A DOUA SECȚIUNEA PENTRU A FACE C. FRANȚA (solicitarea nr. 72313/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 martie 2004 DEFINITIVF 02/06/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Favre c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka, președinte J.-P. Costa Loucages Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni judecători și a domnului Dolle, graffière de sectiune După ce a deliberat în camera consiliului la 10 februarie 2004, înmânarea hotărârii că, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se află o cerere (n 72313/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Claudette Favre ( La 25 aprilie 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor de la La 4 februarie 2003, vicepreședintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. De la 13 noiembrie 1990 până la 5 ianuarie 1991, reclamanta s-a născut în 1951 și a fost spitalizată la centrul spitalicesc specializat (CHS) La 5 ianuarie 1991 ea a primit o ieșire de pe piață și a fost îmbrățișată, până la 6 februarie 1992, cu o obligație de îngrijire medicală. La 6 februarie 1992, spitalizarea a fost oprită. Considerând că a suferit un prejudiciu din cauza internității sale, reclamanta a depus la 21 decembrie 1994 o cerere prealabilă de despăgubire la CHS, care i-a făcut cunoscut refuzul său la 6 martie 1995. La 9 mai 1995, Comisia sesizează instanța administrativă cu privire la o acțiune care vizează, pe de o parte, anularea deciziei din 13 noiembrie 1990 privind spitalizarea, precum și cu privire la hotărârile din 13 noiembrie 1990 privind spitalizarea până la 6 februarie 1992 și, pe de altă parte, la plata prejudiciului suferit. La 23 aprilie 1997, CHS și-a depus memoriul în apărare, la care a răspuns la 24 noiembrie 1998. Prin scrisoarea din 11 septembrie 2000, părțile au fost informate cu privire la faptul că tribunalul era susceptibil să dea în judecată din oficiu motivul întemeiat pe incompetența instanței administrative pentru a se pronunța cu privire la concluziile la sfârșitul lunii iulie 11. Prin hotărârea din 6 martie 2001, tribunalul a anulat decizia de menținere a spitalizării recurentei începând cu 6 ianuarie 1991, respingând surplusul cererilor sale de anulare și declarându-se incompetent pentru a-și cunoaște cererile de despăgubire. 12. La 10 mai 2001, reclamanta a făcut apel la instanța administrativă din Lyon. La 17 septembrie 2001, CHS a depus o memorare în apărare. Părțile au schimbat noi memorii în octombrie și noiembrie 2001. 13. Conform informațiilor date de guvern, cauza este încă în curs de desfășurare în fața instanței administrative de apel. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE14, recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. recurenta susține că procedura a început la 21 decembrie 1994, data cererii sale prealabile de despăgubire la administrație (a se vedea Hotărârea Xc. Franța din 31 martie 1992, seria A n În ceea ce o privește, la rândul său, guvernul a stabilit începutul procedurii la 9 mai 1995, data sesizării instanței administrative. 16. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 decembrie 1994, data cererii prealabile administrației (a se vedea Hotărârea c. Franța menționat anterior) și nu s-a încheiat încă; prin urmare, aceasta a durat deja, în ziua adoptării prezentei hotărâri, nouă ani și mai mult de o lună la două grade de jurisdicție după cererea prealabilă. Cu privire la admisibilitate 17. În principal, guvernul susține că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne, în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. Referindu-se la hotărârile pronunțate la 11 iulie 2001 și 28 iunie 2002 de Curtea Administrativă de Apel din Paris și de Consiliul de Stat din Magiera, care, în opinia sa, sunt doar punerea în aplicare a hotărârii Darmont a Consiliului din 29 decembrie 1978, el susține că dreptul francez prevede în prezent o cale de atac efectivă în materie de drept la un termen rezonabil de judecată și că principiul răspunderii pentru Tribunalul de Justiție se aplică atât procedurilor finalizate, cât și procedurilor pendinte. El solicită Curții să considere că acțiunea în cauză a dobândit un grad suficient de certitudine încă de la data hotărârii Darmont menționată anterior 18. Potrivit guvernului, în cazul în care Curtea consideră totuși că eficacitatea acțiunii în discuție nu era sigură la data la care prezenta cerere a fost introdusă, acest lucru nu ar împiedica în mod necesar acest lucru să fie declarat inadmisibil pentru neobosirea căilor de atac interne. În această