PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 30494/96 de către Gülizar TUNCER și Ali DURMUȘ împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului, care stă la 19 iunie 2001 în calitate de Cameră compusă de dna Președintă Palm Thomassen Gaukur Jörundsson Bîrsan Casadevill Maruste judecătorilor Gölcüklü , judecător ad hoc și dl M. O’Boyle având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 26 februarie 1996 și înregistrată la 19 martie 1996, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamanții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamanții, Gülizar Tuncer și Ali Durmuș, sunt resortisanți turci, născuți în 1966 și, respectiv, 1963 și trăiesc în Istanbul. Faptele prezentului caz, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțele cazului Versiunea reclamanților a faptelor Ambele solicitanți practică avocați și sunt implicați în principal în cazurile de deținuți politici la Istanbul. (a) Evenimentele din 8 ianuarie 1996 La 8 ianuarie 1996, reclamanții au fost la Alibeyköy la Istanbul pentru a participa la înmormântarea lui RızA Boybaș și Orhan Özen, care au fost ucisi de forțele de securitate din închisoarea Ümraniye. În timpul înmormântării reclamanții au fost bătut de ofițeri de poliție și au fost ulterior arestați. După arestarea lor, reclamanții au fost duși la un autobuz unde au fost bătut, insultat și lovit cu târcoane. Reclamanții au fost adusi în Stadiul Eyüp împreună cu 1054 de persoane arestate și în timpul înmormântării. În stadion au fost din nou bătut, lovite și lovite cu truncheons. Cardurile lor de identitate, bani și lucruri valoroase au fost confiscate de ofițeri de poliție. Metin Göktepe, jurnalist cu ziarul Evrensel, a fost ucis de ofițerii de poliție după ce au fost bătut în stadion. În timp ce reclamanții se aflau în Stadiul Eyüp, colegii lor au solicitat de la Curtea Magistratului Eyüp ( Sulh Ceza Mahkemesi ) ca reclamanții să fie aduse în fața procurorului public competent. În aceeași zi, Curtea Magistratului Eyüp a respins această cerere din cauza faptului că procurorii publici au dreptul să autorizeze detenția suspecților în custodie de poliție timp de până la patru zile în ceea ce privește infracțiunile comise de trei persoane sau mai multe. Reclamanții au fost eliberați la ora 18:00 în aceeași zi. (b) Procedințe în fața autorităților interne La 9 ianuarie 1996, reclamanții au depus o cerere la biroul procurorului public Eyüp cu privire la tratamentul pe care i-au fost supuși atunci când au fost arestati. Reclamanții au solicitat procurorului public să-și ordone examinarea de către un medic de medicină legistică. La 9 ianuarie 1996, reclamanții au fost văzuti de Dr. Remzi Șendil la Institutul Forenzic Eyüp. Într-un raport medical se afirmă că primul reclamant suferă de vânătăi pe umărul drept, o echimoză neregulată de 3 cm de diametru pe lama ei de umăr dreaptă, durere în spatele gâtului și umărului, o echimoză de 4 cm de diametru pe crursis dreapta și echimoză neregulată pe femoralul exterior. De asemenea, se remarcă că reclamantul trebuie examinat într-un spital, deoarece a suferit sângerări vaginale. Într-un raport medical al celui de-al doilea reclamant se afirmă că a suferit de o vânătură de culoare violet de 3 cm de diametru pe umărul drept, de 5 cm de diametru pe brațul drept, de 15-20 cm de diametru pe umărul stâng și în jurul bladei de umăr și de 2 cm de diametru pe spate. Reclamantul a suferit, de asemenea, de echimoză pe spate și durere pe picioare. Se concluzionează că reclamantul ar fi inapt pentru muncă timp de zece zile. La 15 ianuarie 1996, procurorul public Eyüp a hotărât să transfere dosarul de anchetă preliminară guvernatorului districtului Eyüp de la Istanbul, în ceea ce privește urmărirea în judecată a funcționarilor. La 17 ianuarie 1996, reclamanții, împreună cu alții care au fost arestați și supuși de maltrat în evenimentele din 8 ianuarie 1996, au depus o cerere la procurorul public Eyüp. Ei au solicitat procurorului să inițieze o anchetă privind arestarea lor arbitrară. De asemenea, s-au plâns de tratamentul la care au fost supuși și de moartea lui Metin Göktepe. Procurorul public Eyüp a hotărât să transfere această cerere la Consiliul Administrativ Provincial. La 8 februarie 1996, Consiliul Administrativ Provincial a emis o decizie de a comite ofițerii de poliție pentru proces (lüzum-u muhakeme kararı La 6 martie 1996, reclamanții au depus obiecție la Curtea Supremă de Administrație (Danıștay ) împotriva hotărârii Consiliului Administrativ Provincial de la Istanbul, din cauza faptului că M. Ali Aydın Adamir ar trebui să fie urmărit împreună cu ofițerii de poliție, deoarece el a fost șef de poliție în districtul Eyüp. La 3 aprilie 1996, Curtea Administrativă Supremă a susținut decizia Consiliului Administrativ Provincial și a respins