SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GOBRY c. FRANȚA (Cercetarea nr. 71367/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 iulie 2004 DEFINITIVF 06/10/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Gobry c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucages Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni, judecători și al domnului Dolle, graffière de section După ce a deliberat în camera consiliului la 15 iunie 2004, Rend la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (n 71367/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Pascal Gobry ( La 10 aprilie 2001, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale, în temeiul articolului 34 din Conveniei de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale, în care reclamantul este reprezentat de domnul L. Hincker, avocat în Baroul de la Strasbourg. La 24 iunie 2003, a doua secțiune a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), ea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1958 și își are reședința la Paris. Reclamantul, administrator al mai multor întreprinderi, a fost detașat la 9 iulie 1993 în corpul consilierilor comerciali, în calitate de al treilea adjunct al șefului misiunii economice de la Moscova, la ambasada Franței din Rusia, în vederea exercitării funcțiilor de e-mail economic și comercial în direcția întreprinderilor franceze. Printr-o decizie din 18 octombrie 1993, considerând că reclamantul nu și-a îndeplinit în mod satisfăcător misiunea, luând în special inițiative nefericite față de autoritățile locale, ministrul economiei și finanțelor și-a încetat detașarea în corpul consilierilor comerciali. Prin urmare, prin decretul din 30 noiembrie 1993, reclamantul a fost reintegrat în corpul de origine al acestuia ca administrator al societății. La 16 martie 1994, reclamantul sesizează Consiliul în anulare cu privire la aceste două decizii, precum și cu privire la numirea succesorului său. La 31 martie 1994, Consiliul de Stat l-a sesizat pe solicitant să-și reglementeze acțiunea. La 11 mai 1994, cererea a fost comunicată ministrului economiei. La 13 mai 1996, o cerere de returnare a dosarului în termen de opt zile a fost adresată ministrului economiei. La 15 noiembrie 1996, i s-a adresat o nouă cerere de returnare a dosarului, iar la 4 februarie 1997, i s-a cerut să-și prezinte observațiile în termen de două luni. La 14 februarie 1997, cazul a fost atribuit unui raportor care și-a prezentat raportul la 25 februarie 1997. 10. La 18 iunie 1997, o cerere de rectificare parțială a avocatului a fost adresată reclamantului. 11. La 24 iunie 1997, Consiliul a primit memoriul în apărare al ministrului economiei. Acesta a fost comunicat reclamantului pentru replică. 12. La 12 august 1997, reclamantul a constituit un avocat, care a prezentat un memoriu la 5 decembrie 1997 și i-a fost comunicat ministrului la 4 mai 1998 și i-a fost comunicat la 10 zile mai târziu. 13. La 4 mai 1998, dosarul a fost adresat unui raportor, care și-a prezentat raportul la 12 iulie 1999. 14. La 23 septembrie 1999, reclamantului i s-a comunicat un motiv de ordine publică, care a răspuns la 20 octombrie 1999, iar ministrul pârât a primit o măsură suplimentară din partea acestuia, care a răspuns la 17 noiembrie 1999 15. La 22 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat asistență judiciară și i-a fost acordată la 29 februarie 2000 16. La 15 martie 2000, avocatul reclamantului a solicitat din nou comunicarea deciziei de numire a succesorului reclamantului. 17. La 12 mai 2000, cauza a fost înscrisă într-o ședință de judecată, dar a fost eliminată din rol la 15 mai 2000. În aceeași zi, Consiliul a solicitat ministrului pârât să-i comunice adresa succesorului reclamantului. La 29 mai 2000, el a comunicat cererea acestei persoane, care a adresat un memoriu în apărare la 3 iulie 2000. 18. La 11 septembrie 2000, a avut loc o ședință în fața Consiliului de Stat. 19. printr-o hotărâre din 4 octombrie 2000, Consiliul de Stat a dat dreptul la cererile sale. Tribunalul a fost notificat reclamantului la 12 octombrie 2000. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). Cu privire la admisibilitate Cu privire la excepția de la epuizarea căilor de atac interne 21. Guvernul susține, în principal, că cauza este inadmisibilă din cauza neobosirii căilor de atac interne. Acesta arată că reclamantul dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a denunța durata procedurii și pentru a obține despăgubiri, și anume recursul la răspundere în fața statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public de justiție. Se referă la jurisprudența Consiliului de Stat (Darmont Adunation, 29 decembrie 1978, Rec., p. 542 și Garda de Sigili, Ministrul Justiției, C. Magiera, Adunarea, 28 iunie 2002) și a Curții ( Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, 6 septembrie 2001, CEDH 2001 IX) și Nogolica c. Croația (dec.), nr. 77784/01, 5 septembrie 2002, CEDH 2002-VIII). 22. Curtea reamintește că, în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și că aceasta a trebuit deja să se pronunțe cu privire la acțiunea în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. Curtea a statuat că această acțiune permite remedierea unei presupuse încălcări a dreptului său de a-și vedea cauza ascultată într-un interval de timp rezonabil, în sensul art. 1 din Convenție (Broca și Texier-Micault c. Franța, n 27928/02 și 31694/02, 21 octombrie 2003. Comisia a precizat că această acțiune a dobândit gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și a fi utilizată în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție la data de ianuarie 2003 (ibidem) , § 20), și că, prin urmare, în cazul în care o hotărâre prin care se denumirea duratei unei proceduri în fața instanțelor administrative franceze a fost introdusă în fața Curții înainte de această dată, indiferent dacă reclamantul are, ulterior, dintr-un motiv sau altul, posibilitatea de a iniția pe plan intern acțiunea menționată (ibidem) § 21. Curtea a ajuns în consecință la concluzia că orice motiv întemeiat pe durata unei proceduri în fața instanțelor administrative introduse în fața acesteia la 1 ianuarie 2003 sau după această dată, fără a fi fost supusă în prealabil instanțelor interne în cadrul unei căi de atac în materie de răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției, este inadmisibil, indiferent de stadiul procedurii interne (ibidem, § 22). 24. Curtea fiind sesizată cu prezenta cauză la 10 aprilie 2001 sau înainte de 1 aprilie 2001 În ianuarie 2003, reclamantul nu poate fi acuzat că nu a recurs la această acțiune. În consecință, este necesar să se respingă excepția din partea guvernului. În ceea ce privește aplicabilitatea art. 6 alin. (1) din Convenție 25. VII), guvernul arată că funcțiile exercitate de reclamant în speță erau apropiate de cele încredințate domnului. Frydlender și că responsabilitățile sale au fost de un grad scăzut. În consecință, consideră că reclamantul nu a îndeplinit nicio sarcină care ar putea fi legată, în mod direct sau indirect, de o misiune de protejare a intereselor generale ale statului și că art. 6 alineatul (1) din convenție se aplică în speță. 26. Reclamantul se prezintă ca un înalt funcționar de stat, dar consideră că misiunea sa nu prezenta decât aspecte pur comerciale și constă într-un ajutor la fața locului al întreprinderilor franceze în străinătate. El consideră că art. 6 alin. Curtea reamintește că a refuzat să recunoască că activitățile serviciilor de extindere economică intră, în ansamblu, indiferent de natura funcțiilor agenților lor și de gradul lor de răspundere, de exercitarea autorității publice (Frydlender c. Franța , citată anterior, § 40. În fiecare caz, trebuie să se examineze dacă responsabilitățile conferite reclamantului pot totuși să conducă la încheierea exercitării prerogativelor de autoritate publică. 28. Prin urmare, este de competența Curții să verifice dacă, din cauza naturii funcțiilor sale și a gradului de responsabilitate, reclamantul a putut, în speță, să fie adus, in concreto În primul rând, Curtea subliniază că reclamantul este un agent care deține funcția publică și că decretul din 19 aprilie 1950 privind statutul special al personalului expansiunii economice în străinătate îi este aplicabil. 30. În continuare, Curtea observă că din dosar reiese că reclamantul, administrator al ui ui ë ë , fusese repartizat la postul de extindere economică a Moscovei. El avea funcii de experienă economică și de d â nă comercială în direcia întreprinderilor franceze, iar sarcina sa era de a ajuta întreprinderile franceze care doreau să se mute în regiune. Decizia de a pune capăt detașării reclamantului a fost, de altfel, motivată de o realizare nesatisfăcută a acestei misiuni. 