CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 43316/98 de către B.R. împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 7 iunie 2001 în calitate de Cameră compusă din Președintele Ress Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Butkevych Hedigan dna Botoucharova judecători și V. B erger Secționar având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 15 iulie 1997 și înregistrată la 4 septembrie 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul este un național polonez, născut în 1960 și locuiește în Varșovia. Faptele cazului, astfel cum a fost depus de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului La 20 iunie 1994, Procurorul districtului Varșovia ( Prokurator Rejonowy ) a prezentat Curtea de district din Varșovia ( Sād Rejonowy ) La 12 iulie 1994, procurorul a prezentat un alt proiect de procuror în care reclamantul a fost acuzat de amenințarea soției sale. La 15 septembrie 1994, Curtea de district din Varșovia s-a alăturat acestor două cazuri. Curtea a avut audieri la 10 și 11 octombrie, precum și 2 decembrie. 1994. La 1 februarie 1995, Curtea a suspendat o audiere și a ordonat poliției să solicite un anumit martor. La 27 noiembrie 1995, Procurorul districtului din Varșovia a prezentat instanței un alt proiect de pronunțare în care a acuzat reclamantul de evaziune a plății de întreținere pentru fiica sa. După ședința din 18 martie 1996, Curtea nu a programat nici o audiere până la 8 iunie 2000. La 18 aprilie 2000, Curtea a aderat la procedura de pronunțare a proiectului de pronunțare din 27 noiembrie 1995. La 8 iunie 2000, Curtea a ordonat examinarea psihiatrică a reclamantului, la cererea avocatului său. La 25 august 2000, reclamantul a solicitat permisiunea de a înregistra cursul audierii la înregistratorul său. După refuzul judecătorului președinte, reclamantul a decis să părăsească sala de judecată și a solicitat ca judecătorul președinte să fie contestat. La 30 august 2000, Curtea de district din Varșovia a respins cererea reclamantului. La 11 septembrie 2000, reclamantul a solicitat instanței să anuleze hotărârile din 25 și 30 august 2000. La 11 octombrie 2000, instanța a ordonat un alt examen psihiatric al reclamantului, având în vedere faptul că cele două avize psihice emise în cursul procedurii respective erau incomplete și superficiale. În 1991 soția reclamantului a depus la Curtea Regională de Varșovia ( Sād Wojewódzki ) o acțiune de divorț. În 1992, instanța a ordonat reclamantului să plătească 500.000 de zlotys vechi (PLZ) de întreținere lunară pentru fiica sa. Curtea a considerat că faptul că atunci era șomer nu poate fi singurul factor care să fie luat în considerare. Având în vedere educația și profesia sa, instanța a remarcat că este în principal vina reclamantului că nu a găsit niciun loc de muncă. În octombrie 1992, în urma unei hotărâri din partea Curții Regionale de Varșovia, a fost emis un aviz psihologic privind relațiile dintre părinții și fiica. La 16 martie 1993, instanța a impus o amendă reclamantului pentru ofensiva autorității instanței. La 16 martie 1993, instanța a reglementat frecvența contactelor reclamantului cu fiica sa în așteptarea procedurii de divorț. În prezența mamei, întrunirile trebuiau să aibă loc în prima și a doua duminică a fiecărei luni între orele 11 și 13 p.m.... La 27 iulie 1993, instanța și-a modificat decizia privind întreținerea, crescând-o la 900.000 PLZ. El a considerat că, în calitate de inginer de construcții, reclamantul a putut câștiga aproximativ 3.000.000 PLZ.000. La 29 noiembrie 1993, Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ) a respins apelul reclamantului împotriva deciziei din 27 iulie 1993. La 24 noiembrie 1995, Curtea Regională de Varșovia a respins cererea reclamantului de pensie de la soția sa și a refuzat cererea de a reduce suma de întreținere pentru fiica sa. A apelat, dar la 18 iulie 1996, Curtea de Apel din Varșovia și-a respins apelul. La 24 noiembrie 1995, Curtea Regională de Varșovia și-a modificat decizia din 16 martie 1993 în sensul creșterii frecvenței întâlnirilor reclamantului cu fiica sa. El și soția sa au apelat și, la 18 iulie 1996, Curtea de Apel din Varșovia a anulat decizia respectivă. Acesta a considerat că decizia atacată nu a fost susținută de un aviz al psihologilor. Avizul a fost emis în martie 1997. La 23 decembrie 1997, Curtea Regională de Varșovia a emis o ordonanță privind contactele reclamantului cu fiica sa în așteptarea procedurii de divorț. A hotărât că întrunirile ar trebui să aibă loc în prima, a doua și a treia sâmbătă din fiecare lună, între orele 11 și 16:00, fără prezența mamei. Curtea a ordonat, de asemenea, un tutore (kurator sādowy) ) să supravegheze aceste întâlniri. Având în vedere opinia psihologilor, aceasta a considerat că în conflictul în curs între părinții, fiica, care