privință, Tribunalul amintește că Curtea a ajuns la o astfel de concluzie în cauzele referitoare la durata procedurilor în fața instanțelor italiene (Brusco c. Italia (dec.), n 39789/01, 6 septembrie 2001, CEDO 2001-IX), croate (Nogolica c. Croația (dec.), n 77784/01, 5 septembrie 2002, CEDO 2002-VIII) și slovace ( Andrášik și alții c. Slovacia (dec.), n 57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01 și 60226/00, 22 octombrie 2002), pe motiv că reclamanții aveau acces la proceduri instituite totuși de legiuitorii acestor state după introducerea hotărârilor. Or, pe de o parte, justițiabilii francezi ar dispune de o posibilitate echivalentă de a obține astăzi despăgubiri în fața instanțelor administrative Pe de altă parte, sub rezerva unei reguli de prescripție de patru ani, acțiunea în răspundere împotriva statului, pe baza duratei excesive a unei proceduri, ar rămâne deschisă reclamantei în speță. 19. La rândul său, recurenta susține că, în lipsa unei aplicări anterioare concrete, efective și asigurate a acestei căi de atac, nu este decât de la data la care Consiliul a pronunțat hotărârea în cauza Magiera, la 28 iunie 2002, și, mai exact, de la publicarea sa în august 2002, că aceasta poate fi impusă în cazul în care se epuizează căile de atac interne. Aceasta susține că situația în dreptul francez nu poate fi comparată cu cea din Italia, Croația sau Slovacia, unde au intervenit legi specifice. 20. Curtea amintește că, în cauza Broca și Texier-Micault c. France 27928/02 și 31694/02, 21 octombrie 2003), a considerat că în dreptul francez există în prezent o cale de atac eficientă pentru a se plânge de durata rezonabilă a unei proceduri în fața instanțelor administrative, dar că, pentru cererile introduse înainte de 1 ianuarie În 2003, nu putea fi impusă nicio obligație din partea celor care nu au fost menționați de guvern. Aceasta nu a făcut excepție de la acest principiu decât în circumstanțe specifice (a se vedea în primul rând Deciziile Brusco Nogolica Andrášik și altele menționate de guvern), care, în mod evident, nu se găsesc împreună în speță; în acest sens, se referă în special la motivele deciziei Brusco menționate anterior. 21. Recurentei care a sesizat Curtea la 25 aprilie 2001 nu i se poate reproșa că nu a făcut uz de această acțiune. În consecință, este necesar să se respingă excepția impusă de guvern. 22. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 23. Guvernul consideră că cauza nu prezenta o complexitate deosebită și recunoaște că procedura a trecut prin perioade de latență. El se referă la înțelepciunea Curții pentru a aprecia durata procedurii în raport cu cerințele prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție. 24. Recurenta subliniază că termenele stabilite de CHS, organism public, atât pentru a răspunde cererii sale prealabile, cât și la cererea sa în fața Tribunalului angajează răspunderea pentru statul de drept. Aceasta ia act de faptul că Ö Õ Õ Ö Õ se supune înțelepciunii Curții. 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 26. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială. Curtea constată că, în fața instanței administrative, recurenta și-a depus memoriul în replică la un an și la șapte luni după cel al CHS. Cu toate acestea, Comisia consideră că o durată globală de nouă ani și mai mult de o lună, din care cinci ani și zece luni în fața unei singure instanțe administrative nu pot fi considerate, în sine, ca îndeplinind cerințele În plus, Curtea arată că guvernul declară că este de acord cu înțelepciunea Curții pentru aprecierea duratei procedurii. 27. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza recurentei nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 28, recurenta se plânge, de asemenea, de ceea ce nu dispune, în dreptul francez, de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. În orice caz, recurenta consideră că acțiunea invocată de guvern nu îndeplinește condițiile de echitate, de publicitate a dezbaterilor, de independență și de tracțiune ale instanței și de timp rezonabil pentru respectarea articolului 13; de asemenea, critică hotărârea Mifsud c. Franța (dec.) [GC], n 57220/00, CEDH 2002-VIII), Potrivit acesteia, statele au obligația cumulativă de a impune căi de atac care să împiedice intrarea sau continuarea încălcării art. 6 alin. Aceasta subliniază că, în special, în cadrul procedurii de internare psihiatrică, a cărei competență se împarte între cele două ordine de jurisdicție, calea de atac în despăgubire nu poate fi o cale de atac adecvată. 