CtEDO 19.06.2001 Auto

SCHMITT contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.06.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SCHMITT contre la FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 52118/99 prezentate de Dominique SCHMITT împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 19 iunie 2001 într-o cameră compusă din dnii Fuhrmann președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători Dolle grefiere de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 28 septembrie 1999 și înregistrată la 25 octombrie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, administrator judiciar, este un resortisant francez născut în 1948 și rezident la Paris. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Jean-Alain BLANC, avocat la Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Societatea Jules ZELL este o întreprindere de instalații sanitare, acoperire și electricitate. În urma unor dificultăți financiare, aceasta a fost pusă în rejudecare judiciară de către instanța de comerț din Bobigny la 7 mai 1991. Tribunalul îl desemnează pe reclamant ca administrator judiciar. Ca urmare a mai multor operațiuni de licitație și de cesiuni încrucișate care au avut loc între 8 iunie și 29 august 1991, tribunalul de comerț și câțiva dintre membrii săi au fost acuzați de malversare și complicitate la malversare, în temeiul articolului 207 din Legea din 25 ianuarie 1985 privind redresarea și lichidarea judiciară a întreprinderilor (care face trimitere la art. 408 din Codul penal pentru pedepse; a se vedea dreptul intern de mai jos). Recurentul, pus în judecată la 17 februarie 1993 pentru complicitate la infracțiunea de malversare, precum și ceilalți co-preveniți, a fost trimis înapoi la tribunalul corecțional din Nanterra printr-o hotărâre a camerei de acuzare a Curții de apel de la Versailles la data de 20 iulie 1994. prevăzute și pedepsite prin articolele 207 din Legea din 25 ianuarie 1985, 59, 60 din Codul penal, textele abrogate în vigoare în momentul faptelor, 121-6, 121-7 și 314-2 din Codul penal Prin hotărârea din 12 martie 1996, tribunalul corecțional din Nanterra l-a declarat pe acuzatul principal vinovat de infracțiunea de malversare și l-a condamnat la doi ani de închisoare cu suspendare și o amendă de un milion de franci. În același timp, reclamantul a fost găsit vinovat de complicitate la infracțiunea de malversare și condamnat la doi ani de închisoare cu suspendare și o amendă de 300 000 de franci. În trecut, a fost ridicată o excepție de la urmărirea penală a faptului că infracțiunea de malversare nu mai era în vigoare în dreptul francez, având în vedere abrogarea textului care prevedea sancțiunile care îi erau aplicabile. Într-adevăr, inculpații au invocat lipsa sancțiunilor aplicabile infracțiunilor de malversare prevăzute în art. 207 din Legea din 25 ianuarie 1985 între 1 martie 1994, data intrării în vigoare a Legii din 16 decembrie 1992, care a abrogat art. 408 din Codul Penal și 23 octombrie 1994, data intrării în vigoare a Legii din 10 iunie 1994, care a înlocuit în art. 207 din Legea menționată anterior trimiterea la art. 408 cu cea la art. 314-2 din Codul Penal. Instanța a răspuns acestei excepții în următoarele cuvinte (...) Pe elementul legal al infracțiunii (...) Potrivit inculpatului, acesta lipsește din cauza abrogării textului represiv prevăzut la art. 207, în ceea ce privește art. 408 din Codul penal. Acesta susține, într-adevăr, că articolul menționat a fost abrogat în temeiul dispozițiilor legii de adaptare din 16 decembrie 1992, începând cu 1 martie 1994, data intrării în vigoare a noului cod penal. Legea din 10 iunie 1994 care, la art. 88, înlocuiește art. 408 menționat la primul paragraf din art. 207 cu art. 314-2 din Codul penal, pentru ca legiuitorul să refacă legea de adaptare. [co-preveniții consideră] din cauza abrogării articolului 408 din Codul penal, lipsește elementul legal al dreptului de proprietate (...). (....) Legea din 1992 nu a avut în mod clar ca obiect abrogarea specială a articolului 408 din Codul penal, ci a dispus, în vederea punerii în aplicare a noului Cod penal, ca toate articolele