s-a atașat emoțional de mama ei, a devenit din ce în ce mai neprihănită față de tatăl ei, ceea ce solicită mai frecvente contacte cu tatăl. La 18 iunie 1998, Curtea de Apel din Varșovia și-a respins apelul împotriva acestei decizii. La 29 ianuarie 1999, Curtea Regională de Varșovia a pronunțat hotărârea. Acuzarea reclamantului împotriva acestei hotărâri a fost respinsă. Procedura cu privire la o amendă La o dată neespecificată, reclamantul a solicitat ca soția sa să fie amendată pentru presupusul său nerespectarea unei hotărâri judiciare cu privire la contactele cu fiica. La 29 mai 1996, Curtea de District de Varșovia a refuzat cererea sa. Reclamantul a constatat că a contactat-o rar pe fiica sa și din noiembrie 1995 nu a văzut-o deloc. Curtea a remarcat că în mai 1996 el nu a apar la o reuniune aranjată anterior. În plus, instanța a observat că reclamantul nu a furnizat nicio dovadă că soția sa a făcut dificil pentru el de a contacta fiica sa. La 25 noiembrie 1996, Curtea Regională de Varșovia și-a respins recursul. În noiembrie 1996, reclamantul a depus la Curtea de district din Varșovia o cerere similară, susținând că soția sa a făcut imposibilă să-și întâlnească fiica. La 11 iunie 1997, instanța a refuzat cererea sa, având în vedere faptul că un caz izolat de anulare a unei întâlniri din cauza călătoriei fiicei în munți nu a putut fi considerat încălcarea drepturilor reclamantului. La 24 septembrie 1997, Curtea Regională de Varșovia și-a respins apelul. În noiembrie 1994, reclamantul a fost acuzat de amenințarea anumitor persoane. La 16 noiembrie 1995, procedurile au fost întrerupte. Acțiunea penală împotriva soției reclamantei În februarie 1996, reclamantul a adus o acuzație privată împotriva soției sale, susținând că l-a insultat. La 8 aprilie 1998, Curtea de District din Varșovia a continuat procesul, deoarece singurul martor a fost în străinătate și locul reședinței sale a fost necunoscut. La 28 iulie 1998, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii. 1. Reclamantul se plânge în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție că procedurile penale care sunt în așteptare în fața Curții de district din Varșovia au depășit un timp rezonabil. 2. Se plâng în conformitate cu art. 6 § 3 lit. (d) din Convenție că, în cadrul acestei proceduri, instanța nu a convocat un martor pentru apărare. 3. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenție de lipsa unui remediu eficace împotriva hotărârii instanței care îi impune o amendă în cursul procedurii de divorț. 4. El plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că, în procedura de divorț, deciziile intermediare privind contactele sale cu fiica nu au fost emise într-un timp rezonabil. 5. În conformitate cu art. 8 din Convenție, reclamantul se plâng că instanțele interne și-au limitat drastic contactele cu fiica și nu l-au ajutat în aplicarea măsurilor interioare prin refuzul lor de a impune amenzi soției sale. 6. El se plânge în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție pentru erori de fapt presupuse comise de instanțe interne în cursul procedurii privind amendă. 7. Reclamantul se plânge în conformitate cu articolele 8 și 14 din Convenție că între 1991 și 1998 a fost discriminat, deoarece valoarea de întreținere a sprijinului pentru copii pe care a trebuit să-l plătească a fost excesivă. El susține că aceasta a interferat cu viața sa privată și de familie. 8. El se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală întrerupe în 1995 depășește un timp rezonabil. 9. Reclamantul se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală împotriva soției sale a depășit un timp rezonabil. 1. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea presupusă necorespunzător a procedurii penale împotriva acestuia. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 3 litera (b) din Regulamentul Curții, să anunțe această plângere guvernului contestat. (2) Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 3 litera (d) din Convenție cu privire la nevoia instanței interne de a convoca un martor. Curtea constată că plângerea reclamantului este prematură, deoarece procedura este încă în așteptare în fața Curții de district din Varșovia. Prin urmare, căile de recurs interne nu au fost epuizate în conformitate cu art. 1 din convenție. Rezultă că această plângere trebuie respinsă, în conformitate cu art. 3. Reclamantul se plânge în temeiul art. 13 din Convenție pentru lipsa unui remediu împotriva deciziei de impunere a unei amenzi judecătorești. Curtea constată că decizia impugnată a fost emisă la 16 martie 1993. Cu toate acestea, declarația prin care Polonia a acceptat dreptul de cerere individuală a intrat în vigoare la 1 mai 1993. în conformitate cu dispozițiile convenției, în sensul articolului 3, și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 4, reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din convenție cu privire la lungimea presupusă necorespunzătoare a procedurii privind măsurile intermediare. Curtea observă că presupusa încălcare a avut loc în cursul procedurii interlocutorii referitoare la măsura interioară. Deciziile emise de instanțe interne se referă la reglementarea provizorie a contactelor reclamantului cu fiica sa în așteptarea procedurii principale de divorț. Prin urmare, Curtea constată că procesul interlocutor pe care s-a plângut nu implică determinarea drepturilor sau obligațiilor civile ale reclamantului în sensul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea, mutatis mutandis , Österreichische Schutzgemeinschaft für Nichtraucher și Rockenbauer c. Austria, nr. 17200/91, hotărârea Comisiei din 2 decembrie 1991, nepublicată și Apis a.s. c. Slovacia (dec.), nr. 39754/98, 13 ianuarie 2000, nepublicat). 5. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 8 din Convenție cu privire la presupusa limitare a contactelor sale cu fiica de către instanțele interne și nerespectarea deciziilor referitoare la aceste contacte. (a) Curtea constată că una dintre deciziile referitoare la această chestiune a fost eliberată la 16 martie 1993. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că această parte a cererii este incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 3, și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 3, În ceea ce privește celelalte hotărâri, Curtea observă că de fapt decizia din 23 decembrie 1997 a crescut frecvența contactelor reclamantului cu fiica sa, prin urmare nu a putut fi considerată o limitare a acestor contacte. Cu toate acestea, chiar presupunând că regulamentul privind frecvența contactelor ar putea fi considerat ca o ingerință în drepturile reclamantului garantate de art. 8 din convenție, în special dreptul său de a respecta viața de familie, în orice caz, Curtea constată că această interferență a fost justificată în temeiul articolului 8 § 2 din convenție. Reglementarea contactelor reclamantului cu fiica sa s-a bazat pe art. 443 din Codul de Procedură Civilă ( Kodeks Postępowania Cywilnego ), astfel că a fost eliberată în conformitate cu legea. Întrucât aceasta transpiră de la decizia din 23 decembrie 1997, regulamentul a fost în interesul fiicei și a fost menit să îmbunătățească relațiile dintre ea și tatăl ei. Hotărârea s-a bazat pe opinia psihologilor. Nu există nici un indiciu că Curtea Regională de Varșovia nu a reușit să stabilească un echilibru echitabil între drepturile reclamantului și interesul fiicei sale. Prin urmare, Curtea consideră că ingerința în dreptul reclamantului la respectarea vieții familiale a fost justificată în temeiul articolului 8 § 2 din Convenție, astfel cum este necesar pentru protecția drepturilor fiicei sale. în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 4. (b) În măsura în care reclamantul se plânge de presupusul eșec al instanțelor interne să-l ajute în aplicarea de pronunțare a ordonanțelor lor, Curtea remarcă că, în acțiunea privind cererea sa de a impune o amendă soției sale, Curtea de district din Varșovia a constatat că argumentele sale nu sunt justificate. Acesta a considerat că un caz izolat de anulare a ședinței nu a fost suficient pentru a constitui motive de pedepsire a acesteia. Având în vedere concluziile acestei instanțe privind eșecurile frecvente ale reclamantului de a contacta fiica sa, Curtea nu vede nici un indiciu că refuzul de a impune această amendă ar putea interfera cu drepturile reclamantului garantate de art. 8 din convenție. Prin urmare, această parte a cererii este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Chiar presupunând că procedurile încurcate au implicat determinarea drepturilor și obligațiilor civile ale reclamantului în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, în orice caz, Curtea reamintește că nu este solicitată să se ocupe de erorile de fapt și de drept presupuse de către o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care ar fi putut încălca drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, CEDH 1999-I, § 28). Rezultă că această plângere este inadmisibilă ca fiind evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. 7. Reclamantul se plânge în temeiul articolelor 8 și 14 din convenție cu privire la suma excesivă de întreținere a copilului pe care a trebuit să o plătească între 1991 și 1998. Curtea remarcă că cele mai recente hotărâri referitoare la suma întreținerii au fost emise la 18 iulie 1996, deci mai mult de șase luni înainte de data depunerii cererii, după care această plângere este inadmisibilă pentru nerespectarea normei de șase luni stabilite la art. 35 § 1 din Convenție și trebuie respinse în temeiul art. 35 § 4. 