CtEDO 17.12.2002 Auto

AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA C. FRANȚA (solicitarea nr. 46215/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 decembrie 2002 DEFINITIVF 21/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Fabrie c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes președintele J.-P. Costa Bîrsan Jungwiert Butkevych mei Thomassen Mularoni judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 27 noiembrie 2001 și 26 noiembrie 2002, Rend la rejudecare că aici, adoptat la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 46215/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Jacques Faivre ( (art. 52) este reprezentat de agentul său, dl R. Abraham, director pentru afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul susținea în special o depășire a termenului rezonabil al procedurii, garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost atribuită celei de a treia secțiuni a Curții (art. 52 alineatul (1) din convenție). 1 din regulament. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Printr-o decizie din 27 noiembrie 2001, o cameră din a doua secțiune a declarat cererea parțial admisibilă și parțial inadmisibilă. Reclamantul a prezentat observații scrise privind fondul cauzei, dar nu și guvernul [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamantul este chirurg plastician și a desfășurat o activitate independentă până la 15 martie 1983 și apoi a continuat prin intermediul unei societăți civile profesionale. 10. La 2 mai 1984, el a efectuat o verificare a contabilității și a unei verificări a situației fiscale de ansamblu privind anii 1980-82. Aceaceasta a fost extinsă la 1983, în curs de verificare, printr-un aviz din 2 mai 1984 privind extinderea controlului. Verificarea a dezvăluit deficiențe în prezentarea documentelor contabile. 11. La 13 decembrie 1985, administrația notativă a redresărilor pentru anii 1980 și 1981 și la 27 noiembrie 1986 pentru anii 1982 și 1983. 1983, impozitul pe profit notificat s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . noiembrie 1991, Tribunalul Administrativ din Paris, care, prin hotărârea din 27 noiembrie 1994, a acordat descărcarea completă de gestiune pentru veniturile din anii 1981 și 1982, precum și pentru penalitățile aferente, dar a menținut revendicările administrației în ceea ce privește anul 1983. 13. Hotărârea instanței administrative a fost notificată reclamantului la data de 14 februarie 1996, adică după mai mult de 14 luni. 14. La 9 ianuarie 1991 administrația a redus, în curs de desfășurare în fața instanței administrative, cuantumul penalității cu 100 % pentru anul 1983. ; aceasta a acordat o reducere de 908 334 FRF. 15. Curtea administrativă a respins recursul prezentat în acest titlu (care nu dă dreptul exclusiv unei reduceri a bazei de impozitare de 15 995 FRF) prin Hotărârea din 12 iunie 1998. August 1998 în fața Consiliului d a unui recurs în anulare a hotărârii menționate anterior, în măsura în care această hotărâre respingea cererea de descărcare a suplimentului de impozit pe venit la care reclamantul era supus în cursul anului 1983, precum și a penalităților aferente. 16. Prin hotărârea din 26 iunie 2002, Consiliul a respins recursul reclamantului. 6 alin. (1) din Convenție, care, în partea sa relevantă, se citește astfel Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 18. Reclamantul se plânge de durata procedurii în fața instanțelor administrative și subliniază că controlul a început în 1983 și că urmările judiciare civile nu au fost finalizate 17 ani mai târziu. 19. Guvernul recunoaște că complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului nu pot explica în sine durata procedurii în fața instanței administrative din Paris și recunoaște că notificarea hotărârii instanței administrative s-a făcut cu întârziere. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelisier și Sassi c. Franța, [GC], n 25444/94, 25 martie 1999, CEDH 1999-II, § (67). 21. Curtea arată că perioada care trebuie luată în considerare se întinde de la 15 noiembrie 1991, cu sesizarea Tribunalului Administrativ de la Paris, la 26 iunie 2002, data respingerii recursului său de către Consiliul de . Prin urmare, este de peste 10 ani și 7 luni, pentru trei instane. Curtea observă în special că Tribunalul Administrativ a stat după trei ani și treisprezece zile. Cu toate acestea, Curtea Administrativă a pronunțat hotărârea la 28 noiembrie 1994, dar Tribunalul Administrativ a pronunțat hotărârea la 28 noiembrie 1994. nu a fost notificat reclamantului decât la 14 februarie 1996, adică la un an, două luni și șaptesprezece zile după ce a fost pronunțat. În cele din urmă, Consiliul de Stat, sesizat la 10 august 1998, nu a stat decât la 26 iunie 2002, adică în termen de patru ani, ceea ce poate părea excesiv pentru o singură instanță. 22. În cele din urmă, Curtea ia act de declarația guvernului (a se vedea § 19 de mai sus). 23. În total, Comisia consideră că procedura în litigiu, luată în ansamblu, nu îndeplinește cerința termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul susține că a suferit timp de 19 ani privarea de plata sumelor corespunzătoare penalităților de 100%, apoi de 50%, de la impozitarea veniturilor sale din 1983. Aceste daune, legate doar de perioada care a trecut de la recuperarea acestor penalități, calculate la rata rezonabilă de 5 % laan, sunt stabilite în mod echitabil la 1 779 280 franci, adică 271 249 EUR (EUR). 26. În plus, reclamantul susține că a suferit o daună morală, pe care o evaluează la 500 000 franci (76 224,51 EUR) și care ar fi consecința directă a pierderii notorietății pentru reclamant ca urmare a lalienării (la care este găsit obligat) a cabinetului în care își primea clientela. 27. Guvernul se declară pregătit să plătească 3 048,98 EUR pentru daune morale 28. Curtea consideră, împreună cu guvernul, că nu există nicio legătură directă de cauzalitate între pretinsa vătămare materială și durata procedurii și, prin urmare, respinge cererea reclamantului sub acest șef. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că durata procedurii a cauzat în mod necesar reclamantului anxietate și tensiune și, hotărând în mod echitabil, îi alocă 8 000 EUR în acest sens. Pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată 29. Pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, reclamantul solicită 262 161 de franci (39 696 EUR), din care 180 000 de franci pentru proceduri în fața instanțelor administrative și civile și restul pentru procedură în fața organelor convenției. 30. Guvernul se declară pregătit să plătească 762,25 EUR. 31. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 8 000 EUR (88 000 EUR) pentru daune morale și 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 17 decembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Loucrafts Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-12-16
0,97
AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FAIVRE c. France (n o 2) (Requête n o 69825/01) ARRÊT STRASBOURG 16 décembre 2003 DÉFINITIF 16/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2004-03-02
0,96
AFFAIRE FAVRE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FAVRE c. FRANCE (Requête n o 72313/01) ARRÊT STRASBOURG 2 mars 2004 DÉFINITIF 02/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2002-12-17
0,96
AFFAIRE COSTE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSTE c. FRANCE (Requête n o 50528/99) ARRÊT STRASBOURG 17 décembre 2002 DÉFINITIF 17/03/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-26
0,96
AFFAIRE BAILLARD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAILLARD c. FRANCE (Requête n o 51575/99) ARRÊT STRASBOURG 26 mars 2002 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-03-19
0,96
AFFAIRE CHAUFOUR c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CHAUFOUR c. FRANCE (Requête n° 54757/00) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă