În cauza Lilly France c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din dnii A.B. Baka președinte J.- P. Costa Gaukur Jörundsson Jungwiert Butkevych Thomassen, Ugrekhelidze, judecători și al dlui T.L. E Arly, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 3 decembrie 2002 și 23 septembrie 2003, Renunțați hotărârea pe care o aveți aici, adoptat la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se găsește o hotărâre (n 53892/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, societatea anonimă Lilly Franța ( D. Foussard, avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație. Guvernul francez (at'o'u') este reprezentat de agentul său, dl R. Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. În special, recurenta susținea o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza lipsei de transmitere a notei consilierului raportor în fața camerei comerciale a Curții de Casație. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 52 alineatul (1)). 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 29 mai 2001, camera a declarat cererea parțial inadmisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 3 decembrie 2002, camera a declarat restul cererii parțial admisibile. Societatea reclamantă comercializează numeroase medicamente, inclusiv Dobutrex și Vancocin, care sunt fabricate din molecula antibiotică numită Vancomicină. Începând cu anul 1988, cu apariția pe piață a concurenților la Vancomicină, brevetul de protecție a acestui produs a căzut în domeniul public, reclamanta a instituit un mecanism de reducere a prețului Dobutrexului, legat de achiziționarea concomitentă a vancomicinei de către instituțiile publice spitalicești. Hotărârea Generală Concurență, Consumatori și Represalii pentru fraude (denumită în continuare "DGCRF") a efectuat o anchetă. În cursul acesteia, funcționarii au aflat de două ori, la 17 iulie 1991 și la 6 februarie 1992, responsabilii cu serviciul juridic, piața spitalicească și farmacistul adjunct al societății reclamante. 10. La 15 aprilie 1992, raportul de anchetă al DGCCCRF a reproșat recurentei că a abuzat de poziția dominantă pe care o deținea pe piața Dobutrex pentru a-și menține cota de piață pe Vancocine. Recurentei i s-a reproșat că a majorat în mod semnificativ prețul Dobutrex din 1987 până în 1992, înainte de a acorda utilizatorilor o decernare de premii, care constituia un avantaj financiar fictiv care nu corespundea unei realități economice și încălca normele Codului achizițiilor publice 11. Printr-o scrisoare înregistrată la 12 august 1992, ministrul economiei și finanțelor sesizează Consiliul cu privire la concurența practicilor anticoncurențiale puse în aplicare de recurentă pe piața specialităților farmaceutice menționate anterior și destinate spitalelor. 12. La 15 iunie 1994, printr-o scrisoare recomandată cu confirmare de primire, președintele Consiliului de Concurență notatifia către recurentă obiecțiile formulate de raportorul permanent în cadrul Consiliului Concurenței, care a încheiat un abuz de poziție dominantă. 13. La 2 august 1994, recurenta a transmis observațiile sale ca răspuns. faptul că concluziile raportorului s-au bazat pe: pe baza raportului administrativ întocmit de [DGCRF] și fără a fi ascultat de reprezentanții Lilly France și, aparent, de către experți medicali [...] 14. La 23 noiembrie 1995, președintele Consiliului de Concurență Notifia către reclamantă a prezentat un nou raport. recurenta a prezentat observațiile sale la 26 ianuarie 1996. 15. La 6 februarie 1996, prin scrisoarea recomandată cu confirmare de primire, Consiliul Concurenței a convocat recurenta pentru ședința sa din 5 martie 1996. Convocarea preciza, de asemenea, că recurenta putea participa la ședință și putea solicita să fie audiată. 16. Prin decizia din 5 martie 1996, Consiliul Concurenței reține caracterul anticoncurențial al practicii de cuplare a achizițiilor de Dobutrex și Vancomicină cu predare efectuată de recurentă, considerând că practica de a oferi o primă de loialitate clienților săi care ar putea fi tentați să devină, de asemenea, clienți ai întreprinderilor concurente pe o altă piață era interzisă de art. 8 din Ordonanța din 1 martie 1996 În decembrie 1986, el i-a aplicat o sancțiune pecuniară de 30 de milioane de franci și a ordonat publicarea deciziei pe cheltuiala reclamantei în două reviste medicale. 17. Prin declarația din 22 mai 1996, reclamanta a formulat o acțiune în anulare și reformulare în fața instanței de apel din Paris. În sprijinul apelului său, Comisia a pus sub semnul întrebării abuzul de poziție dominantă care i-a fost imputat, a criticat analiza reținută împotriva sa și a invocat în special încălcarea dreptului la apărare, motivele pentru care raportul raportorului și decizia Consiliului Concurenței se bazau exclusiv pe ancheta agenților DGCCCRF, pe lângă faptul că nici reprezentantul societății, nici colaboratorii săi nu fuseseră audiați. Cu titlu subsidiar, aceasta a contestat valoarea lacunei și lipsa motivării sancțiunii de publicare. 18. Prin hotărârea din 6 mai 1997, după audierea din 18 martie 1997, tribunalul din Paris a respins acțiunea în sensul că se referea la sancțiunea pecuniară pronunțată împotriva reclamantei, dar a anulat decizia în măsura în care dispunea o măsură de publicare. în speță, Lilly France a beneficiat de o procedură contradictorie; (...) într-adevăr, responsabilii săi au fost audiați de anchetatorii DG CFRF; (...) a primit o notificare cu privire la obiecțiuni, a putut consulta dosarul și a prezentat argumentele sale prin intermediul unor memorii ; (...) raportorul a analizat, în mod precis și sistematic, toate mijloacele și documentele prezentate de aceasta; (...) în virtutea puterii de apreciere pe care i-o acordă legea în ceea ce privește conduita la ; (...) aceasta a primit în timp util raportul raportorului și a fost în măsură să-și prezinte observațiile. 19. La înălțime, reclamanta a fost reprezentată de declarația sa și asistată de trei avocați. 20. La 22 mai 1997, recurenta a formulat un recurs în casare prin intermediul unui avocat în cadrul Consiliului de Stat și al Curții de Casație și a formulat un memoriu amplificativ la 22 octombrie 1997. La 30 aprilie 1999, recurenta a prezentat un document intitulat "Răspuns și observații complementare 21. Prin hotărârea din 15 iunie 1999, după ședința din 4 mai 1999, Camera Comercială a Curii de Casație a respins recursul. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 22. Recurenta se plânge de absența transmiterii notei consilierului raportor în fața camerei comerciale a Curții de Casație. (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî... dacă orice acuzație penală îndreptată împotriva ei (...). 23. Guvernul constată că Curtea Europeană a statuat deja că transmiterea notei consilierului raportor către avocatul general a fost doar o cauză a unui dezechilibru contrar dispozițiilor articolului 6 (Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Hotărârea din 31 martie 1998, Rec., 1998, și Slimane-Kaid c. Franța, n 29507/95, 25 Cu toate acestea, în ianuarie 2000 se menționează o nouă reflecție asupra procedurilor urmate în fața Curților Supreme într-o opinie parțială dizidentă comună unei minorități importante de judecători, referitoare la un caz privind participarea comisarului guvernului la procedura în fața Consiliului de Stat (Kress c. Franța [GC], n 39594/98, 7 iunie 2001, CEDO 2001-VI). Prin urmare, Curtea amintește că problema lipsei de comunicare a raportului consilierului raportor în justițiabil ridică o problemă în ceea ce privește art. 6, numai în măsura în care raportul menționat a fost comunicat avocatului general înainte de încuviințare (Reinhardt și Slimane-Kaid, citată anterior Pascolini c. Franța, n 45119/98, 26 iunie 2003). Curtea amintește, de asemenea, că raportul constă din două componente: primul conține o expunere a faptelor, a procedurii și a mijloacelor de casare, iar al doilea, o analiză juridică a cauzei și un aviz privind meritul recursului (a se vedea Reinhardt și Slimane-Kaid), § 105. În opinia Curții, în cazul în care cea de-a doua parte a raportului, destinată deliberării, poate (pe lângă proiectul de hotărâre) să rămână confidențială atât față de părți, cât și față de avocatul general, prima parte, care nu este acoperită de secretul deliberării, trebuie să fie comunicată, dacă este cazul, părților și avocatului general 26. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EUR (EUR) pentru prejudiciul său material, respectiv 4 573 471 EUR pentru sancțiunea pecuniară pronunțată împotriva sa și 16 381 EUR pentru cheltuielile de publicare a hotărârii de condamnare. 29. Guvernul consideră că sumele solicitate corespund valorii sancțiunii impuse de Consiliul Concurenței și nu au nicio legătură cu cauza care rezultă din procedură în fața Curții de Casație. 30. Curtea consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și diversele prejudicii materiale invocate de reclamantă. Prin urmare, trebuie să se dea la o parte pretențiile formulate în această privință. Guvernul consideră că sunt incluse în această sumă onorariile care nu prezintă nicio legătură cu prezenta procedură sau care privesc procedura urmată în fața instanțelor interne și consideră că pot fi luate în considerare numai cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 33. În cazul în care Curtea constată o încălcare a Convenției, aceasta acordă reclamantului plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care le-a prezentat instanțelor naționale numai în măsura în care acestea au fost angajate pentru a preveni sau corecta încălcarea menționată (a se vedea în special Slimane-Kaid c. Franța În acest caz, întrucât această parte a doleanțelor recurentei nu trebuie, prin urmare, respinsă. În ceea ce privește acțiunea introdusă în fața acesteia, Curtea constată că recurenta produce o notă de plată a avocatului său, cu o sumă de 42 210 franci francezi, adică 6 434,87 EUR. Prin urmare, Curtea alocă această sumă recurentei pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, A spus, cu șase voturi împotrivă, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată, cu șase voturi împotrivă, că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 434,87 EUR (șase mii patru sute treizeci și patru EUR și optzeci și șapte de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 octombrie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early A.B. Baka Premier Adjunct Președinte Prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la partea de conștiință separată dizidentă a domnului W. Thomassen. A.B. T.L.E. OINȚIUNE DISIDENTĂ A domnului JUGE THOMASSEN Din aceleași motive ca cele pe care le-am exprimat în cauza Fontaine și Bertin c. France 38410/97 și 40373/98, Hotărârea din 8 iulie 2003, p. 20-21), nu împărtășesc opinia majorității potrivit căreia art. 6 din convenție a fost încălcat din cauza faptului că raportul consilierului raportor către Curtea de Casație este transmis numai avocatului general în această instanță. În această cauză, sunt în primul rând de acord cu majoritatea, deoarece aceasta dă practic o directivă Curții de Casație, în sensul că aceasta din urmă trebuie să trimită prima parte a raportului consilierului raportor părților la procedură (§ 25 din hotărâre). Consider că acest lucru este îngrijorător deoarece, în opinia mea, principiul punerii în aplicare nu este nici măcar în joc, în măsura în care prima parte nu conține decât un rezumat al cauzei și, respectiv, un document redactat de un judecător care face parte din formarea de judecată. Această decizie se înscrie în seria de hotărâri privind poziția avocaților generali în apropierea celor mai înalte instanțe din statele europene care cunosc sistemul de casare. Pentru cauzele civile, Curtea, în Hotărârea Vermeulen c. Belgia din 20 februarie 1996, (culegerea hotărârilor și deciziilor 1996) I) a decis că la data la care reclamantul a răspuns la concluziile avocaților generali înainte de închiderea instanței și-a încălcat dreptul la o procedură în legătură cu care se soluționează cazul, care, în principiu, implică posibilitatea de a lua cunoștință de orice document sau observație prezentată judecătorului, chiar și de un magistrat independent, pentru a-și aduce la cunoștință decizia și de a o discuta (§ De la această hotărâre și de la hotărârea din Borgers c. Belgia din 30 octombrie 1991 (seria A n 214 B) care a precedat cauzele penale, Curtea a afirmat [1] că, pentru a beneficia de o examinare echitabilă a cauzei lor în cadrul unui proces În hotărârea Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța din 31 martie 1998 ( Rec. 1998) este necesar ca această comunicare să le permită să aprecieze dacă este necesar să răspundă și să își pregătească eventuala replică verbală sau printr-o notă de intenție. II) Curtea a examinat un alt element al procedurii de casare, și anume raportul consilierului raportor format din două componente, primul conținând o expunere a faptelor, a procedurii și a mijloacelor de casare, iar al doilea o analiză juridică a cauzei și un aviz cu privire la fondul recursului și care, în Franța, este comunicat avocatului general, astfel încât acesta să își poată pregăti concluziile. În Hotărârea Reinhardt și Slimane-Kaid, citată anterior, Curtea a concluzionat că: Kaid, dezechilibrul creat astfel, în lipsa unei comunicări identice a raportului către consiliile reclamanților, nu este de acord cu cerințele procesului echitabil (§ 105) [2] Aplicarea acestui raționament la prezenta cauză nu este