8. Reclamantul se plânge în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea presupusă necorespunzător a procedurii penale întrerupte în 1995. Curtea constată că această procedură a fost întreruptă la 16 noiembrie 1995, astfel mai mult de șase luni înainte de data depunerii cererii și că această plângere este inadmisibilă pentru nerespectarea normei de șase luni prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4. 9. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea presupusă necorespunzătoare a procedurii penale împotriva soției sale. Curtea observă că procedurile impugnate nu implică determinarea drepturilor sau obligațiilor civile ale reclamantului, nici a oricărei acuzații penale împotriva acestuia. Prin urmare, această plângere este incompatibilă ratione materiae Cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 4. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție că procedurile penale împotriva acestuia au depășit un timp rezonabil; inadmisibil restul cererii. Președintele grefierului Vincent Berger Georg Ress
Application no. 43316/98
by B.R.
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 7
June 2001 as a Chamber composed of
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
A.
Pastor Ridruejo
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
J.
Makarczyk
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
judges
,
and
Mr
erger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 15 July 1997 and registered on 4
September 1998,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant is a Polish national, born in 1960 and living in Warsaw.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
Criminal proceedings against the applicant
On 20 June 1994 the Warsaw District Prosecutor (
Prokurator Rejonowy
) submitted to the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy
) a bill of indictment against the applicant. The applicant was charged with domestic violence against his wife.
On 12 July 1994 the prosecutor submitted another bill of indictment in which the applicant was charged with threatening his wife.
On 15 September 1994 the Warsaw District Court joined those two cases.
The court held hearings on 10 and 11 October, as well as 2
December
1994.On 1 February 1995 the court adjourned a hearing and ordered the police to seek a certain witness.
On 27 November 1995 the Warsaw District Prosecutor submitted to the court another bill of indictment in which he charged the applicant with the evasion of the payment of maintenance for his daughter.
After the hearing held on 18 March 1996 the court did not schedule any hearings until 8 June 2000.
On 18 April 2000 the court joined the bill of indictment of 27
November
1995 to the proceedings.
On 8 June 2000 the court ordered the applicant’s psychiatric examination, at his counsel’s request.
On 25 August 2000 the applicant asked permission to record the course of the hearing on his tape-recorder. After the presiding judge’s refusal the applicant decided to leave the courtroom and requested that the presiding judge be challenged.
On 30 August 2000 the Warsaw District Court declined the applicant’s request.
On 11 September 2000 the applicant petitioned the court to quash the decisions of 25 and 30 August 2000.
On 11 October 2000 the court ordered another psychiatric examination of the applicant, considering that the two psychiatric opinions issued in the course of those proceedings were incomplete and superficial.
B.
Other proceedings
1.
Divorce proceedings
In 1991 the applicant’s wife filed with the Warsaw Regional Court (
Sąd Wojewódzki
) a divorce action.
In 1992 the court ordered the applicant to pay 500,000 old zlotys (PLZ) of monthly maintenance for his daughter. The court considered that the fact that at that time he was unemployed could not be the only factor to be taken into account. Having regard to his education and profession, the court noted that it was mainly the applicant’s fault that he had not found any employment.
In October 1992 following an order given by the Warsaw Regional Court a psychological opinion concerning relations between the parents and the daughter was issued.
On 16 March 1993 the court imposed a fine on the applicant for offending the court’s authority.
On 16 March 1993 the court regulated the frequency of the applicant’s contacts with his daughter pending the divorce proceedings. The meetings were supposed to take place on first and second Sundays of every month between 11 a.m. and 1 p.m. in the mother’s presence.
On 27 July 1993 the court amended its decision concerning the maintenance, increasing it to PLZ 900,000. It considered that as a construction engineer the applicant was able to earn approximately PLZ
3,000,000.
On 29 November 1993 the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) dismissed the applicant’s appeal against the decision of 27 July 1993.
