CtEDO 12.06.2001 Auto

SCHIETTECATTE ET AUTRES contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
12.06.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
SCHIETTECATTE ET AUTRES contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 49198/99 prezentate de Antoine SCHIETCATTE și de alții împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 12 iunie 2001 într-o cameră compusă din dnii Fuhrmann președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători Dolle grefère de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 1 aprilie 1999 și înregistrată la 29 iunie 1999, după ce a deliberat, face următoarea decizie: "În fapt, reclamanții, Antoine Schiettecatte și soția sa Michelle, sunt resortisanți francezi, născuți în 1939 și locuiți în Nogent pe Marne (Franța). Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: Generarea cauzei Primul reclamant este director al C2E, ale cărui conturi au fost gestionate, începând din 1980, de către banca U. La 27 martie 1984, reclamanții au depus cauțiuni solidare ale societății C2E în beneficiul băncii U. care, la 9 aprilie 1984, a acordat societății un împrumut pe zece ani. La 25 august 1984, banca U. a refuzat plata unui efect comercial de 54 La 25 ianuarie 1985, depozitarul efectului comercial neplătit a atribuit societății C2E în fața Tribunalului de Comerț din Paris, care, prin hotărârea din 5 iunie 1985, a declarat contradictorie, a pronunțat lichidarea bunurilor societății. La 16 iulie 1985, primul reclamant a opus această hotărâre Tribunalului de Comerț din Paris. 1985, el a solicitat asistență judiciară pentru a depune mărturie și pentru a face recurs la aceeași hotărâre. Cererea sa a fost respinsă la 11 octombrie 1985. În aceeași zi, el a trimis grefei Tribunalului de Comerț o declarație de apel a cărei înregistrare a fost refuzată, prin poșta din 14 octombrie 1985, pe motiv că numai un declarant putea interjecta recursul. Procedurile în litigiu Procedura principală 17 mai 1985, banca U. a atribuit societății C2E și reclamanților drept garanții pentru rambursarea sumelor datorate de societate. Prin cerere reconvențională, reclamanții au contestat cererile băncii și au solicitat despăgubiri în valoare de 820 000 În cadrul unei audieri ținute la 6 noiembrie 1995, ei au susținut că banca era responsabilă pentru lichidarea bunurilor pe care le primiseră. La 10 aprilie 1986, lichidatorul societății C2E a solicitat dreptul de a acționa în instanță. La 6 martie 1987, Tribunalul de Comerț din Paris a declarat inadmisibilă cererea reconvențională a reclamanților, o acțiune în numele societății C2E lichidată fiind rezervată lichidatorului. El a dat notă lichidatorului intervenției sale voluntare, dar a menționat totuși că acesta nu preluase cererile formulate de societate. aprilie 1988, a ordonat o expertiză. Prin hotărârea din 25 ianuarie 1991, Tribunalul de Comerț din Paris a condamnat banca U la plata unei sume de 2 800 000 de franci către reclamanți, pentru repararea daunelor suferite ca urmare a unei mențineri abuzive a garanțiilor ipotecare fără măsură comună cu importanța creanței. 765,23 franci pentru angajamentul lor de cauțiune. Prin ordonanță de reportare din 14 martie 1991, banca U. obține suspendarea executării hotărârii din 25 ianuarie 1991 și autorizarea de a declara sumele datorate de către părți în mâinile celui mai vechi avocat al cauzei. Prin Hotărârea din 20 noiembrie 1992, Curtea de Apel din Paris a infirmat hotărârea din 25 ianuarie 1991 în ceea ce privește sumele alocate reclamanților. În schimb, aceasta a confirmat creanța de 1 127 765,23 franci a băncii U. și admiterea acesteia la pasivul lichidării bunurilor societății C2E. Cu toate acestea, Comisia a reformulat hotărârea pronunțată în ceea ce privește condamnarea reclamanților de a plăti această sumă în calitate de cauțiuni, datoria acestora fiind stabilită la 820 000 de franci fiecare. Prin Ordonanța din 18 iunie 1996, banca U. a fost autorizată să înscrie temporar o ipotecă judiciară pe bunurile imobile ale reclamanților. În recursul reclamanților, Curtea de Casație, prin Hotărârea din 27 iunie 1995, a clasat și a anulat hotărârea pronunțată, dar numai în măsura în care a respins cererea de despăgubire a reclamanților. Ea a trimis părțile în fața Tribunalului de apel al Versailles. Prin hotărârea din 10 martie 1998, Curtea de Casație a respins recursul ulterior al reclamanților. Vânzarea bunurilor reclamanților prin sechestru imobiliar prin hotărârea din 23 martie 1999 . Prin hotărârea din 23 martie 1999 , Curtea de Casație a respins recursul ulterior al reclamanților. Întrucât banca U. le-a confiscat diverse bunuri imobiliare, reclamanții, prin incidentul din 29 iunie 1995, au încheiat suspendarea vânzării pe bază de sechestru imobiliar, pe baza hotărârii de casare din 27 iunie 1997. Ei au fost decăzuți prin hotărârea din 6 iulie 1995 pe motiv că hotărârea din 6 iulie 1995 a fost pronunțată decât o spargere parțială, a cărei decădere a avut loc pe teritoriul lor, au avut nici o creanță asupra băncii U., în timp ce aceasta din urmă era creanciară a reclamanților pentru o sumă de 820 000 de franci. Vânzarea finală a bunurilor lor a avut loc la 23 noiembrie 1995. Sesiunea de atribuire solicitată de solicitanți la 14 noiembrie 1995, reclamanții au solicitat confiscarea alocării sumelor pe care le-au considerat creditori în temeiul hotărârii Tribunalului de Comerț din Paris din 25 ianuarie 1991. Banca U. a solicitat nulitatea acestei confiscări. În ianuarie 1996 a făcut apel la această decizie și, în plus, a solicitat suspendarea execuției și sechestrarea sumelor în cauză. Cererile sale au fost respinse printr-o ordonanță din 1 martie 1996, care a condamnat-o, de asemenea, la