31. Curtea arată, în cele din urmă, că reclamantul a fost al treilea adjunct al șefului postului de extindere economică la Moscova. Or, elementele dosarului nu descriu și nu permit să se aprecieze exact care erau responsabilitățile sale. Cu toate acestea, având în vedere în special poziția ierarhică a reclamantului, se pare că natura funcțiilor sale era foarte apropiată de cea a funcțiilor exercitate de domnul Frydlender (Frydlender c. Franța, citată anterior, punctul 38). Curtea constată, de asemenea, că atât reclamantul, cât și guvernul consideră că gradul de răspundere pentru acest post era scăzut. Prin urmare, având în vedere natura funcțiilor exercitate de solicitant și gradul scăzut de responsabilitate a acestuia, Curtea consideră că a îndeplinit nicio sarcină care ar putea fi legată, în mod direct sau indirect, de o misiune de protejare a intereselor generale ale statului. 33. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că art. 6 din convenție se aplică în speță. 34. Pe de altă parte, Curtea arată că cererea nu se referă la niciun alt motiv de neavenit și că ridică probleme complexe de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, cererea nu poate fi declarată vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Perioada care urmează să fie luată în considerare 35. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 martie 1994, prin înregistrarea cererii de încuviințare a cererii în fața Consiliului de Stat și se încheie la 12 octombrie 2000, prin notificarea hotărârii din 12 martie 2000, prin notificarea hotărârii din partea Consiliului de către reclamant și, prin urmare, a durat șase ani, șase luni și douăzeci și șase de zile. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 36. Guvernul a recunoscut că cauza nu prezenta o complexitate deosebită. El arată că Consiliul de Stat a solicitat de mai multe ori Ministerului Economiei și Finanțelor să returneze dosarul și a pus în întârziere un memoriu în replică. Cu toate acestea, el recunoaște că judecata cauzei a prezentat timpuri de latență și că a dat înțelepciune Curții pentru a aprecia temeinicia acestui aspect. 37. Reclamantul consideră că cauza nu a fost complicată, că nu a încercat să respingă decizia definitivă a Consiliului de ï ï , ci că omisiunea, de către această instanță, de a comunica o piesă pe lângă părțile la litigiu a avut drept consecință amânarea în instanță a sine die 38. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța § 43. 39. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și, în plus, aceasta nu constituie un termen imputabil reclamantului. 40. Curtea menționează, pe de altă parte, mai multe perioade de inactivitate imputate Consiliului de Stat și, în special, din 11 mai 1994, data comunicării acțiunii ministrului pârât, la 13 mai 1996, data primei cereri de înapoiere a dosarului; de la această dată la 15 noiembrie 1996, apoi la 4 În februarie 1997, data celei de-a doua cereri de revenire a dosarului, urmată de o punere în întârziere, indică, de asemenea, o perioadă de latență între 4 mai 1998, data la care dosarul a fost trimis unui raportor, la 12 iulie 1999, data depunerii acestui raport. 41. În consecință, Curtea consideră că instanțele interne nu au acționat cu diligența specială impusă de art. 6 alin. (1) din Convenție în acest caz. 42. În aceste circumstanțe, Curtea încheie o încălcare a art. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 44. Reclamantul solicită 30 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 45. În opinia guvernului, această cerere este în mod evident excesivă și propune o sumă de 5 000 EUR în acest sens. 46. Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul limită rezonabil a cauzat reclamantului un prejudiciu moral care afectează acordarea unei despăgubiri. De asemenea, reclamantul solicită 4 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 48. Guvernul propune plata unei sume de 2 000 EUR în acest sens. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 500 EUR pentru procedură în fața Curții și la .Administrarea reclamantului. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 6 iulie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. B aka Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE GOBRY c. FRANCE
(Requête n
o
71367/01)
ARRÊT
6 juillet 2004
06/10/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Gobry c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 juin 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
71367/01) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Pascal Gobry («
le requérant
»), a saisi la Cour le 10 avril 2001 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des affaires juridiques au Ministère des Affaires Etrangères.