On 24 November 1995 the Warsaw Regional Court dismissed the applicant’s claim for alimony from his wife and refused his request to decrease the amount of the maintenance for his daughter. He appealed, but on 18 July 1996 the Warsaw Court of Appeal dismissed his appeal.
On 24 November 1995 the Warsaw Regional Court amended its decision of 16 March 1993 in that it increased the frequency of the applicant’s meetings with his daughter. He and his wife appealed and on 18 July 1996 the Warsaw Court of Appeal quashed that decision. It considered that the contested decision was not supported by an opinion of psychologists.
The opinion was issued in March 1997.
On 23 December 1997 the Warsaw Regional Court issued an order concerning the applicant’s contacts with his daughter pending the divorce proceedings. It decided that the meetings should take place on first, second and third Saturdays of every month between 11 a.m. and 4 p.m. without the mother’s presence. The court also ordered a guardian (
kurator sądowy
) to supervise those meetings. Having regard to the opinion of the psychologists, it considered that in the ongoing conflict between the parents, the daughter, who was emotionally attached to her mother, became more and more unfriendly towards her father, which called for more frequent contacts with the father.
On 18 June 1998 the Warsaw Court of Appeal dismissed his appeal against that decision.
On 29 January 1999 the Warsaw Regional Court gave judgment. The applicant’s appeal against that judgment was rejected.
2.
Proceedings concerning a fine
On an unspecified date the applicant requested that his wife be fined for her alleged failure to comply with a court order concerning the contacts with the daughter.
On 29 May 1996 the Warsaw District Court refused his request. It found that the applicant had contacted his daughter rarely and since November 1995 had not seen her at all. The court noted that in May 1996 he had failed to appear at a previously arranged meeting. In addition, the court observed that the applicant had failed to provide any evidence that his wife had made it difficult for him to contact his daughter.
On 25 November 1996 the Warsaw Regional Court dismissed his appeal.
In November 1996 the applicant filed with the Warsaw District Court a similar request, submitting that his wife made it impossible for him to meet his daughter.
On 11 June 1997 the court declined his request, considering that an isolated case of cancellation of a meeting because of the daughter’s trip to the mountains could not be considered as violating the applicant’s rights.
On 24 September 1997 the Warsaw Regional Court dismissed his appeal.
1.
Criminal proceedings against the applicant
In November 1994 the applicant was charged with threatening certain individuals. On 16 November 1995 the proceedings were discontinued.
2.
Criminal proceedings against the applicant’s wife
In February 1996 the applicant brought a private prosecution against his wife, submitting that she had insulted him.
On 8 April 1998 the Warsaw District Court stayed the proceedings, because the only witness was abroad and the place of his residence was unknown. On 28 July 1998 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against that decision.
1.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings pending before the Warsaw District Court against him have exceeded a reasonable time.
2.He complains under Article 6 § 3 (d) of the Convention that in those proceedings the court failed to summon a witness for the defence.
3.The applicant complains under Article 13 of the Convention about the lack of an effective remedy against the court decision imposing a fine on him in the course of the divorce proceedings.
4.He complains under Article 6 § 1 of the Convention that in the divorce proceedings the interim decisions concerning his contacts with the daughter were not issued within a reasonable time.
5.The applicant complains under Article 8 of the Convention that the domestic courts drastically limited his contacts with the daughter and failed to assist him in enforcing their interim measures by their refusals to impose fines on his wife.
6.He complains under Article 6 § 1 of the Convention about errors of fact allegedly committed by domestic courts in the course of the proceedings concerning the fine.
7.The applicant complains under Articles 8 and 14 of the Convention that between 1991 and 1998 he was discriminated against, because the amount of the child support maintenance he had to pay was excessive. He submits that it interfered with his private and family life.
8.He complains under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings discontinued in 1995 exceeded a reasonable time.
9.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against his wife have exceeded a reasonable time.
1.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the allegedly unreasonable length of the criminal proceedings against him.
The Court considers that it cannot, on the basis of the file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 3 (b) of the Rules of the Court, to give notice of this complaint to the respondent Government.
2.The applicant complains under Article 6 § 3 (d) of the Convention about the domestic court’s failure to summon a witness.
The Court finds that the applicant’s complaint is premature as the proceedings are still pending before the Warsaw District Court. The domestic remedies have therefore not been exhausted as required by Article
35
§
1 of the Convention. It follows that this complaint must be rejected, in accordance with Article
35
§
4.