30. Guvernul face trimitere la evoluțiile sale asupra art. 6 alin. (1) și susține că, în dreptul francez, există posibilitatea de a căuta responsabilitatea de a depăși durata excesivă a unei proceduri în fața instanțelor administrative, cale de atac pe care reclamanta trebuie să o epuizeze înainte de a sesiza Curtea. El invită Curtea să ajungă la concluzia că recurenta dispune de o acțiune internă efectivă. 31. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. 32. La art. 13 asigură o cale de atac eficientă în fața unui organism național care să permită să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă prin art. 6 alineatul (1), să se audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Hotărârea Kudła citată anterior). 33. Curtea amintește că aceasta este data la care a fost introdusă cererea pe care a avut-o persoana respectivă. În sensul articolului 13, recursul trebuie să fie reținut, pe lângă existența unor căi de atac interne care să fie epuizate în sensul articolului 35 13 din Convenție, este suficient ca Curtea să constate că art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult de mai mult decât mai mult decât mai mult decât în mod corespunzător consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Ö Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. este necesar un efect disuasiv pe care trebuie să îl aibă, în speță, satisfacția echitabilă în ceea ce privește prejudiciul moral generat de încălcarea articolului 13, precum și 30 000 EUR pentru prejudiciul moral cauzat de durata procedurii în Franța. 37. Guvernul propune o sumă globală de 5 000 EUR pentru prejudiciul moral și costurile suportate în fața Curții. 38. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 8 000 EUR pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 39. Recurenta solicită 2 134, 28 EUR pentru cheltuielile de judecată în fața instanțelor europene și produce o notă de plată din partea reprezentantului său, dl Philippe Bernardet, data de 4 iulie 2003 De asemenea, aceasta solicită plata a 1 000 EUR în cadrul Curtea amintește că, în etapa procedurii ulterioare deciziei privind admisibilitatea cererii sale, un solicitant nu poate, în principiu, să fie reprezentat în fața sa decât de un consiliu abilitat să exercite în cadrul uneia dintre părțile contractante [art. 36 alineatul (3) și art. 4 din Regulamentul de procedură]. Curtea a concluzionat că, în cazul în care reprezentantul său nu îndeplinește această condiție (ca în cazul de față), un solicitant poate obține rambursarea cheltuielilor de reprezentare suportate anterior deciziei privind admisibilitatea, dar nu și a celor angajate ulterior (hotărârea Vermeersch c. Franța, n 39273/98, § 35). În speță, Curtea a examinat, în același timp, admisibilitatea și fondul cauzei, recurenta este abilitată să solicite totalitatea cheltuielilor sale de reprezentare. Cu toate acestea, Curtea consideră că suma solicitată nu poate fi considerată rezonabilă și decide să aloce recurentei suma de 1 000 EUR în acest sens. În ceea ce privește restul cererilor recurentei, Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a Convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată prezentate în fața instanțelor naționale pentru a preveni sau a dispune corectarea de către acestea a încălcării respective (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Zimmermann și Steiner c. Elveția din 13 iulie 1983, seria A n 66, § 36. În concluzie, Curtea alocă 1 000 EUR recurentei pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 41. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe profit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 2 martie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
FAVRE c. FRANCE
(Requête n
o
72313/01)
ARRÊT
2 mars 2004
02/06/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Favre c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 février 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
72313/01) dirigée contre la République française et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Claudette Favre («
la requérante
»), a saisi la Cour le 25 avril 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M.
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 4 février 2003, le vice-président de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, il a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1951 et réside à Lyon.
5.
Du 13 novembre 1990 au 5 janvier 1991, elle fut hospitalisée au centre hospitalier spécialisé (CHS) «
Le Vinatier
» de
Bron, sous le régime de l’hospitalisation à la demande d’un tiers.