plata despăgubirilor pentru abuz de procedură care prejudiciază reclamanții. La 28 februarie 1997, instanța de executare a respins o cerere din partea băncii U privind restituirea sumelor pe care reclamanții le-au sesizat la 14 noiembrie 1995. Prin Hotărârea din 10 februarie 2000, Tribunalul de Primă Instanță din Paris a infirmat decizia din 8 ianuarie 1996 și a declarat confiscarea atribuirii efectuate de reclamanții nul și de niciun efect. Prin ordonanța din 2 mai 1996, noul proprietar al bunurilor vândute de banca U. obține deportarea reclamanților. O ordonanță rectificativă din 30 mai 1996 a însoțit această expulzare cu o penalitate de 20 000 Franci pe lună începând cu 23 noiembrie 1996. Aceste ordonanțe au fost confirmate printr-o hotărâre a Tribunalului de Primă Instanță de la Paris din 25 aprilie 1997, anulată de Curtea de Casație la 2 martie 2000. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii inițiate de către instanța judecătorească din 17 mai 1985, încheiată prin hotărârea Curții de Casație din 23 martie 1999. Reclamanții se plâng și de o încălcare a art. 6 din Convenție, ținând cont în special de procedura și parțialitatea instanțelor, precum și de absența unei decizii privind opoziția formulată la 16 iulie 1985 împotriva hotărârii din 5 iunie 1985. În plus, ei consideră că respingerea cererii lor de asistență judiciară la 5 octombrie 1985 constituie o încălcare a articolului 6 3c. În cele din urmă, reclamanții au invocat art. 1 din Protocolul nr. 1 și au invocat o încălcare a dreptului lor de proprietate ca urmare a refuzului autorităților din statul membru în cauză de a împiedica vânzarea bunurilor lor. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. Reclamanții se plâng, de asemenea, de la data de 16 iulie 1985 în privința procedurii și a părtinirii instanțelor, precum și de lipsa unei decizii privind opoziția formulată de primul reclamant în privința hotărârii din 5 iunie 1985. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate de convenție. Pe de altă parte, în cazul în care art. 6 din Convenție garantează dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează, în același timp, eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, domeniu care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern și al instanțelor naționale (a se vedea Hotărârea Garcia Ruiz c. Spania din 21 ianuarie 1999, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1999, § 28). Pe de altă parte, în ceea ce privește lipsa unei decizii privind acțiunea în opoziție formulată la 16 iulie 1985, Curtea arată că hotărârea Tribunalului de Comerț din 5 iunie 1985 era considerată contradictorie și nu a fost pronunțată în mod implicit. În plus, presupunând chiar că calea opoziției a fost deschisă reclamanților, cauza este vădit nefondată, în măsura în care primul reclamant însuși a abandonat, se pare, posibilitatea de a se opune, deoarece la 11 octombrie 1985, el a intervenit în apelul aceleiași hotărâri. Prin urmare, având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu constată nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. 4 din Convenție. În plus, reclamanții se plâng de respingerea cererii lor de asistență judiciară la data de 5 octombrie 1985. Curtea reamintește că nu poate fi sesizată decât după epuizarea prealabilă a căilor de atac interne și în termen de șase luni de la decizia internă definitivă, în conformitate cu art. 35 alin. (1) din Convenție. În speță, Curtea constată că hotărârea incriminată, pe care tribunalele nu au contestat-o pe plan intern, a fost pronunțată cu mai mult de șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea lor la 1 aprilie 1999. În cele din urmă, reclamanții declară o încălcare a dreptului lor de proprietate ca urmare a refuzului autorităților sesizate cu privire la împiedicarea vânzării bunurilor lor, iar art. 1 din Protocolul nr. 1 care deține orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. (...) Curtea arată că reclamanții au fost privați de proprietatea lor prin punerea în aplicare a unei cauțiuni: pe care le-au consimțit în mod liber cu privire la bunurile lor în beneficiul Băncii U. În această privință, aceasta constată că opoziția formulată de solicitanți la punerea în aplicare a acestei cauțiuni a fost respinsă prin hotărârea din 6 iulie 1995 pe care nu au invocat-o. Prin urmare, acest aspect trebuie, de asemenea, respins pentru a nu epuiza căile de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea cauzei reclamanților întemeiat pe durata procedurii Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle Fuhrmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-04-08
0,96
AFFAIRE SCHIETTECATTE c. FRANCE
. 4. La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1
CtEDO 2001-03-20
0,93
MALVE contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46051/99 présentée par Catherine MALVE contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 20 mars 2001 en une chambre composée de MM. L.
CtEDO 2001-05-15
0,93
SOCIETE FRANGEO S.A. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52536/99 présentée par SOCIETE FRANGEO S.A. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 15 mai 2001 en une chambre composée de MM
CtEDO 2001-06-19
0,93
SCHMITT contre la FRANCE
TROISIEME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 52118/99 présentée par Dominique SCHMITT contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 19 juin 2001 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2001-01-30
0,93
MENDEZ contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 49646/99 présentée par René et Josiane Mendez contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 30 janvier 2001 en une chambre composé
Sursă