obiecția reclamanților. La o dată neespecificată, procurorul public Eyüp a depus o declarație de inculpare la Curtea Eyüp Assize împotriva ofițerilor de poliție care se presupune că au tratat nepotrivit reclamanților. La o dată neespecificată, Curtea Eyüp Assize a hotărât să transfere dosarul la Curtea Aydın Assize din motive de securitate. La o etapă mai târziu Curtea Aydın Assize a hotărât să transfere dosarul la Curtea Afyon Assize din aceleași motive. În cadrul unei audieri din 18 octombrie 1996 la Curtea Afyon Assize, reclamanții au solicitat să participe la procedura ca parte interventivă. În cursul audierii, reclamanții au dat un cont detaliat cu privire la evenimentele din 8 ianuarie 1996. La 18 decembrie 1996, Dr. Cüneyt Atasoy, la Institutul de Medicină Forensică din Istanbul, a elaborat raportul medical final privind primul reclamant. Având în vedere constatările examinării medicale din 9 ianuarie 1996 Dr. Atasoy a concluzionat că reclamantul nu ar fi în stare să lucreze timp de zece zile. La 28 mai 1997, Tribunalul Afyon Assize a ordonat ca cazul reclamanților să fie eliminat din cauza celorlalți ofițeri de poliție acuzați care au fost implicați în uciderea Metin Göktepe. La 5 noiembrie 1999, Curtea Afyon Assize a achitat ofițerii de poliție din cauza faptului că nu existau dovezi în dosar pentru a justifica faptul că ofițerii de poliție acuzați au fost responsabili pentru presupusele maltratări. Procedura este încă în așteptare în fața Curții de Cassare. Versiunea guvernului a faptelor Potrivit Guvernului, reclamanții nu au fost printre cei 1054 de persoane arestate și duse ulterior la stadionul Eyüp la 26 februarie 1996. Legea și practicile interne relevante Legea și procedurile penale art. 17 din Constituția turcă prevede: „... Nimeni nu poate fi supus torturii sau maltraturilor; nimeni nu poate fi supus pedeapsa sau tratament incompatibil cu demnitatea umană. ...” art. 243 din Codul Penal Turc ( Türk Ceza Kanunu ) prevede: „Președintele sau membru al unei instanțe sau al unui organism oficial sau al oricărui alt oficial public care, pentru a extrage o mărturie de vinovăție în ceea ce privește o infracțiune, tortură sau tratamente incorecte, sau angajarea în conduită inumană sau încălcarea demnității umane, este pedepsită cu închisoarea de până la cinci ani și discalificată de a deține un birou public temporar sau pentru viață. ...” art. 245 prevede: „Servicii civili acuzați de execuția forțată a unui ordin, ofițerii de poliție și orice alți oficiali acuzați de aplicare care, fie de acord sau de ordinul superiorilor lor, impun ordinul în cauză în mod ilegal sau care, în acest sens, maltratează, grevă sau cauzează prejudicii corporale la altul, este pedepsit cu închisoarea între unu și trei ani și temporar discalificată de a deține oficiul public.” Legea privind detenția în custodie de poliție art. 19 din Constituție prevede: „Toată lumea are dreptul la libertate și la securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu formalitățile și condițiile prevăzute de lege: ... Persoana arestată sau deținută trebuie să fie adusă în fața unui judecător în termen de 48 de ore cel târziu sau, în cazul infracțiunilor comise de mai mult de o persoană, în termen de 15 zile ... Aceste termene pot fi prelungite în timpul unei situații de urgență. O persoană privată de libertate pentru orice motiv are dreptul de a lua o procedură în fața unei autorități judiciare care să dea o hotărâre rapidă asupra cazului său și să ordone eliberarea imediată dacă constată că privarea de libertate este ilegală. Secțiunea 1 din Legea nr. 466 privind plata compensației persoanelor arestate sau reținute ilegal prevede: „Compensarea este plătită de stat în ceea ce privește toate daunele suferite de persoane (1) care au fost arestate sau deținute în condiții sau în condiții incompatibile cu legea constituțională sau statutului; (2) care nu au fost informate imediat cu privire la motivele arestării sau deținerii lor; (3) care nu au fost aduse în fața unui ofițer judiciar după ce au fost arestate sau deținute în termenul stabilit de statut în acest scop; (4) care au fost private de libertate fără ordin de judecată după expirarea termenului legal pentru a fi adus înaintea unui ofițer judiciar; (5) a căror familie apropiată nu a fost informată imediat cu privire la arestarea sau detenția lor; (6) care, după ce a fost arestat sau reținut în conformitate cu legea, nu sunt ulterior comise pentru proces ..., sau sunt achitate sau externate după proces; (7) care au fost condamnate la o perioadă de închisoare mai scurtă decât perioada petrecută în detenție sau au ordonat să plătească doar pedeapsa pecuniară.” Dispozițiile de drept administrativ din art. 125 din Constituția turcă prevede următoarele: „Toate actele și deciziile administrației sunt supuse