din vechiul Cod să fie abrogate. Prin urmare, nu a avut, în acest caz, abrogarea, chiar prin omisiune, a abuzului de încredere prevăzut și reprimat prin art. 408 vechi și de la 1 martie 1994 prin art. 314-2 din Noul Cod Penal. O astfel de afirmație este contrară jurisprudenței unanime care, după 1 martie 1994, a sancționat infracțiunile comise sub imperiul vechiului Cod penal prin aplicarea noilor dispoziții, cu condiția ca acestea să fie mai blânde, ceea ce este cazul în speță, că este vorba despre infracțiunea de abuz de încredere sau despre ansamblul infracțiunilor, dacă acestea au avut loc după această dată. Întrucât legislatorul nu a abrogat în nici un moment infracțiunea de malversare prevăzută în art. 207 din Legea din 25 ianuarie 1985, art. 314-2 ar trebui înlocuit cu art. 408 ca text represiv. Prin hotărârea din 24 septembrie 1997, Curtea de Apel de la Versailles a confirmat hotărârea. Cu privire la legalitatea urmăririi penale, aceasta a considerat că lipsa de coordonare în ceea ce privește punerea în aplicare a textelor a fost dovedită, dar a adăugat acest fapt, însă întrucât art. 408 din Codul penal abrogat la 1 martie 1994 și art. 314-2 din Codul penal în vigoare de la acea dată, sancționează o infracțiune ale cărei elemente constitutive sunt în toate aceleași puncte; fie că primul reprimă într-adevăr abuzul de încredere de către o persoană care apelează la public pentru a obține, fie în nume propriu, fie ca director, administrator sau agent al unei societăți comerciale sau industriale, transferul de fonduri sau valori... că al doilea sancționează abuzul de încredere realizat de o persoană care apelează la public pentru a obține predarea de fonduri sau valori, fie pentru propria sa persoană, fie ca lider sau director de drept sau de fapt al unei întreprinderi industriale sau comerciale, pe care persoana care face apel la public nu a fost deci abrogată de legislator în ceea ce privește art. 207 din Legea din 25 ianuarie 1985 în ceea ce privește faptele cauzei, nu s-a exprimat, prin urmare, contrar afirmațiilor apărării și cu excepția unei interpretări abuzive a principiului legalității actelor cu putere de lege și a culpelor, care ar putea rezulta din necoordonarea textelor respective, nicio consecință în ceea ce privește aplicabilitatea articolului 207 din Legea din 25 ianuarie 1985 în ceea ce privește faptele cauzei că, după cum arată procurorul general, trimiterea la art. 207 la pedepsele prevăzute la art. 408 din Codul penal și la art. 314-2 reflectă voința constantă a legiuitorului de a reprima infracțiunea de malversare a acelorași pedepse ca și cele ale abuzului de încredere agravat ;că, din moment ce acesta se regăsește în termeni exact identici, trimiterea la art. 207 la cele două texte succesive ale Codului penal se află în esență neschimbată, având în vedere că motivul întemeiat pe abrogarea legii penale și pe absența unui element legal pe baza urmăririi penale va fi, în consecință, respins Având în vedere că, prin aplicarea principiului nerecuperării legilor, se va aplica în speță dispozițiile mai dulci ale articolului 314-2 1 din Codul penal în vigoare de la 1 martie 1994; (...) Prin Hotărârea din 30 iunie 1999, Curtea de Casație a respins motivul de Casație întemeiat pe încălcarea articolului 7 din Convenție în următorii termeni: (...) se deduce din art. 207 din legea din 25 ianuarie 1985, conform căruia malversațiile incriminate prin acest articol sunt pedepsite "din pedepsele prevăzute la al doilea paragraf din art. 408 din Codul penal" pe care legiuitorul, în ceea ce privește represiunea, a înțeles să le asimileze acestor infracțiuni faptelor de abuz de încredere definite de acest al doilea text ; (c) după cum urmează: dispozițiile art. 408 alin. (2) au fost reluate, începând cu 1 martie 1994, la art. 314-2 din Codul penal, pedepsele prevăzute în acest text au fost, începând cu această dată, aplicabile în cazul infracțiunii prevăzute la art. 207 Dreptul și practica internă relevantă La art. 207 din Legea din 25 ianuarie 1985 privind redresarea și lichidarea judiciară a întreprinderilor dispunea de pedeapsa prevăzută la art. 408 al doilea