérante formé le 28 août 1996.
La requérante se pourvut en cassation devant le Conseil d’Etat, lequel déclara le pourvoi non admis par une décision du 19 mai 1999, notifiée le 10 juin 1999.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
La requérante se plaint d’une violation de son droit à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, lequel est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
A.
Sur la recevabilité
10.
Le Gouvernement soutient que la requérante disposait en droit interne d’un recours efficace permettant de dénoncer la durée de la procédure et obtenir réparation. Il expose qu’il résulte de la jurisprudence du Conseil d’Etat (
Darmont
, Assemblée, 29 décembre 1978, Rec. p. 542) qu’une faute lourde commise par une juridiction administrative dans l’exercice de la fonction juridictionnelle, est susceptible d’engager sa responsabilité. Il se réfère à deux jugements prononcés en 1999 par le tribunal administratif de Paris (
Magiera
, 24 juin 1999 ;
Lévy
, 30
septembre
1999) qui indiqueraient que la durée d’une procédure est susceptible de mettre cette responsabilité en jeu
; il précise que, dans l’affaire
Magiera
, la Cour administrative d’appel de Paris a, par un arrêt du 11 juillet 2001, «
pour la première fois (...) [fait] droit à des conclusions indemnitaires en réparation de préjudices nés d’une méconnaissance des stipulations de l’article 6 § 1 de la Convention » quant au « délai raisonnable », sans exiger la démonstration de l’existence d’une faute lourde, et que la cour d’appel a en conséquence alloué au demandeur une indemnité de 30 000 FRF pour une procédure ayant duré sept ans et six mois. Le Gouvernement en déduit que, n’ayant pas usé préalablement de ce recours, la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes au sens de l’article 35 § 1 de la Convention
; le grief serait en conséquence irrecevable.
11.
La requérante conclut au rejet de l’exception.
12.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes
: tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l’occasion que cette disposition a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (voir, par exemple, l’arrêt
Cardot c. France
du 19 mars 1991, série A n
o
200, § 36). Cette règle se fonde sur l’hypothèse que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (voir, par exemple,
Selmouni c. France
[GC], n
o
Les dispositions de l’article 35 § 1 de la Convention ne prescrivent cependant que l’épuisement des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de
certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité
voulues ; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts
Vernillo c. France
, du 20 février 1991, série A n
o
198, § 27, et
Dalia c. France
, du 19 février 1998,
Recueil des arrêts et décisions
A cela, il faut ajouter que l’épuisement des voies de recours internes s’apprécie en principe à la date d’introduction de la requête devant la Cour (voir, par exemple,
Zutter c. France
, n
o
30197/96, décision du 27 juin 2000,
Van der Kar et Lissaur van West c. France
, n
os
44952/98 et 44953/98, décision du 7 novembre 2000, et
Malve c. France
, n
o
46051/99, décision du 20 janvier 2001). Or, à supposer qu’il résulte de la jurisprudence
Magiera
à laquelle se réfère le Gouvernement qu’un recours remplissant les conditions susrappelées est désormais ouvert en droit français pour se plaindre de la durée de procédures devant les juridictions administratives, force est de constater que cette jurisprudence est postérieure à l’introduction de la présente requête. Il ne saurait donc être reproché à la requérante de ne pas avoir exercé ce recours.
Partant, il y a lieu de rejeter l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement.
13.
Ceci étant, la Cour estime que cette partie de la requête soulève des questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen au fond. La Cour conclut par conséquent qu’elle n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Constatant par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur l’observation de l’article 6 § 1 de la Convention
14.
La Cour prend acte de ce que les parties s’accordent à considérer que la période à considérer sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article 6
§
1 de la Convention débute le 30 novembre 1992, date de la saisine du tribunal administratif de Paris.
Quant à la fin de ladite période, la requérante estime qu’il s’agit du 10
juin 1999, date de la notification de la décision du Conseil d’Etat déclarant son pourvoi non admis. Avec le Gouvernement, la Cour considère qu’il y a lieu de retenir la date du prononcé de cette décision, soit le 19
mai
1999.
Bref, la procédure a débuté le 30 novembre 1992 et s’est achevée le 19
mai 1999. Elle a donc duré six ans, cinq mois et 19 jours, pour trois instances.
15.
Le Gouvernement reconnaît que l’affaire ne présentait pas de difficulté juridique
; il estime par contre qu’elle exigeait en pratique de procéder à la vérification des allégations de la requérante relatives aux pressions qui auraient été exercées sur elle. Il ajoute que le dossier de l’affaire devant le tribunal administratif de Paris a été détruit pour des raisons d’archivages, de sorte qu’il ne lui est pas possible de se prononcer sur le comportement de la requérante et des autorités compétentes dans cette phase de la procédure. Il considère qu’en tout état de cause, sa durée – trois ans et un peu plus de trois mois – doit être appréciée à la lumière de la particulière célérité avec laquelle les juges d’appel et de cassation se sont prononcés.
16.
La requérante réplique que son comportement n’a en aucune manière provoqué un quelconque ralentissement de la procédure. Elle souligne par ailleurs que les juridictions saisies – le tribunal administratif de Paris en particulier – n’ont procédé à aucune investigation ou vérification. Vu la passivité desdites juridictions, la durée de la procédure serait manifestement excessive.
17.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du ou des requérants et celui des autorités compétentes, ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
La Cour ne voit aucune complexité particulière dans le litige dont les juridictions administratives étaient saisies. Elle constate ensuite que la procédure a duré trois ans, quatre mois et seize jours devant le tribunal administratif de Paris, que rien n’indique que la requérante ait contribué à ralentir l’instance, et que le Gouvernement ne fournit aucune élément susceptible d’expliquer cette durée.
Il est vrai que les juges d’appel et de cassation ont ensuite statué dans des délais raisonnables, de sorte que la durée de la globalité de la procédure – six ans, cinq mois et 19 jours, pour trois instances – peut sembler conforme aux exigences de l’article 6 § 1 de la Convention. Il y a lieu cependant de souligner que les litiges du travail appellent par nature une décision rapide compte tenu de leur enjeu particulier pour les intéressés (voir, par exemple, l’arrêt
Frydlender
précité §
45), et de relever que l’enjeu du litige était en l’espèce singulièrement important pour la requérante puisqu’en dépendait le versement d’allocations chômage. La Cour conclut en conséquence à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
La requérante demande 42
282 euros («
EUR
») pour dommage matériel et 150 000 EUR pour préjudice moral.
20.
Le Gouvernement réplique que la requérante ne peut se prévaloir que d’un préjudice moral, lequel serait adéquatement réparé par le versement de 2 500 EUR.
21.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit de la requérante à voir sa cause entendue dans un « délai raisonnable ». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont la requérante aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions (voir, par exemple, l’arrêt
Arvois c. France
du 23 novembre 1999, n
o
38249/97, §
18).
La Cour estime en revanche que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du « délai raisonnable » a causé à la requérante un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité comme le veut l’article 41, elle lui octroie 2 000 EUR à ce titre.
B.
Autres demandes
22.
La requérante réclame «
l’obtention de la demi-retraite de la chambre de commerce et d’industrie de Paris
».
23.
La Cour rappelle que l’article 41 ne lui donne pas compétence pour adresser une telle injonction à un Etat contractant (voir, par exemple, les arrêts
Allenet de Ribemont c. France
du 10 février 1995, série A n
o
308, §
65, et
SIES c. France
, n
o
56198/00, 19 mars 2002, § 22).
C.
Intérêts moratoires
24.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable ;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 2
000 EUR (deux mille euros) pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
11 février 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président