unei revizuiri judiciare ... Administrația este responsabilă pentru daunele cauzate de propriile sale acte și măsuri.” Această dispoziție nu este supusă unor restricții chiar și într-o stare de urgență sau de război. Această ultimă cerință a dispoziției nu necesită neapărat dovezi ale existenței oricărei erori din partea administrației, a căror răspundere este de natură absolută și obiectivă, pe baza teoriei „risc social”. Astfel, administrația poate indemna persoanele care au suferit leziuni din cauza actelor comise de autorii necunoscuti sau terorisți atunci când statul poate fi declarat că a eșuat în datoria sa de a menține ordinea publică și siguranța, sau în datoria sa de a proteja viața și proprietatea individuale. În temeiul articolului 13 din Legea nr. 2577, în cadrul procedurilor administrative, oricine a suferit daune ca urmare a unui act de către autorități, poate, în termen de un an de la semnarea presupusului act, să ceară de la ei o compensare. Dacă reclamația este respinsă în întregime sau în parte sau dacă nu se primește niciun răspuns în termen de șase zile, victima poate înaintarea în fața instanțelor administrative, ale căror proceduri sunt scrise. Dispoziții privind dreptul civil Orice act ilegal de către funcționarii publici, fie o infracțiune sau o tortă, care cauzează daune materiale sau morale, poate face obiectul unei cereri de compensare în fața instanțelor civile obișnuite. În conformitate cu art. 41 din Codul Obligațiilor Civile (Brçlar Kanunu ), o persoană rănită poate depune o cerere de compensare împotriva unui presupus autor care a cauzat daune în mod ilegal, în mod deliberat, neglijent sau impropriu. Pierderea pecuniară poate fi compensată de către instanțe civile în temeiul articolului 46 din Codul de Obligații Civile și prejudicii morale sau morale acordate în temeiul articolului 47 din prezentul Cod. Curtea civilă nu este obligată de concluziile unei instanțe penale cu privire la răspunderea unui inculpat (art. 53). Cu toate acestea, în temeiul articolului 13 din Legea nr. 657 privind angajații de stat, oricine care a suferit pierderi ca urmare a exercitării atribuțiilor oficiale de către un funcționar public poate, în principiu, să aducă doar o acțiune împotriva autorității publice în funcție de care funcționarul public în cauză lucrează și nu direct împotriva funcționarului public (art. 129 § 5 din Constituție și articolele 55 și 100 din Codul Obligațiilor Civile). Cu toate acestea, în cazul în care actul este considerat ilegal sau torturat și, prin urmare, nu mai este considerat drept un act sau un act „administrativ”, instanța civilă poate permite o cerere de daune împotriva funcționarului în cauză, fără a aduce atingere dreptului victimei de a aduce o acțiune împotriva autorității pe baza răspunderii sale comune ca angajator al oficialului (art. 50 din Codul Obligațiilor Civile). Reclamanții se plâng în conformitate cu art. 2 din Convenție că nu există garanții de a-și proteja dreptul la viață în dreptul intern. Reclamanții susțin că ofițerii de poliție au scopul de a-i ucide în evenimentele din 8 ianuarie 1996. Ele indică faptul că un jurnalist de fapt a fost ucis în același incident. Reclamanții se plâng, în temeiul articolului 3 din Convenție, că au fost tratați rău de către ofițeri de poliție. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că au fost ilicite și arbitrar private de libertate. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (c) că nu existau suspiciuni rezonabile pentru arestarea lor și că nu au fost arestați în scopul de a le aduce în fața autorității juridice competente. Reclamanții susțin că acestea au fost supuse unui tratament interzis în temeiul articolului 3 din Convenție, susținând în continuare că nu există garanții de a-și proteja dreptul la viață în dreptul intern și că acestea au fost ilicite și arbitrar private de libertate. Invocă articolele 2, 3 și 5 din Convenție. Obiecțiile preliminare ale Guvernului Guvernului susține că este îndoială dacă reclamanții pot pretinde că sunt victime în sensul articolului 34 din Convenție. Guvernul subliniază că afirmația reclamantului că poliția a ucis un jurnalist nu le-a prejudiciat direct și personal. Reclamanții își mențin cont de evenimente. Curtea reiterează că sistemul de cerere individuală prevăzut în temeiul articolului 34 din Convenție exclude cererile prin intermediul actio popularis Prin urmare, plângerile trebuie formulate de persoanele care pretind că sunt victime de încălcarea unei sau mai multe dintre dispozițiile Convenției. Aceste persoane trebuie să poată arăta că au fost „direcționat afectate” de măsura reclamată (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Open Door și Dublin Well Woman c. Irlanda din 29 octombrie 1992, Seria A nr. 246, § 44). Curtea observă că distanția relației