paragraf din Codul penal, orice administrator, reprezentând creditori, lichidator sau comisar pentru executarea planului care a adus în mod voluntar atingere intereselor creditorilor sau ale debitorului, fie prin utilizarea în beneficiul acestuia a sumelor încasate în îndeplinirea misiunii sale, fie prin acordarea de avantaje pe care el știa că nu le datora, a făcut, în interesul său, din competențele de care dispunea, o utilizare pe care o știa contrară intereselor creditorilor sau ale debitorului. Se pedepsește cu aceleași pedepse, orice administrator, reprezentant al creditorilor, lichidator, comisar pentru executarea planului sau orice altă persoană care, participând în vreun fel la procedură, se face achiziționat în numele său, direct sau indirect, de bunuri ale debitorului sau le folosește în beneficiul său (...) La art. 207 se referea la sancțiunile aplicabile la alineatul (2) din art. 408 din Codul penal care dispunea de În cazul în care un abuz de încredere a fost comis de o persoană care face apel la public pentru a obține, fie în nume propriu, fie ca director, administrator sau agent al unei societăți sau al unei întreprinderi comerciale sau industriale, predarea de fonduri sau valori cu titlu de depozit, de mandat sau de închisoare, durata de închisoare poate fi mărită la 10 ani, iar la data de 5 milioane de franci La art. 408 a fost abrogat prin art. 1992, începând cu data intrării în vigoare a noului Cod penal, stabilită ulterior la 1 martie 1994 de legea din 19 iulie 1993, fără a fi modificată în mod concomitent art. 207, trimiterea la art. 408 rămâne neschimbată. Pedeapsa se acordă la șapte ani de închisoare și la cinci milioane de franci de închisoare atunci când se realizează abuzul de încredere, de către o persoană care apelează la public pentru a obține transferul de fonduri sau de valori fie în nume propriu, fie ca conducător sau de fapt al unei întreprinderi industriale sau comerciale; de orice altă persoană care, în mod obișnuit, se oferă sau își acordă ajutorul, chiar și cu titlu auxiliar, pentru operațiuni legate de bunurile terților în contul cărora aceasta acoperă fonduri sau valori Numai mai târziu, prin legea din 10 iunie 1994, care a intrat în vigoare la 23 octombrie 1994, s-a modificat art. 207 din Legea din 25 ianuarie 1985 și s-a făcut trimitere în mod expres la art. 314-2 din noul Cod Penal. Invocând art. 7 din Convenție, reclamantul consideră că faptul că a fost aplicat o pedeapsă prevăzută de un text (art. 314-2 din Codul penal) la care nu se referea textul care definește încălcarea dreptului comunitar (art. 207 din Legea din 1985) constituie o încălcare a principiului legalității infracțiunilor și pedepselor. Comitetul consideră că instanțele naționale s-au angajat într-o interpretare greșită a actelor de aplicare a legii și că această interpretare aproximativă și analogică s-ar baza pe un amalgam care să conducă la reconstruirea legii penale. El consideră că acest lucru a fost doar după o perioadă de incertitudine și vid legislativ că asimilarea (între infracțiunea de malversare și cea de abuz de încredere) a fost din nou efectuată și nu a fost posibil, înainte de legea din 10 iunie 1994, să prevadă că legiuitorul ar menține, apropo, numai pentru viitor, această asimilare, nici a fortiori să decidă că a fost menținută în perioada 1 martie - 22 octombrie 1994 în care infracțiunea a fost reprimată printr-un text (art. 408 din vechiul Cod Penal) pe care îl abrogăse sau printr-un text (art. 314-2 din noul Cod Penal) pe care nu l-a cunoscut încă. Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost comisă, nu constituia o infracțiune conform legislației naționale sau internaționale. În mod similar, aceasta este pedepsită cu nici o pedeapsă mai mare decât cea aplicabilă în momentul în care a fost comisă infracțiunea (...) Curtea reamintește mai întâi principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa privind interpretarea și aplicarea dreptului intern. În cazul în care, în temeiul articolului 19 din Convenție, Curtea are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din Convenția pentru statele contractante, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate de Convenție (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Schenk c. Elveția din 12 iulie 1988, seria A n 140, p. 29, § 45. În plus, aceasta revine în primul rând autorităților naționale și, în special, curților și tribunalelor, demuncă și d a se aplica dreptului intern (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Kopp c. Elveția din 25 martie 1998, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1998-II, p. 541, § 59). Aceasta reamintește apoi principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa privind art. 7 din Convenția reținută recent în Hotărârea Streletz, Kessler și Krenz c. Germania ([GC] , No. 34044/96, 35532/97, 44801, § 50 CEDH 2001) □ Garanția pe care o consacră art. 7, element esențial al preeminenței dreptului, ocupă un loc esențial în sistemul de protecție a convenției, cum ar fi faptul că art. 15 nu permite nicio derogare în timp de război sau în alt pericol public. Astfel cum rezultă din obiectul și scopul său, trebuie să se asigure o protecție efectivă împotriva urmăririi penale, a condamnărilor și a sancțiunilor arbitrare, așa cum a declarat Curtea la'a în hotărârea sa Kokkinakis c. Grecia din 25 mai 1993 (seriile A n. 22 alin. 52), art. 7 nu se limitează, prin urmare, la interzicerea aplicării retroactive a dreptului penal la dezavantajul persoanei acuzate: de asemenea, consacră, în general, principiul legalității infracțiunilor și pedepselor (nullum infracțional, nulla poena sine legie) ) și cel care comandă să nu aplice în mod extensiv legea penală dezavantajului pârâtului, în special prin analogie; rezultă că o încălcare trebuie definită în mod clar de lege. În hotărârea sa menționată anterior, Curtea a adăugat că această condiție este îndeplinită atunci când justițiabilul poate să știe, pe baza formulării dispoziției relevante și, dacă este necesar, pe baza interpretării sale de către instanțe, ce acte și omisiuni își asumă răspunderea penală. Prin urmare, Curtea a indicat că noțiunea de "drept" ("law" ") folosită la art. 7 corespunde celei de "lege" care figurează în alte articole ale Convenției, noțiune care cuprinde dreptul scris și nescris și implică condiții calitative, printre altele cele de accesibilitate și previzibilitate (a se vedea Hotărârea Tolstoy Miloslavsky c. Regatul Unit din 13 iulie 1995, seria A n 316-B, pp. 71-72, § 37). Oricât de clar ar fi modul de redactare a unei dispoziții legale, în orice sistem juridic, inclusiv dreptul penal, există fără îndoială un element de interpretare judiciară; întotdeauna trebuie să se rezolve punctele dubioase și să se adapteze la schimbările de situație. De altfel, este bine stabilit în tradiția juridică (...) a (...) statelor părți la Convenție că jurisprudența, ca sursă a dreptului, contribuie în mod necesar la evoluția progresivă a dreptului penal. Nu se poate interpreta art. 7 din Convenție ca interdicție a clarificării treptate a normelor privind răspunderea penală prin interpretare judiciară de la o cauză la alta, cu condiția ca rezultatul să fie coerent cu substanța de lacăt și în mod rezonabil previzibil. În speță, Curtea arată că art. 207, în redactarea sa rezultată din legea din 25 ianuarie 1985, prevedea că infracțiunea de malversare este pedepsită cu 10 ani de închisoare și cu 5 milioane de franci de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Astfel, legiuitorul auzise sancționarea acestei din urmă infracțiuni și a celei de malversare. Curtea arată că, începând cu 1 martie 1994, art. 314-2 din noul cod penal a înlocuit art. 408 din vechiul cod penal. Cu toate acestea, la acea dată, art. 207 din legea menționată anterior se referea întotdeauna la art. 408 din Codul penal (abrogat) pentru pedepsele aplicabile infracțiunii de malversare. Numai prin legea din 10 iunie 1994, intrată în vigoare la 23 octombrie 1994, legiuitorul francez a modificat art. 207 în cauză și a făcut referire în mod expres la art. 314-2 din noul Cod penal. Lipsa de concordanță a textelor este evidentă, Curtea nu contestă acest lucru. Cu toate acestea, Curtea reamintește că sarcina care îi revine este să se asigure că, în