3.
Le 24 juin 2003, la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1958 et réside à Paris.
5.
Le requérant, administrateur de l’INSEE, fut détaché le 9 juillet 1993 dans le corps des conseillers commerciaux, en qualité de troisième adjoint au chef de la mission économique à Moscou, à l’ambassade de France en Russie, en vue d’exercer les fonctions d’expertise économique et d’animation commerciale en direction des entreprises françaises.
6.
Par une décision du 18 octobre 1993, estimant que le requérant n’avait pas accompli sa mission de manière satisfaisante en prenant notamment des initiatives malheureuses vis-à-vis des autorités locales, le ministre de l’économie et des finances mit fin à son détachement dans le corps des conseillers commerciaux. Le requérant fut, par conséquent, réintégré dans son corps d’origine en tant qu’administrateur de l’INSEE, par décret du 30
novembre 1993.
7.
Le 16 mars 1994, le requérant saisit le Conseil d’Etat en annulation de ces deux décisions, ainsi que de celle de la nomination de son successeur. Le 31 mars 1994, le Conseil d’Etat demanda au requérant de régulariser son recours. Le 11 mai 1994, la requête fut communiquée au ministre de l’économie.
8.
Le 13 mai 1996, une demande de retour du dossier sous huit jours fut adressée au ministre de l’économie. Le 15 novembre 1996, une nouvelle demande de retour du dossier lui fut adressée et le 4 février 1997, il fut mis en demeure de produire ses observations dans un délai de deux mois.
9.
Le 14 février 1997, l’affaire fut affectée à un rapporteur qui déposa son rapport le 25 février 1997.
10.
Le 18 juin 1997, une demande de régularisation partielle d’avocat fut adressée au requérant.
11.
Le 24 juin 1997, le Conseil d’Etat réceptionna le mémoire en défense du ministre de l’économie. Il fut communiqué au requérant pour réplique.
12.
Le 12 août 1997, le requérant constitua avocat, qui produisit un mémoire le 5 décembre 1997. Il fut communiqué au ministre le 4 mai 1998 et l’ensemble des pièces jointes lui fut communiqué dix jours plus tard.
13.
Le 4 mai 1998, le dossier fut affecté à un rapporteur, qui déposa son rapport le 12 juillet 1999.
14.
Le 1
er
septembre 1999, l’affaire fut inscrite à une séance d’instruction. Le 23 septembre 1999, un moyen d’ordre public fut communiqué au requérant, qui y répondit le 20 octobre 1999, et une mesure supplémentaire d’instruction fut adressée au ministre défendeur, qui y répondit le 17
novembre 1999.
15.
Le 22 novembre 1999, le requérant sollicita l’aide juridictionnelle. Elle lui fut accordée le 29 février 2000.
16.
Le 15 mars 2000, l’avocat du requérant sollicita à nouveau la communication de la décision de nomination du successeur du requérant.
17.
Le 12 mai 2000, l’affaire fut inscrite à une séance de jugement, mais elle fut radiée du rôle le 15 mai 2000. Le jour-même, le Conseil d’Etat demanda au ministre défendeur de lui communiquer l’adresse du successeur du requérant. Le 29 mai 2000, il communiqua la requête à cette personne, qui adressa un mémoire en défense le 3 juillet 2000.
18.
Le 11 septembre 2000, une audience eut lieu devant le Conseil d’Etat.
19.
Par un arrêt du 4 octobre 2000, le Conseil d’Etat fit droit à ses demandes. L’arrêt fut notifié au requérant le 12
octobre 2000.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur l’exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes
21.