6.
Le 5 janvier 1991 elle bénéficia d’une sortie d’essai et fut astreinte, jusqu’au 6 février 1992, à une obligation de soins. Le 6 février 1992, l’hospitalisation fut levée.
7.
Estimant avoir subi un préjudice du fait de l’illégalité de son internement, la requérante adressa le 21 décembre 1994 une demande préalable d’indemnisation au CHS, qui lui fit connaître son refus le 6
mars
1995.
8.
Le 9 mai 1995, elle saisit le tribunal administratif de Lyon d’un recours visant, d’une part, l’annulation de la décision d’hospitalisation du 13
novembre
1990, ainsi que des décisions maintenant son hospitalisation jusqu’au 6 février 1992, et d’autre part, l’indemnisation du préjudice subi.
9.
Le CHS déposa le 23 avril 1997 son mémoire en défense, auquel elle répliqua le 24 novembre 1998. Le CHS produisit un nouveau mémoire le 7
janvier 1999.
10.
La clôture de l’instruction fut fixée au 3 septembre 1999. Par lettre du 11 septembre 2000, les parties furent informées de ce que le tribunal était susceptible de soulever d’office le moyen tiré de l’incompétence de la juridiction administrative pour statuer sur les conclusions à fin d’indemnité.
11.
L’audience eut lieu le 20 février 2001. Par jugement du 6 mars 2001, le tribunal annula la décision de maintien de l’hospitalisation de la requérante à compter du 6 janvier 1991, rejeta le surplus de ses demandes d’annulation et se déclara incompétent pour connaître de ses demandes d’indemnisation.
12.
Le 10 mai 2001, la requérante fit appel devant la cour administrative d’appel de Lyon. Le 17 septembre 2001, le CHS déposa un mémoire en défense. Les parties échangèrent de nouveaux mémoires en octobre et novembre 2001.
13.
Selon les informations données par le Gouvernement, l’affaire est toujours pendante devant la cour administrative d’appel.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
La requérante fait valoir que la procédure a débuté le 21
décembre
1994, date de sa demande préalable d’indemnisation à l’administration (cf. arrêt
X c. France
du 31 mars 1992, série A n
o
234-C, p.
90, § 31). Pour sa part, le Gouvernement situe le début de la procédure au 9 mai 1995, date de la saisine du tribunal administratif.
16.
La Cour constate que la période à considérer a débuté le 21
décembre
1994, date de la demande préalable à l’administration (cf. arrêt
X
c. France
précité) et n’a pas encore pris fin. Elle a donc déjà duré, au jour de l’adoption du présent arrêt, neuf ans et plus d’un mois pour deux degrés de juridiction après la demande préalable.
A.
Sur la recevabilité
17.
A titre principal, le Gouvernement soutient que la requérante n’a pas épuisé les voies de recours internes, au sens de l’article 35 § 1 de la Convention. Se référant aux arrêts rendus les 11 juillet 2001 et 28 juin 2002 par la cour administrative d’appel de Paris et le Conseil d’Etat dans l’affaire Magiera, qui ne sont selon lui que la mise en œuvre de l’arrêt Darmont du Conseil d’Etat du 29 décembre 1978, il fait valoir que le droit français prévoit désormais un recours effectif en matière de droit à un délai raisonnable de jugement et que le principe de responsabilité de l’Etat s’applique tant aux procédures achevées qu’aux procédures pendantes. Il demande à la Cour de considérer que le recours en cause avait acquis un degré suffisant de certitude dès l’arrêt Darmont précité.
18.
Selon le Gouvernement, si la Cour juge cependant que l’efficacité du recours dont il est question n’était pas certaine à la date d’introduction de la présente requête, cela ne ferait pas nécessairement obstacle à ce qu’elle soit déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. Il rappelle à cet égard que la Cour est parvenue à une telle conclusion dans des affaires relatives à la durée de procédures devant les juridictions italiennes (
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
39789/01, 6 septembre 2001, CEDH 2001-IX), croates (
Nogolica c. Croatie
(déc.), n
o
77784/01, 5
septembre 2002, CEDH 2002-VIII) et slovaques (
Andrášik et autres c.