momentul în care un inculpat a comis actul care a dus la urmărirea penală și condamnare, există o dispoziție legală care să facă actul punibil și că pedeapsa impusă nu a depășit limitele stabilite de această dispoziție. Cu un domeniu de aplicare autonom, Curtea trebuie, pentru a eficientiza protecția oferită de art. 7, să rămână liber să meargă dincolo de aparențe și să aprecieze ea însăși dacă o măsură specială s.e.n., analiza pe fond într-o singură pedeapsă, în sensul acestei clauze (hotărârea Welch c. Regatul Unit din 9 februarie 1995, seria A n 307-A, p.13, § 27). În speță, Curtea arată că, în momentul în care au fost săvârșite, faptele erau reprimate de art. 207 din Legea din 25 ianuarie 1985, iar pedepsele aplicabile erau cele prevăzute la art. 408 din Codul penal; că, prin urmare, reclamantul nu putea ignora caracterul delicvent și sancțiunile aferente. De altfel, textul incriminării nu lipsea nici de claritate, nici de precizie, simpla trimitere de la un text la altul pentru a determina penalitatea care, în sine, contravine cerinelor de previzibilitate și de accesibilitate a legii. Curtea amintește, de asemenea, că domeniul de aplicare al noțiunii de previzibilitate a legii depinde în special de calitatea destinatarilor săi (hotărârea Cantoni c. Franța din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, § 35) și consideră că reclamantul, administrator judiciar, nu putea ignora faptul că faptele reproșate erau susceptibile de a-și asuma răspunderea penală. Curtea arată, de asemenea, că incriminarea în cauză, fie infracțiunea de malversare, nu a fost niciodată eliminată. În plus, hotărârea de trimitere a camerei de judecată din data de 6 iulie 1994, actul de urmărire a instanței naționale împotriva reclamantului care menționează faptele prevăzute și reprimate prin legea penală, astfel de formulare - mai exact: fapte prevăzute și pedepsite prin articolele 207 din Legea din 25 ianuarie 1985, 59, 60 din Codul penal, textele abrogate în vigoare în momentul faptelor, 121-6, 121-7 și 314-2 din Codul penal În cele din urmă, Curtea constată că, în momentul pronunțării în primă instanță, pedeapsa aplicabilă faptelor era prevăzută de noua dispoziție, art. 314-2 menționat anterior, și că acest text prevede pedepse mai puțin severe decât cele prevăzute de fostul articol 408. Prin urmare, reclamantul a beneficiat de aplicarea noii legi mai dulci (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Coëme și alții c. Belgia din 22 iunie 2000, 32492/96, 32547/96, 32548/96 și 33210/96, §150, CEDO 2000-VII). Din toate cele de mai sus, Curtea concluzionează că în interpretarea principiului legalității de către instanța națională franceză a avut un caracter rezonabil. Prin urmare, condamnarea reclamantului nu a avut loc în necunoașterea articolului 7 din convenție. În consecință, cererea trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 § 3 și 4. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Dolle Fuhrmann Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-05-03
0,93
PLICHOTA contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 37921/97 présentée par Antoine PLICHOTA contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 3 mai 2001 en une chambre composée de MM. W.
CtEDO 2000-06-06
0,93
DACHAR contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42338/98 présentée par Jean DACHAR contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 juin 2000 en une chambre composée de M. W
CtEDO 2000-06-15
0,93
C.R. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42407/98 présentée par C.R. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 15 juin 2000 en une chambre composée de M. L. L
CtEDO 2001-06-12
0,93
SCHIETTECATTE ET AUTRES contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49198/99 présentée par Antoine SCHIETTECATTE et autres contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 juin 2001 en une
CtEDO 2001-07-31
0,93
AFFAIRE MALVE c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MALVE c. FRANCE (Requête n° 46051/99) ARRÊT STRASBOURG 31 juillet 2001 DÉFINITIF 31/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Malve c. Fran
Sursă