convingătoare. În opinia mea, în principal în Hotărârea Reinhardt și Slimane Kaid este importanța observațiilor conținute în cea de-a doua parte a raportului care pot servi avocatului general pentru stabilirea concluziilor sale. Într-adevăr, aceste concluzii pot fi considerate, în conformitate cu jurisprudența Borgers Vermeulen , ca un document care este prezentat judecătorului în vederea la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cu toate acestea, nu se poate susține decât prima parte a raportului consilierului raportor care, în momentul faptelor din prezenta cauză, nu conține decât un rezumat al cauzei, ar fi putut servi avocatului general pentru a influența judecătorii. Cu alte cuvinte, principiul joncțiunei nu a fost în cauză și, în opinia mea, nu poate fundamenta concluzia majorității potrivit căreia această primă componentă ar fi trebuit să fie trimisă părților. Faptul că Hotărârea Reinhardt și Slimane-Kaid au determinat Curtea de Casație Franceză să își modifice practica nu înseamnă că trebuie să se ajungă la o altă concluzie. Practica în vigoare în prezent Curții de Casație este aceea că cea de-a doua parte a raportului consilierului raportor nu mai este trimisă avocatului general și că prima parte este comunicată atât avocatului general, cât și părților la procedura de casare. Acest lucru nu împiedică să fie de acord cu faptul că, în principiu, Curtea nu ar trebui să oblige instanțele naționale să comunice părților la procedura documentelor pregătitoare întocmite de un judecător care face parte din formarea de judecată. Aceste documente fac parte din procesul decizional al instanței, care ar trebui să aibă o mare marjă de apreciere pentru a decide dacă comunicarea notelor sale pregătitoare către persoane, inclusiv părțile, din afara procesului decizional, este în conformitate cu o bună administrare a justiției. Consider că aplicarea raționamentului pronunțat Reinhardt și Slimane-Kaid nu este nici convingătoare în ceea ce privește partea a doua, așa cum am explicat în cauza Fontaine și Bertin menționată anterior. Chiar dacă cele două părți ale raportului sunt trimise doar avocatului general care, așa cum a recunoscut Curtea, nu este parte la procedură și exercită o funcție specială în instana de casare, art. 6 nu va fi în opinia mea încălcat dacă părțile au putut lua suficient cunoștință de concluziile avocatului general, în care conținutul raportului consilierului raportor este încorporat și dacă au avut, de asemenea, posibilitatea de a reaciona. Din aceste motive, nu am putut urmări majoritatea în concluzia sa, și anume că, dacă cea de-a doua parte a raportului (...) poate rămâne confidențială atât față de părți, cât și față de avocatul general, prima parte, care nu este acoperită de secretul deliberării, trebuie să fie comunicată (...) în aceleași condiții părților și avocatului general (§ 24 din hotărâre). [1] Lobo Machado c. Portugalia , Hotărârea din 20 februarie 1996, Rec., 1996, Bouut c. Austria , Hotărârea din 22 februarie 1996, Rec., 1996, Van Orshoven c. Belgia , Hotărârea din 25 iunie 1997, Rec. 1997 III K.D.B. c. Țările de Jos , Hotărârea din 27 martie 1998, Rec., 1998, J.J. c. Țările de Jos , Hotărârea din 27 martie 1998, Rec. 1998 ; și, mutatis mutandis Kress c. Franța [GC], n 39594/98, CEDO 2001 VI [2] . Pentru un rezumat recent al jurisprudenței Curții privind Curțile de Casație, voy. Ph. Gerard , mai exact asupra jurisprudenței Curții Europene a Drepturilor Omului referitoare la Curtea de Casație. Plânge pentru o revigorare în Liber amicorum Pierre Marchal , Bruxelles, Larcier, 2003, p. 53 și următoarele.
DEUXIÈME SECTION
LILLY FRANCE c. FRANCE
(Requête n
o
53892/00)
ARRÊT
14 octobre 2003
14/01/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Lilly France c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
Gaukur
Jörundsson
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen,
M.
M.
Ugrekhelidze,
juges
,
et de
arly,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 3 décembre 2002 et 23
septembre 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
53892/00) dirigée contre la République française et dont une ressortissante de cet Etat, la société anonyme Lilly France («
la requérante
»), a saisi la Cour le 10
décembre 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
La requérante alléguait en particulier une violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de l’absence de transmission de la note du conseiller rapporteur devant la chambre commerciale de la Cour de cassation.
4.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 29 mai 2001, la chambre a déclaré la requête partiellement irrecevable.
6.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
7.
Par une décision du 3 décembre 2002, la chambre a déclaré le restant de la requête partiellement recevable.
8.
La société requérante commercialise de nombreux médicaments dont le Dobutrex et le Vancocine, ce dernier étant fabriqué à partir de la molécule antibiotique appelée Vancomycine. A partir de l’année 1988, avec l’apparition sur le marché de concurrents à la Vancomycine, le brevet protégeant ce produit étant tombé dans le domaine public, la requérante mit en place un mécanisme de remises sur le prix du Dobutrex, remises liées à l’achat concomitant de la Vancomycine par les établissements publics hospitaliers.
9.
La direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression de fraudes (ci-après la «
») diligenta une enquête. Au cours de celle-ci, les fonctionnaires entendirent à deux reprises, à savoir les 17
juillet 1991 et 6 février 1992, les responsables du service juridique, du marché hospitalier et le pharmacien adjoint de la société requérante.
10.
Le 15 avril 1992, le rapport d’enquête de la DGCCRF
reprocha à la requérante d’avoir abusé de la position dominante qu’elle occupait sur le marché du Dobutrex afin de préserver ses parts de marché sur la Vancocine. La requérante se voyait reprocher d’avoir fortement majoré le prix du Dobutrex de 1987 à 1992, avant d’accorder aux utilisateurs une remise de prix, laquelle constituait un avantage financier fictif qui ne correspondait pas à une réalité économique et faussait les règles du code des marchés publics.
11.
Par une lettre enregistrée le 12 août 1992, le ministre de l’Economie et des Finances saisit le Conseil de la concurrence des pratiques anticoncurrentielles mises en œuvre par la requérante sur le marché des spécialités pharmaceutiques susmentionnées et destinées aux hôpitaux.
12.
Le 15 juin 1994, par lettre recommandée avec accusé de réception, le président du conseil de la concurrence notifia à la requérante les griefs établis par le rapporteur permanent auprès du conseil de la concurrence, lequel concluait à un abus de position dominante.
13.
Le 2 août 1994, la requérante transmit ses observations en réponse. Elle écrivit notamment
que les conclusions du rapporteur se fondaient :
«
Sur la base du rapport administratif établi par la [DGCCRF] et sans avoir entendu les représentants de Lilly France ni, semble-t-il, recueilli l’opinion d’experts médicaux (...)
»
14.
Le 23 novembre 1995, le président du conseil de la concurrence notifia à la requérante un nouveau rapport. La requérante adressa ses observations le 26 janvier 1996.
15.
Le 6 février 1996, par lettre recommandée avec accusé de réception, le conseil de la concurrence convoqua la requérante pour sa séance du 5
mars
1996.La convocation précisait en outre que la requérante pouvait assister à la séance et demander à être entendue.
16.
Par décision du 5 mars 1996, le conseil de la concurrence retint le caractère anticoncurrentiel de la pratique de couplage des achats de Dobutrex et de Vancomycine avec remise pratiquée par la requérante, estimant que la pratique consistant à offrir une prime de fidélité à ceux de ses clients qui pouvaient être tentés de devenir également clients d’entreprises concurrentes sur un autre marché était prohibée par l’article 8 de l’ordonnance du 1
er
décembre 1986. Il lui infligea une sanction pécuniaire de trente millions de francs et ordonna la publication de la décision aux frais de la requérante dans deux revues médicales.
17.
Par déclaration du 22 mai 1996, la requérante forma un recours en annulation et réformation devant la cour d’appel de Paris. Au soutien de son appel, elle contesta l’abus de position dominante qui lui était reproché, critiqua l’analyse retenue contre elle et invoqua notamment la violation des droits de la défense, aux motifs que le rapport du rapporteur et la décision du conseil de la concurrence reposaient exclusivement sur l’enquête des agents de la DGCCRF, outre le fait que ni le représentant de la société, ni ses collaborateurs n’avaient été entendus. A titre subsidiaire, elle contesta le montant de l’amende et l’absence de motivation de la sanction de publication.
18.
Par arrêt du 6 mai 1997, après audience du 18 mars 1997, la cour d’appel de Paris rejeta le recours en ce qu’il portait sur la sanction pécuniaire prononcée à l’encontre de la requérante, mais annula la décision en ce qu’elle avait ordonné une mesure de publication. La cour d’appel releva notamment
que :
«
l’engagement d’une phase d’enquête par le rapporteur n’est pas obligatoire (...). En l’espèce, Lilly France a bénéficié d’une instruction et d’une procédure contradictoire
; (...) en effet, ses responsables ont été auditionnés par les enquêteurs de la DGCCRF
; (...) elle a reçu notification des griefs, a pu consulter le dossier et faire valoir ses arguments par voie de mémoires
; (...) le rapporteur a analysé, de manière précise et systématique, l’ensemble des moyens et des documents produits par elle
; (...) en vertu du pouvoir d’appréciation que lui accorde la loi quant à la conduite de l’investigation, il a pu estimer qu’il n’avait nul besoin d’entendre les représentants de la société
; (...) celle-ci a reçu en temps utile le rapport du rapporteur et a été mise en mesure de présenter ses observations.
»
19.
A hauteur d’appel, la requérante fut représentée par son avoué et assistée de trois avocats.
20.
Le 22 mai 1997, la requérante forma un pourvoi en cassation par l’intermédiaire d’un avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation et produisit un mémoire ampliatif le 22 octobre 1997. Le 30 avril 1999, la requérante produisit un document intitulé «
réplique et observations complémentaires
».
21.
Par arrêt du 15 juin 1999, après audience du 4 mai 1999, la chambre commerciale de la Cour de cassation rejeta le pourvoi.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
22.
La requérante se plaint de l’absence de transmission de la note du conseiller rapporteur devant la chambre commerciale de la Cour de cassation. Elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent ainsi
:
«
1.Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation pénale dirigée contre elle (...).
»
23.
Le Gouvernement constate que la Cour européenne a déjà jugé que la transmission de la note du conseiller rapporteur à l’avocat général uniquement était constitutive d’un déséquilibre contraire aux dispositions de l’article 6 (
Reinhardt et Slimane-Kaïd c. France
, arrêt du 31 mars 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-II, et
Slimane-Kaïd c.
France
, n
o
29507/95, 25
janvier 2000). Il relève cependant l’amorce d’une nouvelle réflexion sur les procédures suivies devant les cours suprêmes dans une opinion partiellement dissidente commune à une minorité importante de juges, concernant une affaire relative à la participation du commissaire du Gouvernement à la procédure devant le Conseil d’Etat (
Kress c. France
[GC], n
o
39594/98, 7 juin 2001, CEDH 2001-VI). Le Gouvernement s’en remet donc à la sagesse de la Cour quant au bien-fondé de ce grief.
24.
La requérante, tout en maintenant ses demandes, prend acte de ce que le Gouvernement s’en rapporte à la sagesse de la Cour.
25.
La Cour rappelle que la question de l’absence de communication du rapport du conseiller rapporteur au justiciable ne soulève un problème au regard de l’article 6 que dans la mesure où ledit rapport a été communiqué à l’avocat général avant l’audience (
Reinhardt et Slimane-Kaïd,
précité
;
Pascolini c. France
, n
o
45019/98, 26 juin 2003).
La Cour rappelle également que le rapport se compose de deux volets : le premier contient un exposé des faits, de la procédure et des moyens de cassation, et le second, une analyse juridique de l’affaire et un avis sur le mérite du pourvoi (voir
Reinhardt et Slimane-Kaïd,
précité, § 105). De l’avis de la Cour, si le second volet du rapport, destiné au délibéré, peut (à l’instar du projet d’arrêt) rester confidentiel tant à l’égard des parties que de l’avocat général, le premier volet, non couvert par le secret du délibéré, doit être communiqué, le cas échéant, dans les mêmes conditions aux parties et à l’avocat général.
26.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
La société requérante demande l’octroi d’une somme de 4
589
852
euros (EUR) au titre de son préjudice matériel, soit 4
573
471
EUR pour la sanction pécuniaire prononcée à son encontre et 16
381 EUR pour les frais de publication de la décision de condamnation.
29.
Le Gouvernement considère que les sommes réclamées correspondent au montant de la sanction infligée par le Conseil de la concurrence et sont sans lien avec le grief tiré de l’iniquité de la procédure devant la Cour de cassation.
30.
La Cour estime qu’aucun lien de causalité ne se trouve établi entre la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et les divers préjudices matériels allégués par la requérante. Il convient donc d’écarter les prétentions formulées à ce sujet.
B.
Frais et dépens
31.
La société requérante sollicite 160 301 EUR pour les sommes exposées par elle en 1996, 1997, 1998 et 2000.
32.
Le Gouvernement considère que sont inclus dans cette somme des honoraires qui ne présentent aucun lien avec la présente procédure ou qui concernent la procédure suivie devant les juridictions internes. Il estime que seuls les frais et dépens exposés devant la Cour peuvent éventuellement être pris en compte.
33.
Lorsque la Cour constate une violation de la Convention, elle n’accorde au requérant le paiement des frais et dépens qu’il a exposés devant les juridictions nationales que dans la mesure où ils ont été engagés pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation (voir, notamment,
Slimane-Kaïd c. France
, précité). Tel n’étant pas le cas en l’espèce, cette partie des doléances de la requérante doit donc être rejetée.
S’agissant du recours porté devant elle, la Cour constate que la requérante produit une note d’honoraires de son avocat, d’un montant de 42
210 francs français, soit 6
434,87
EUR. Dès lors, la Cour alloue cette somme à la requérante au titre des frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit,
par six voix contre une, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit,
par six voix contre une,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6
434,87 EUR (six mille quatre cent trente-quatre euros et quatre-vingt-sept centimes) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette,
à l’unanimité, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 14 octobre 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
A.B.
Baka
Greffier adjoint
Président
Au présent arrêt se trouve joint, conformément aux articles 45 § 2 de la Convention et 74 § 2 du règlement, l’exposé de l’opinion séparée dissidente de M
me
me
Pour les mêmes raisons que celles que j’ai exprimées dans l’affaire
Fontaine et Bertin c. France
(n
os
38410/97 et 40373/98, arrêt du 8 juillet 2003, pp. 20-21), je ne partage pas l’avis de la majorité selon lequel l’article
6 de la Convention a été violé en raison de ce que le rapport du conseiller rapporteur à la Cour de cassation n’est transmis qu’à l’avocat général près cette juridiction.
Dans la présente affaire, je suis surtout en désaccord avec la majorité parce qu’elle donne pratiquement une directive à la Cour de cassation, en ce sens que cette dernière doit envoyer le premier volet du rapport du conseiller rapporteur aux parties à la procédure (§ 25 de l’arrêt). Je trouve cela préoccupant car, à mon avis, le principe du contradictoire n’est même pas en jeu, dans la mesure où le premier volet ne contient qu’un résumé de l’affaire et qu’il s’agit d’un document rédigé par un juge qui appartient à la formation de jugement.
Cette décision s’inscrit dans la série des arrêts concernant la position des avocats généraux près les plus hautes juridictions des Etats européens qui connaissent le système de la cassation.
Pour les affaires civiles, la Cour, dans l’arrêt
Vermeulen c. Belgique
du 20
février 1996, (
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
I) a décidé que l’impossibilité pour le requérant de répondre aux conclusions des avocats généraux avant la clôture de l’audience «
a méconnu son droit à une procédure contradictoire
», lequel «
implique en principe la faculté de prendre connaissance de toute pièce ou observation présentée au juge, même par un magistrat indépendant, en vue d’influencer sa décision, et de la discuter
» (§
33).
Depuis cet arrêt et l’arrêt
Borgers c. Belgique
du 30
octobre 1991, (série
A n
o
214
‑
B) qui l’a précédé pour les affaires pénales, la Cour a affirmé
[1]
que, pour bénéficier d’un «
examen équitable de leur cause dans le cadre d’un procès contradictoire
», les parties à l’instance de cassation doivent recevoir communication des conclusions du ministère public ou, du moins, du «
sens
» de ces conclusions. Cette communication doit leur permettre d’apprécier s’il y a lieu d’y répondre et de préparer leur éventuelle réplique, oralement ou par une note de délibéré.
Dans l’arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd c. France
du 31 mars 1998 (
Recueil
1998
‑
II) la Cour a examiné un autre élément de la procédure de cassation, à savoir le rapport du conseiller rapporteur qui se compose de deux volets, le premier contenant un exposé des faits, de la procédure et des moyens de cassation, et le second une analyse juridique de l’affaire et un avis sur le fond du pourvoi et qui, en France, est communiqué à l’avocat général afin qu’il puisse préparer ses conclusions.
Dans l’arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd,
précité, la Cour a conclu que
: «
étant donné l’importance du rapport du conseiller rapporteur, principalement du second volet de celui-ci, le rôle de l’avocat général et les conséquences de l’issue de la procédure pour M. Reinhardt et M.
Slimane
‑
Kaïd, le déséquilibre ainsi créé, faute d’une communication identique du rapport aux conseils des requérants, ne s’accorde pas avec les exigences du procès équitable
» (§
105)
[2]
.
L’application de ce raisonnement à la présente affaire n’est pas convaincante. A mon avis, l’essentiel dans l’arrêt
Reinhardt et Slimane
‑
Kaïd
est l’importance des observations contenues dans le second volet du rapport qui peuvent servir à l’avocat général pour établir ses conclusions. En effet, ces conclusions peuvent être considérées, dans la logique de la jurisprudence
Borgers
et
Vermeulen
, comme un document qui est soumis au juge en vue de l’influencer et qui, par voie de conséquence, doit être connu des parties et doit pouvoir faire l’objet de commentaires de leur part. Or, on ne peut soutenir que le premier volet du rapport du conseiller rapporteur qui, au moment des faits dans la présente affaire, ne contenait qu’un résumé de l’affaire, aurait pu servir à l’avocat général pour influencer les juges. Autrement dit, le principe du contradictoire n’était pas en cause et ne peut, à mon sens, fonder la conclusion de la majorité selon laquelle ce premier volet aurait dû être envoyé aux parties.
Le fait que l’arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd
ait conduit la Cour de cassation française à modifier sa pratique ne m’amène pas à conclure autrement. La pratique actuellement en vigueur à la Cour de cassation est que le deuxième volet du rapport du conseiller rapporteur n’est plus envoyé à l’avocat général et que le premier volet est communiqué tant à l’avocat général qu’aux parties à la procédure de cassation. Cela ne m’empêche pas d’être de l’avis que la Cour, en principe, ne devrait pas obliger les juridictions nationales à communiquer aux parties à la procédure des documents préparatoires rédigés par un juge qui appartient à la formation de jugement. Ces documents font partie du processus décisionnel de la juridiction, qui devrait avoir une grande marge d’appréciation pour décider si la communication de ses notes préparatoires à des personnes, y compris les parties, extérieures au processus décisionnel, est en conformité avec une bonne administration de la justice.
Je considère que l’application du raisonnement de l’arrêt
Reinhardt et Slimane-Kaïd
n’est pas non plus convaincante en ce qui concerne le second volet, comme je l’ai expliqué dans l’affaire
Fontaine et Bertin
précitée. Même si les deux volets du rapport sont uniquement envoyés à l’avocat général qui, comme la Cour l’a reconnu dans sa jurisprudence, n’est pas partie à la procédure et exerce une fonction spéciale dans l’instance de cassation, l’article 6 ne sera à mon avis pas violé si les parties ont pu suffisamment prendre connaissance des conclusions de l’avocat général, dans lesquelles le contenu du rapport du conseiller rapporteur est incorporé, et si elles ont eu également la possibilité d’y réagir.
Pour ces raisons, je n’ai pas pu suivre la majorité dans sa conclusion, à savoir que «
si le second volet du rapport (...) peut rester confidentiel tant à l’égard des parties que de l’avocat général, le premier volet, non couvert par le secret du délibéré, doit être communiqué (...) dans les mêmes conditions aux parties et à l’avocat général
» (§ 24 de l’arrêt).
[1]
.
Lobo Machado c. Portugal
, arrêt du 20 février 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
I
;
Bulut c. Autriche
, arrêt du 22
février 1996,
Recueil
1996
‑
II
;
Van Orshoven c.
Belgique
, arrêt du 25
juin 1997,
Recueil
1997
‑
III
;
K.D.B. c. Pays-Bas
, arrêt du 27
mars 1998,
Recueil
1998
‑
II
;
J.J. c. Pays-Bas
, arrêt du 27
mars 1998,
Recueil
1998
‑
II
; et,
mutatis mutandis
,
Kress c.
France
[GC], n
o
‑
VI.
[2]
. Pour un résumé récent de la jurisprudence de la Cour relative aux Cours de cassation, voy. Ph.
Gérard
, «
Retour sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme relative à la Cour de cassation. Plaidoyer pour un revirement
»,
in Liber amicorum Pierre Marchal
, Bruxelles, Larcier, 2003, pp. 53 et suiv.