Le Gouvernement soutient, à titre principal, que le grief est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes. Il expose que le requérant disposait en droit interne d’un recours efficace permettant de dénoncer la durée de la procédure et obtenir réparation, à savoir le recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice. Il se réfère à la jurisprudence du Conseil d’Etat (Darmont
,
Assemblée, 29 décembre 1978, Rec. p. 542 et Garde des Sceaux, Ministre de la Justice c. Magiera, Assemblée, 28 juin 2002), et de la Cour (
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
69789/01, 6 septembre 2001, CEDH 2001
‑
IX) et
Nogolica c. Croatie
(déc.), n
o
77784/01, 5 septembre 2002, CEDH 2002-VIII).
22.
Le requérant conteste cette thèse.
23.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes et qu’elle a déjà eu à se prononcer sur le recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice. La Cour a jugé que ce recours permet de remédier à une violation alléguée du droit de voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
» au sens de l’article
6
§
1 de la Convention (
Broca et Texier-Micault c.
France
, n
os
27928/02 et 31694/02, 21
octobre 2003). Elle a précisé que ce recours avait acquis le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention à la date du
1
er
janvier 2003 (
ibidem
, § 20), et que, dès lors qu’une requête dénonçant la durée d’une procédure devant les juridictions administratives françaises a été introduite devant la Cour avant cette date, peu importe que le requérant ait, par la suite, pour une raison ou une autre, la possibilité d’engager au plan interne le recours dont il est question (
ibidem
, § 21). La Cour est parvenue en conséquence à la conclusion que tout grief tiré de la durée d’une procédure devant les juridictions administratives introduit devant elle le 1
er
janvier
2003 ou après cette date sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un recours en responsabilité de l’Etat pour fonctionnement défectueux du service public de la justice, est irrecevable, quel que soit l’état de la procédure au plan interne (
ibidem
, §
22).
24.
La Cour ayant été saisie de la présente affaire le 10 avril 2001, soit avant le 1
er
janvier 2003, il ne saurait être reproché au requérant de ne pas avoir usé de ce recours. Il y a lieu en conséquence de rejeter l’exception soulevée par le Gouvernement.
2.
Sur l’applicabilité de l’article 6 § 1 de la Convention
25.
Se référant à l’arrêt de Grande Chambre
Frydlender c.
France
(n
o
‑
VII), le Gouvernement relève que les fonctions exercées par le requérant en l’espèce étaient proches de celles confiées à M.
Frydlender et que ses responsabilités étaient d’un degré peu élevé. Il estime en conséquence que le requérant n’accomplissait aucune tâche susceptible d’être rattachée, directement ou indirectement, à une mission visant à sauvegarder les intérêts généraux de l’Etat et que l’article 6 § 1 de la Convention s’applique en l’espèce.
26.
Le requérant se présente comme un haut fonctionnaire de l’Etat mais estime que sa mission ne présentait que des aspects purement commerciaux et consistait en une aide à l’implantation des entreprises françaises à l’étranger. Il estime que l’article 6 § 1 de la Convention s’applique en l’espèce sous son volet civil.
27.
La Cour rappelle qu’elle a refusé d’admettre que les activités des services de l’expansion économique relèvent, dans leur ensemble, quels que soient la nature des fonctions de leurs agents et leur degré de responsabilité, de l’exercice de la puissance publique (
Frydlender c.
France
, précité, § 40). Il convient d’examiner, dans chaque cas d’espèce, si les responsabilités confiées au requérant peuvent néanmoins faire conclure à l’exercice de prérogatives de puissance publique.
28.
Il appartient dès lors à la Cour de vérifier si, du fait de la nature de ses fonctions et du degré de responsabilités, le requérant a pu, en l’espèce, être amené,
in concreto
, à participer à des activités ayant pour objet la sauvegarde des intérêts généraux de l’Etat (
Pellegrin c.
France
[GC], n
o
28541/95, §
‑
29.
La Cour souligne, tout d’abord, que le requérant est un agent titulaire de la fonction publique et que le décret du 19 avril 1950 portant statut particulier du personnel de l’expansion économique à l’étranger lui est applicable.
30.