Slovaquie
(déc.), n
os
57984/00, 60237/00, 60242/00, 60679/00, 60680/00, 68563/01 et 60226/00, 22 octobre 2002), au motif que les requérants avaient accès à des procédures pourtant instituées par les législateurs de ces Etats après l’introduction des requêtes. Or, d’une part, les justiciables français disposeraient d’une possibilité équivalente d’obtenir aujourd’hui réparation devant les juridictions administratives
; d’autre part, soumis à une règle de prescription quadriennale, le recours en responsabilité contre l’Etat à raison de la durée excessive d’une procédure resterait en l’espèce ouvert à la requérante.
19.
La requérante soutient pour sa part que, faute d’une application antérieure concrète, effective et assurée de ce recours, ce n’est qu’à compter de l’arrêt du Conseil d’Etat dans l’affaire Magiera, le 28 juin 2002, et plus exactement de sa publication en août 2002, qu’il peut être imposé aux requérants d’épuiser les voies de recours internes. Elle fait valoir que la situation en droit français ne peut être comparée à celle prévalant en Italie, en Croatie ou en Slovaquie, où des lois spécifiques étaient intervenues.
20.
La Cour rappelle que, dans l’affaire
Broca et Texier-Micault c.
France
(N
os
27928/02 et 31694/02, 21 octobre 2003),
elle a considéré qu’il existait désormais en droit français un recours effectif pour se plaindre de la durée déraisonnable d’une procédure devant les juridictions administratives mais que, pour les requêtes introduites avant le 1
er
janvier
2003, il ne pouvait être exigé des requérants qu’ils l’épuisent. Elle n’a fait exception à ce principe que dans des circonstances spécifiques (voir essentiellement les décisions
Brusco
,
Nogolica
,
Andrášik et autres
citées par le Gouvernement), lesquelles, manifestement, ne se trouvent pas réunies
en l’espèce ; à cet égard, elle se réfère en particulier aux motifs de la décision
Brusco
précitée.
21.
La requérante ayant saisi la Cour le 25 avril 2001, il ne saurait lui être reproché de n’avoir pas fait usage de ce recours. Il y a lieu en conséquence de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
22.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
23.
Le Gouvernement considère que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière et admet que la procédure a connu des périodes de latence. Il s’en remet à la sagesse de la Cour pour apprécier la durée de ladite procédure au regard des exigences de l’article 6 § 1 de la Convention.
24.
La requérante souligne que les délais mis par le CHS, organisme public, tant pour répondre à sa demande préalable qu’à sa requête devant le tribunal engagent la responsabilité de l’Etat. Elle prend acte de ce que le Gouvernement s’en remet à la sagesse de la Cour.
25.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
26.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière. Elle observe que, devant le tribunal administratif, la requérante a déposé son mémoire en réplique un an et sept mois après celui du CHS. Toutefois, elle estime qu’une durée globale de neuf ans et plus d’un mois, dont cinq ans et dix mois devant le seul tribunal administratif ne saurait, en soi, être considérée comme répondant aux exigences du «
délai raisonnable
» garanti par l’article 6 § 1 de la Convention. La Cour relève de surcroît que le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour pour l’appréciation de la durée de la procédure.
27.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la cause de la requérante n’a pas été entendue dans un délai raisonnable. Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
28.
La requérante se plaint également de ce qu’elle ne dispose pas, en droit français, d’un recours effectif pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Elle invoque l’article 13 de la Convention.
29.
La requérante estime en tout état de cause que le recours invoqué par le Gouvernement ne remplit pas les conditions d’équité, de publicité des débats, d’indépendance et d’impartialité du tribunal et de délai raisonnable pour que l’article 13 soit respecté. Elle critique en outre l’arrêt
Mifsud c.
France
(déc.) [GC], n
o
57220/00, CEDH 2002-VIII), estimant qu’il ne saurait faire jurisprudence, dans la mesure où il est fondé sur une interprétation erronée tant de l’ancienne jurisprudence de la Cour, notamment l’arrêt
Kudla
c. Pologne
([GC], n
o
2000
‑
XI) que de la portée des dispositions de l’article 13. Selon elle, les Etats ont l’obligation cumulative d’édicter des voies de recours empêchant la survenance ou la continuation de la violation de l’article 6 § 1 et, si l’intéressé n’a pu en user, de permettre qu’il obtienne réparation du dommage né du retard à statuer. Elle souligne qu’en particulier dans le contentieux de l’internement psychiatrique, dont la compétence se répartit entre les deux ordres de juridiction, la voie du recours indemnitaire ne saurait être un recours adéquat.
30.
Le Gouvernement renvoie à ses développements sur l’article 6 § 1 et fait valoir qu’il existe en droit français une possibilité de rechercher la responsabilité de l’Etat à raison de la durée excessive d’une procédure devant les juridictions administratives, voie de recours que la requérante doit épuiser avant de saisir la Cour. Il invite la Cour à conclure que la requérante dispose d’un recours interne effectif.
31.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
32.
L’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir arrêt
Kudła
précité).
33.
La Cour rappelle que c’est à la date d’introduction de la requête que l’
«
effectivité
» du recours, au sens de l’article 13, doit être appréciée, à l’instar de l’existence de voies de recours internes à épuiser au sens de l’article 35 § 1, ces deux dispositions présentant « d’étroites affinités
» (cf.
arrêt
Kudla
précité, § 152
; arrêt
Lutz c. France (n
o
1)
, n
o
48215/99, §
20, 26
juin
2002).
34.
En conséquence, pour conclure en l’espèce à la violation de l’article
13 de la Convention, il suffit à la Cour de constater qu’en tout état de cause, à la date d’introduction de la requête, l’effectivité «
en pratique
» et «
en droit
» du recours invoqué par le Gouvernement n’était pas avérée (arrêt
Lutz
précité,
ibidem
;
mutatis mutandis
arrêt
Broca et Texier-Micault
précité, §§ 21-23).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
La requérante réclame 7
600 euros (EUR) au titre du «
nécessaire effet dissuasif
» que doit revêtir, en l’espèce, la satisfaction équitable au titre du préjudice moral né de la violation de l’article 13, ainsi que 30
000
EUR au titre du préjudice moral causé par la longueur de la procédure en France.
37.
Le Gouvernement propose une somme globale de 5
000
EUR au titre du préjudice moral et des frais exposés devant la Cour.
38.
Statuant en équité, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante 8
000
EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
39.
La requérante demande 2
134, 28 EUR au titre des « frais de procédure devant les juridictions européennes
» et produit une note d’honoraires de son représentant, M. Philippe Bernardet, datée du 4
juillet
2003.Elle sollicite en outre le versement de 1 000 EUR au titre des «
frais irrépétibles exposés en France
» compte tenu du fait qu’elle n’a pas bénéficié de l’aide juridictionnelle.
40.
La Cour rappelle que, dans la phase de la procédure consécutive à la décision sur la recevabilité de sa requête, un requérant ne peut en principe être représenté devant elle que par un conseil habilité à exercer dans l’une des Parties contractantes (article 36 §§ 3 et 4 du règlement). La Cour en a déduit que, lorsque son représentant ne remplit pas cette condition (comme en l’espèce), un requérant peut obtenir le remboursement des frais de représentation engagés antérieurement à la décision sur la recevabilité mais pas de ceux engagés postérieurement (arrêt
Vermeersch c. France
, n
o
39273/98, § 35).
En l’espèce, la Cour ayant examiné en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire, la requérante est habilitée à réclamer la totalité de ses frais de représentation. Cela étant, la Cour estime que le montant sollicité ne saurait être considéré comme raisonnable, et décide d’allouer à la requérante la somme de 1 000 EUR
à ce titre.
Quant au reste des demandes de la requérante, la Cour rappelle que lorsqu’elle constate une violation de la Convention, elle peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions nationales «
pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation
» (voir, par exemple, l’arrêt
Zimmermann et Steiner c. Suisse
du 13 juillet 1983, série A n
o
66, § 36). Tel n’est à l’évidence pas le cas s’agissant des frais irrépétibles exposés par la requérante devant les juridictions françaises.
En conclusion, la Cour alloue 1 000 EUR à la requérante pour frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 8 000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 1 000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
2 mars 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président