3.The applicant complains under Article 13 of the Convention about the lack of a remedy against the decision imposing the court fine on him.
The Court notes that the impugned decision was issued on 16
March
1993.However, the declaration whereby Poland accepted the right of individual petition took effect on 1 May 1993. It follows that the application is in this part incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article
35
§
3, and must be rejected, in accordance with Article
35
§
4.
4.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the allegedly unreasonable length of the proceedings concerning the interim measures.
The Court observes that the alleged violation occurred in the course of the interlocutory proceedings relating to the interim measure. The decisions issued by the domestic courts concerned the provisional regulation of the applicant’s contacts with his daughter pending the main divorce proceedings. Therefore, the Court finds that the interlocutory proceedings complained of did not involve the determination of the applicant’s civil rights or obligations within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention (see,
mutatis mutandis
, Österreichische Schutzgemeinschaft für Nichtraucher and Rockenbauer v. Austria, no. 17200/91, Commission decision of 2 December 1991, unpublished, and
Apis a.s. v. Slovakia
(dec.), no. 39754/98, 13 January 2000, unpublished).
5.The applicant complains under Article 8 of the Convention about the alleged limitation of his contacts with the daughter by the domestic courts and their failure to enforce the decisions concerning those contacts.
(a) The Court notes that one of the decisions concerning this matter was issued on 16 March 1993. Having regard to the above considerations the Court finds that this part of the application is incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article
35
§
3, and must be rejected, in accordance with Article
35
§
4.
As regards the other decisions, the Court observes that the decision of 23 December 1997 in fact increased the frequency of the applicant’s contacts with his daughter, thus it could not be considered as a limitation of those contacts. However, even assuming that that regulation of the frequency of the contacts could be regarded as an interference with the applicant’s rights guaranteed by Article 8 of the Convention, in particular, his right to respect for family life, in any event the Court finds that such interference was justified under Article 8 § 2 of the Convention.
The regulation of the applicant’s contacts with his daughter was based on article 443 of the Code of Civil Procedure (
Kodeks Postępowania Cywilnego
), thus it was issued in accordance with the law.
As it transpires from the decision of 23 December 1997, the regulation was in the interest of the daughter and was intended to improve the relations between her and her father. The decision was based on the opinion of psychologists. There is no indication that the Warsaw Regional Court failed to strike a fair balance between the applicant’s rights and the interest of his daughter. Therefore, the Court considers that the interference with the applicant’s right to respect for family life was justified under Article 8 § 2 of the Convention as necessary for the protection of the rights of his daughter.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded
within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
(b) In so far as the applicant complains about the alleged failure of the domestic courts to assist him in enforcing their orders, the Court observes that in the proceedings concerning his request to impose a fine on his wife the Warsaw District Court found his submissions unsubstantiated. It considered that an isolated case of the cancellation of the meeting did not suffice to constitute grounds for punishing her. In the light of that court’s findings concerning the applicant’s frequent failures to contact his daughter the Court sees no indication that the refusal to impose that fine could interfere with the applicant’s rights guaranteed by Article 8 of the Convention.
Therefore, this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
6.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention that in the course of the proceedings concerning the fine the domestic court committed errors of fact.
Even assuming that the impugned proceedings involved the determination of the applicant’s civil rights and obligations within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, in any event the Court recalls that it is not called upon to deal with errors of fact and law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, ECHR 1999-I, § 28). It follows that this complaint is inadmissible as being manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
7.The applicant complains under Articles 8 and 14 of the Convention about the allegedly excessive amount of child support maintenance he had to pay between 1991 and 1998.
The Court notes that the latest of the decisions concerning the amount of the maintenance was issued on 18 July 1996, thus more than six months before the date on which the application was submitted. It follows that this complaint is inadmissible for non-compliance with the six-month rule laid down in Article 35 § 1 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
8.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the allegedly unreasonable length of the criminal proceedings discontinued in 1995.
The Court finds that those proceedings were discontinued on 16 November 1995, thus more than six months before the date on which the application was submitted. It follows that this complaint is inadmissible for non-compliance with the six-month rule laid down in Article 35 § 1 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4.
9.The applicant complains under Article 6 § 1 of the Convention about the allegedly unreasonable length of the criminal proceedings against his wife.
The Court observes that the impugned proceedings did not involve the determination of the applicant’s civil rights or obligations, nor of any criminal charge against him. Therefore, this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to
adjourn
the examination of the applicant’s complaint under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against him have exceeded a reasonable time;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President