La Cour observe, ensuite, qu’il ressort du dossier que le requérant, administrateur de l’INSEE, avait été affecté au poste de l’expansion économique de Moscou. Il avait des fonctions d’expertise économique et d’animation commerciale en direction des entreprises françaises et sa tâche consistait à aider les entreprises françaises qui souhaitaient s’implanter dans la région. La décision de mettre fin au détachement du requérant était d’ailleurs motivée par un accomplissement peu satisfaisant de cette mission.
31.
La Cour relève, finalement, que le requérant était troisième adjoint du chef du poste d’expansion économique à Moscou. Or, les éléments du dossier ne décrivent pas et ne permettent pas d’apprécier exactement quelles étaient ses responsabilités. Il apparaît toutefois, eu égard notamment à la position hiérarchique du requérant, que la nature de ses fonctions était très voisine de celle des fonctions exercées par M. Frydlender (
Frydlender c.
France
, précité §
38). La Cour note en outre que tant le requérant que le Gouvernement estiment que le degré de responsabilité attaché à ce poste était peu élevé.
32.
Dès lors, compte tenu de la nature des fonctions exercées par le requérant et du degré peu élevé de ses responsabilités, la Cour estime qu’il n’accomplissait aucune tâche susceptible d’être rattachée, directement ou indirectement, à une mission visant à sauvegarder les intérêts généraux de l’Etat.
33.
Au vu de ces considérations, la Cour estime que l’article 6 de la Convention est applicable en l’espèce.
34.
La Cour relève, par ailleurs, que la requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité et qu’elle soulève des questions complexes de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. La requête ne saurait, dès lors, être déclarée manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention, et doit, par conséquent, être déclarée recevable.
B.
Sur le fond
1.
Période à prendre en considération
35.
La période à considérer a débuté le 16 mars 1994, par l’enregistrement de la requête introductive d’instance du requérant devant le Conseil d’Etat, et s’est terminée le 12 octobre 2000, par la notification de l’arrêt du Conseil d’Etat au requérant. Elle a donc duré six ans, six mois et vingt six jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
36.
Le Gouvernement admet que l’affaire ne présentait pas de complexité particulière. Il relève que le Conseil d’Etat a demandé à plusieurs reprises au ministère de l’économie et des finances de faire retour du dossier et l’a mis en demeure de produire un mémoire en réplique. Il reconnaît néanmoins que l’instruction de l’affaire a présenté des temps de latence et s’en remet à la sagesse de la Cour pour apprécier le bien-fondé de ce grief.
37.
Le requérant estime que l’affaire n’était pas complexe, qu’il n’avait pas tenté de repousser la décision définitive du Conseil d’Etat, mais que l’omission, par cette juridiction, de communiquer une pièce à l’une des parties au litige avait eu pour conséquence de reporter l’audience
sine die
.
38.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
précité, § 43).
39.
La Cour considère que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière. Elle ne relève, par ailleurs, aucun délai imputable au requérant.
40.
La Cour relève, par contre, plusieurs périodes d’inactivité imputables au Conseil d’Etat et, notamment, du 11 mai 1994, date de la communication du recours au ministre défendeur, au 13 mai 1996, date d’une première demande de retour du dossier
; de cette date au 15 novembre 1996, puis au 4
février 1997, dates d’une seconde demande de retour du dossier puis d’une mise en demeure. Elle relève également une période de latence entre le 4 mai 1998, date de l’affectation du dossier à un rapporteur, au 12 juillet 1999, date de dépôt de ce rapport.
41.
En conséquence, la Cour estime que les juridictions internes n’ont pas agi avec la diligence particulière requise par l’article 6 § 1 de la Convention en pareil cas.
42.
Dans ces circonstances, la Cour conclut à une violation de l’article
6
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Le requérant réclame 30
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
45.
Le Gouvernement estime cette demande manifestement excessive et propose une somme de 5
000 EUR à ce titre.
46.
La Cour estime que le prolongement de la procédure au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un préjudice moral justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue à ce titre 8
B.
Frais et dépens
47.
Le requérant demande également 4
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
48.
Le Gouvernement propose de verser une somme de 2
000 EUR à ce titre.
49.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
500 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 2
500 EUR (deux mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
6 juillet 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
aka
Greffière
Président