dintre reclamanții și jurnalistul, în ceea ce privește presupusa ucidere a acesteia din urmă, este suficientă pentru a arăta că reclamanții nu se simțeau în mod personal preocupați de presupusul incident. Prin urmare, Curtea este de părere că reclamanții nu pot pretinde că sunt victime în sensul articolului 34 din Convenție în ceea ce privește plângerea decesului jurnalistului. Merits Reclamanții susțin că nu există garanții de a-și proteja dreptul la viață în dreptul intern. o obligație pozitivă de a lua măsuri preventive pentru a proteja o persoană sau persoane ale căror viață este în pericol de actele criminale ale altor persoane. În acest sens, nu susține că ofițerii de poliție au scopul de a-i ucide atunci când au fost arestați. Guvernul susține că plângerile reclamanților ar trebui respinse deoarece nu au fost uciși în incident. Curtea observă că reclamațiile reclamanților în temeiul acestui șef sunt strâns legate de obligația statului în temeiul articolului 3 din Convenție. Prin urmare, Curtea nu consideră necesară examinarea acestor reclamații în temeiul articolului 2 din Convenție. Guvernul susține că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne în sensul că nu au depus o obiecție la Curtea Supremă de Administrație (Danăstay ) împotriva hotărârii Consiliului de Administrație Provincial Istanbul din 8 februarie 1996. Reclamanții susțin că au depus o obiecție la Curtea Supremă de Administrație (Danăstay ) la 6 martie 1996 împotriva hotărârii Consiliului de Administrație Provincial de la Istanbul. Curtea observă că Consiliul de Administrație Provincial a emis o decizie de a comite ofițerii de poliție pentru proces la 8 februarie 1996. Curtea observă în continuare că reclamanții au depus obiecție la Curtea Supremă de Administrație (Danıștay ) împotriva hotărârii Consiliului de Administrație Provincial de la Istanbul din cauza faptului că M. Ali Aydın Adamir ar trebui să fie urmărit în judecată, deoarece el a fost șef de poliție în districtul Eyüp la momentul evenimentelor în cauză. La 3 aprilie 1996, Curtea Supremă de Administrație a susținut decizia Consiliului de Administrație Provincial și a respins obiecția reclamanților. Prin urmare, Curtea constată că reclamanții au epuizat căile de recurs interne sugerate de Guvern. Prin urmare, Curtea respinge obiecțiile preliminare ale Guvernului. În conformitate cu Guvernul, reclamanții nu au fost arestați la 26 februarie 1996 și, prin urmare, nu au putut fi supuse unui tratament presupus. Reclamanții susțin că au fost bătut cu târcoale, lovituri, supuse la insulte și jurământ de către ofițeri de poliție. Curtea consideră, în lumina argumentelor părților, că plângerile reclamanților în temeiul acestui cap susțin probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror determinare ar trebui să depinde de o examinare a meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că cererea nu este vădit nefondată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Alegat încălcarea articolului 5 din Convenție Obiecțiile preliminare ale Guvernului Potrivit Guvernului, reclamanții nu au fost arestați la 26 Februarie 1996. În dosarele de custodie ale Direcției de Securitate din Istanbul se constată că reclamanții nu au fost printre cei 1054 deținuți care au fost duși la stadionul Eyüp. Guvernul susține că, presupunând că reclamanții au fost arestați la 26 februarie 1996, nu au reușit să epuizeze căile de recurs interne. Potrivit Guvernului ar fi fost posibil ca reclamanții să solicite compensații în conformitate cu procedura prevăzută în Legea nr. 466 pentru cei care au fost privați ilegal de libertate sau, fiind reținuți în conformitate cu o procedură stabilită de lege, au fost achitați, printre altele posibile rezultate. Reclamanții refută argumentul guvernului. Orice plângere în temeiul Legii nr. 466 ar fi inutilă deoarece nu ar putea avea posibilitatea de a dovedi în fața instanțelor interne că au fost arestate la 8 ianuarie 1996. Curtea constată că data arestării reclamanților este contestată între părți. Cu toate acestea, problema în fața Curții în această etapă a procedurii nu este dacă chestiunile susținute de reclamanții dezvăluie o încălcare a dispoziției invocate sau în data în care reclamanții au fost de fapt arestate. Problema în fața Curții este dacă reclamanții au epuizat recours interne în sensul articolului 35 din convenție. În acest sens, Curtea reamintește că regula de epuizare a căilor de recurs interne menționată la art. 35 din Convenție obligă reclamanții să utilizeze în primul rând remediile care sunt în mod normal disponibile și suficiente în sistemul juridic intern pentru a le permite obținerea de remediere pentru încălcarea presupusă. Existența remediilor trebuie să fie suficient de sigure, atât în practică, cât și în teorie, în lipsa acestora de accesibilitatea și eficacitatea necesare. art. 35 prevede, de asemenea, că plângerile care urmează să fie formulate ulterior în fața Curții ar fi trebuit să fie adresate organismului intern adecvat, cel puțin în substanță și în conformitate cu cerințele formale prevăzute în legislația internă, dar nu că recurgerea ar trebui să fie necesară pentru remedierea inadecvată sau ineficientă (a se vedea Hotărârea Yașa c. Turcia din 2 septembrie 1998, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998-VI, p. 2431 § 71). Cu toate acestea, Curtea nu se referă numai la întrebarea dacă căile de recurs interne au fost, în general, eficiente sau adecvate; trebuie să examineze, de asemenea, dacă, în acest caz, reclamanții au făcut tot ceea ce ar putea fi de așteptat în mod rezonabil de la ei să epuizeze canalele naționale de recurs (a se vedea Hotărârea Aksoy c. Turcia din 18 decembrie 1996, Raports 1996-VI, § 54). Curtea observă că reclamanții, împreună cu alții care au fost arestați și supuși de maltrat în evenimentele din 8 ianuarie 1996, au depus o cerere procurorului public Eyüp la 17 ianuarie 1996 și au solicitat procurorului să inițieze o anchetă privind legalitatea arestării lor. Cu toate acestea, procurorul public Eyüp a hotărât să transfere această cerere la Consiliul Administrativ Provincial. Curtea observă în continuare că plângerile reclamanților privind arestarea lor arbitrară nu au primit nici o examinare gravă în timpul procedurilor dinaintea Consiliului Administrativ Provincial și a Curții Assize Afyon. În acest context, Curtea concluzionează că reclamanții au făcut tot ceea ce ar putea fi rezonabil de așteptat de la ei pentru a evacua canalele naționale de recurs. Curtea respinge, în consecință, obiecțiile Guvernului. Reclamanții refută declarația guvernului că nu au fost arestați la 26 februarie 1996. Ei susțin că maltraturile la care au fost supuși în timpul înmormântării au dovedit că au fost arestați ilegal și arbitrar. Guvernul își menține cont de evenimente. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că cazul ridică chestiuni complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să se bazeze pe examinarea meritelor cererii în ansamblul său. Prin urmare, Curtea concluzionează că plângerile nu sunt manifestament nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a prejudeca fondurile, plângerea reclamanților că au fost supuse unui tratament interzis în temeiul art. 3 din Convenție; că acestea au fost ilicite și arbitrar private de libertate; că nu existau suspiciuni rezonabile pentru arestarea lor și că acestea nu au fost arestate în scopul de a le aduce în fața autorității juridice competente. Declara inadmisibil restul cererii. Michael O’Boyle Elisabeth Palm Grefier Președinte
Application no. 30494/96
by Gülizar TUNCER and Ali DURMUȘ
against Turkey
The European Court of Human Rights, sitting on 19 June 2001
as a Chamber composed of
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
F.
Gölcüklü
, ad hoc
judge
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 26 February 1996 and registered on 19
March 1996,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Gülizar Tuncer and Ali Durmuș, are Turkish nationals, born in 1966 and 1963 respectively and living in Istanbul.
The facts of the present case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
The circumstances of the case
1.
The applicants’ version of the facts
Both applicants are practising lawyers and they are mainly involved in cases of political prisoners in Istanbul.
(a)
Events of 8 January 1996
On 8 January 1996 the applicants went to Alibeyköy in Istanbul in order to attend the funeral of Rıza Boybaș and Orhan Özen, who had been allegedly killed by the security forces in the Ümraniye prison.
During the funeral the applicants were beaten by police officers and were subsequently arrested. Following their arrest the applicants were taken to a bus where they were beaten, insulted and hit with truncheons.
The applicants were brought to the Eyüp Stadium along with 1054 people who were also arrested during the funeral. In the stadium they were again beaten, kicked and hit with truncheons. Their identity cards, money and valuables were seized by the police officers.
Metin Göktepe, a journalist with the Evrensel newspaper, was killed by the police officers after having been beaten in the stadium.
While the applicants were in the Eyüp Stadium their colleagues requested from the Eyüp Magistrate’s Court (
Sulh Ceza Mahkemesi
) that the applicants be brought before the competent public prosecutor.
On the same day the Eyüp Magistrate’s Court rejected this request on the grounds that the public prosecutors were entitled to authorise the detention of suspects in police custody for up to four days in respect of crimes committed by three or more persons.
The applicants were released at 6 p.m. on the same day.
(b)
Proceedings before the domestic authorities
On 9 January 1996 the applicants lodged an application with the office of the Eyüp public prosecutor concerning the treatment that they were subjected when they were arrested. The applicants requested the public prosecutor to order their examination by a doctor of forensic medicine.
On 9 January 1996 the applicants were seen by Dr. Remzi Șendil at the Eyüp Forensic Institute.
In a medical report it is stated that the first applicant was suffering from bruising on her right shoulder, an irregular ecchymosis of 3 cm in diameter on her right shoulder blade, pain in the back of neck and shoulder, an ecchymosis of 4 cm in diameter on the right crursis and irregular ecchymosis on the exterior femoral. It is also noted that the applicant should be examined in a hospital since she was suffering from vaginal bleeding.
In a medical report for the second applicant it is stated that he was suffering from a violet-coloured bruising of 3 cm in diameter on the right shoulder, bruising of 5 cm in diameter on the right arm, bruising of 15-20 cm in diameter on the left shoulder and around the shoulder-blade and bruising of 2 cm in diameter on the back. The applicant was also suffering from ecchymosis on the back and pain on his legs. It is concluded that the applicant would be unfit for work for ten days.
On 15 January 1996 the Eyüp public prosecutor decided to transfer the preliminary investigation file to the District Governor of Eyüp in Istanbul as it concerned the prosecution of civil servants. At a later stage the file was transferred to the Provincial Administrative Council.
On 17 January 1996 the applicants, together with others who had been arrested and subjected to ill-treatment in the events of 8 January 1996, filed a petition with the Eyüp public prosecutor. They requested the prosecutor to initiate an investigation concerning their arbitrary arrest. They also complained of the treatment they had been subjected to and the death of Metin Göktepe. The Eyüp public prosecutor decided to transfer this request to the Provincial Administrative Council.
On 8 February 1996 the Provincial Administrative Council issued a decision to commit the police officers for trial (
lüzum-u muhakeme kararı
).
On 6 March 1996 the applicants lodged an objection with the Supreme Administrative Court (
Danıștay
) against the decision of the Istanbul Provincial Administrative Council on the ground that M. Ali Aydın Akdemir should be prosecuted together with the police officers since he was the chief of police in the Eyüp District.
On 3 April 1996 the Supreme Administrative Court upheld the decision of the Provincial Administrative Council and rejected the applicants’ objection.
On an unspecified date the Eyüp public prosecutor filed a bill of indictment with the Eyüp Assize Court against the police officers who allegedly ill-treated the applicants.
On an unspecified date the Eyüp Assize Court decided to transfer the case-file to the Aydın Assize Court for security reasons. At a later stage the Aydın Assize Court decided to transfer the case-file to the Afyon Assize Court on the same grounds.
At a hearing on 18 October 1996 before the Afyon Assize Court the applicants requested to take part in the proceedings as intervening party. During the hearing the applicants gave a detailed account of the events of 8
January 1996.
On 18 December 1996 Dr. Cüneyt Atasoy at the Istanbul Forensic Medicine Institute drafted the final medical report concerning the first applicant. Having regard to the findings of the medical examination of 9
January 1996 Dr. Atasoy concluded that the applicant would be unfit for work for ten days.
On 28 May 1997 the Afyon Assize Court ordered that the applicants’ case be severed from the cases against the other accused police officers who were allegedly involved in the killing of Metin Göktepe.
On 5 November 1999 the Afyon Assize Court acquitted the police officers on the ground that there existed no evidence in the case file to substantiate that the accused police officers were responsible for the alleged ill-treatment.
The proceedings are still pending before the Court of Cassation.
2.
The Government’s version of the facts
According to the Government the applicants were not amongst the 1054 persons who were arrested and subsequently taken to the Eyüp stadium on 26
February 1996.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Criminal law and procedures
Article 17 of the Turkish Constitution provides:
“... No one shall be subjected to torture or ill-treatment; no one shall be subjected to penalty or treatment incompatible with human dignity. ...”
Article 243 of the Turkish Criminal Code (
Türk Ceza Kanunu
) provides:
“A President or member of a court or official body or any other public official who, in order to extract a confession of guilt in respect of a criminal offence, tortures or ill-treats any person, or engages in inhuman conduct or violates human dignity, shall be punished by up to five years’ imprisonment and disqualified from holding public office temporarily or for life. ...”
Article 245 provides:
“Civil servants charged with the forcible execution of an order, police officers and any other officials charged with enforcement who, either of their own accord or on the orders of their superiors, enforce the order concerned in an unlawful manner or who, in doing so, ill-treat, strike or cause bodily harm to another shall be punished by between one and three years’ imprisonment and temporarily disqualified from holding public office.”
2.
The law relating to detention in police custody
Article 19 of the Constitution provides:
“Everyone has the right to liberty and security of person.
No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with the formalities and conditions prescribed by law:
...
The arrested or detained person must be brought before a judge within forty-eight hours at the latest or, in the case of offences committed by more than one person, within fifteen days ... These time-limits may be extended during a state of emergency.
A person deprived of his liberty for whatever reason shall have the right to take proceedings before a judicial authority which shall give a speedy ruling on his case and order his immediate release if it finds that the deprivation of liberty was unlawful.
Compensation must be paid by the State for damage sustained by persons who have been victims of treatment contrary to the above provisions, as the law shall provide.”
Section 1 of Law no. 466 on the payment of compensation to persons unlawfully arrested or detained provides:
“Compensation shall be paid by the State in respect of all damage sustained by persons
(1)
who have been arrested, or detained under conditions or in circumstances incompatible with the Constitution or statute law;
(2)
who have not been immediately informed of the reasons for their arrest or detention;
(3)
who have not been brought before a judicial officer after being arrested or detained within the time-limit laid down by statute for that purpose;
(4)
who have been deprived of their liberty without a court order after the statutory time-limit for being brought before a judicial officer has expired;
(5)
whose close family have not been immediately informed of their arrest or detention;
(6)
who, after being arrested or detained in accordance with the law, are not subsequently committed for trial ..., or are acquitted or discharged after standing trial;
or
(7)
who have been sentenced to a period of imprisonment shorter than the period spent in detention or ordered to pay a pecuniary penalty only.”
3.
Administrative
law provisions
Article 125 of the Turkish Constitution provides as follows:
“All acts and decisions of the Administration are subject to judicial review ... The Administration shall be liable for damage caused by its own acts and measures.”
This provision is not subject to any restrictions even in a state of emergency or war. The latter requirement of the provision does not necessarily require proof of the existence of any fault on the part of the Administration, whose liability is of an absolute, objective nature, based on the theory of “social risk”. Thus, the Administration may indemnify people who have suffered damage from acts committed by unknown or terrorist authors when the State may be said to have failed in its duty to maintain public order and safety, or in its duty to safeguard individual life and property.
Under section 13 of Law no. 2577 on administrative proceedings, anyone who has sustained damage as a result of an act by the authorities may, within one year after the alleged act was committed, claim compensation from them. If the claim is rejected in whole or in part or if no reply is received within sixty days, the victim may bring proceedings before the administrative courts, whose proceedings are in writing.
4.
Civil law provisions
Any illegal act by civil servants, be it a crime or a tort, which causes material or moral damage may be the subject of a claim for compensation before the ordinary civil courts. Pursuant to Article 41 of the Code of Civil Obligations (
Borçlar Kanunu
), an injured person may file a claim for compensation against an alleged perpetrator who has caused damage in an unlawful manner whether wilfully, negligently or imprudently. Pecuniary loss may be compensated by the civil courts pursuant to Article 46 of the Code of Civil Obligations and non-pecuniary or moral damages awarded under Article 47 of this Code. The civil courts are not bound by the findings of a criminal court as to a defendant’s liability (Article 53).
However, under section 13 of Law no. 657 on State employees, anyone who has sustained loss as a result of the exercise of official duties by a civil servant may, in principle, only bring an action against the public authority in whose service the civil servant concerned works and not directly against the civil servant (Article 129 § 5 of the Constitution and Articles 55 and 100 of the Code of Civil Obligations). If, however, the act is found to be illegal or tortious and, consequently, is no longer considered as an “administrative” act or deed, the civil courts may allow a claim for damages against the official concerned, without prejudice to the victim’s right to bring an action against the authority on the basis of its joint liability as the official’s employer (Article 50 of the Code of Civil Obligations).
The applicants complain under Article
2 of the Convention that there exist no guarantees to safeguard their right to life in domestic law. The applicants submit that the police officers aimed at killing them in the events of 8 January 1996. They point out that a journalist in fact was killed in the same incident.
The applicants complain under Article 3 of the Convention that they were ill-treated by the police officers.
The applicants complain under Article 5 § 1 of the Convention that they were unlawfully and arbitrarily deprived of their liberty.
The applicants complain under Article 5 § 1 (c) that there existed no reasonable suspicion for their arrest and that they were not arrested for the purpose of bringing them before the competent legal authority.
The applicants claim that they were subjected to treatment prohibited under Article 3 of the Convention. They further claim that there exist no guarantees to safeguard their right to life in domestic law and that they were unlawfully and arbitrarily deprived of their liberty.
They invoke Articles 2, 3 and 5 of the Convention.
A.
Alleged violation of Article 2 of the Convention
1.
The Government’s preliminary objections
The Government submit that it is doubtful whether the applicants can claim to be victims within the meaning of Article 34 of the Convention. The Government point out that the applicant’s allegation that the police officers killed a journalist did not directly and personally harm them.
The applicants maintain their account of events.
The Court reiterates that t
he system of individual petition provided under Article 34 of the Convention excludes applications by way of
actio popularis
. Complaints must therefore be brought by or on behalf of persons who claim to be victims of a violation of one or more of the provisions of the Convention. Such persons must be able to show that they were “directly affected” by the measure complained of (see, for example, the Open Door and Dublin Well Woman v. Ireland judgment of 29 October 1992, Series A no. 246, §
44).
The Court observes that the remoteness of the relationship between the applicants and the journalist, as regards the alleged killing of the latter, suffices to show that the applicants did not feel personally concerned by the alleged incident.
The Court, therefore, is of the opinion that the applicants cannot claim to be victims within the meaning of Article 34 of the Convention regarding to their complaint of the death of the journalist.
2.
Merits
The applicants argue that there exist no guarantees to safeguard their right to life in domestic law. They point out that the authorities have
a positive obligation to take preventive measures to protect an individual or individuals whose life is at risk from the criminal acts of another individual. In this regard, t
hey maintain that the police officers aimed at killing them when they were arrested.
The Government submit that the applicants’ complaints should be rejected since they were not killed in the incident.
The Court observes that the applicants’ complaints under this head are closely linked to the State’s obligation under Article 3 of the Convention. The Court therefore does not find it necessary to examine these complaints under Article 2 of the Convention.
B.
Alleged violation of Article 3 of the Convention
1.
The Government’s preliminary objection
The Government submit that the applicants have failed to exhaust domestic remedies in that they did not lodge an objection with the Supreme Administrative Court (
Danıștay
) against the decision of the Istanbul Provincial Administrative Council of 8 February 1996.
The applicants maintain that they lodged an objection with the Supreme Administrative Court (
Danıștay
) on 6 March 1996 against the decision of the Istanbul Provincial Administrative Council.
The Court observes that the Provincial Administrative Council issued a decision to commit the police officers for trial on 8 February 1996. The Court further observes that the applicants lodged an objection with the Supreme Administrative Court (
Danıștay
) against the decision of the Istanbul Provincial Administrative Council on the ground that M. Ali Aydın Akdemir should be prosecuted since he was the chief of police in the Eyüp District at the time of the events at issue. On 3 April 1996 the Supreme Administrative Court upheld the decision of the Provincial Administrative Council and rejected the applicants’ objection.
Accordingly, the Court finds that the applicants exhausted the domestic remedies suggested by the Government. The Court, therefore, rejects the Government’s preliminary objections.
2.
Merits
According to the Government the applicants were not arrested on 26
February 1996 and therefore they could not have been subjected to the alleged treatment.
The applicants maintain that they were beaten with truncheons, kicked, subjected to insults and sworn at by the police officers.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the applicants’ complaints under this head raise complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the application is not manifestly ill-founded, within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
C.
Alleged violation of Article 5 of the Convention
1.
The Government’s preliminary objections
According to the Government the applicants were not arrested on 26
February 1996. It appears from the custody records of the Istanbul Security Directorate that the applicants were not amongst the 1054 detainees that had been taken to the Eyüp stadium.
The Government submit that assuming that the applicants were arrested on 26 February 1996, they have failed to exhaust domestic remedies. According to the Government it would have been possible for the applicants to apply for compensation using the procedure laid down in Law no. 466 for those who had been unlawfully deprived of their liberty or, having been detained in accordance with a procedure prescribed by law, had been acquitted, among other possible outcomes.
The applicants refute the Government’s argument. Any complaint under Law no. 466 would be futile since they could have no possibilities to prove before the domestic courts that they had been arrested on 8 January 1996.
The Court notes that the date of applicants’ arrest is disputed between the parties. However, the issue before the Court at this stage of the proceedings is not whether the matters alleged by the applicants disclose a violation of the provision invoked or at what date the applicants had actually been arrested. The issue before the Court is whether the applicants have exhausted domestic remedies within the meaning of Article 35 of the Convention.
In this respect, the Court recalls that the rule of exhaustion of domestic remedies referred to in Article 35 of the Convention obliges applicants to use first the remedies that are normally available and sufficient in the domestic legal system to enable them to obtain redress for the breaches alleged. The existence of the remedies must be sufficiently certain, in practice as well as in theory, failing which they will lack the requisite accessibility and effectiveness. Article 35 also requires that the complaints intended to be made subsequently before the Court should have been made to the appropriate domestic body, at least in substance and in compliance with the formal requirements laid down in domestic law, but not that recourse should be had to remedies which are inadequate or ineffective (see the Yașa v. Turkey judgment of 2 September 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998-VI, p.
2431 §
71).
However, the Court is not here solely concerned with the question whether the domestic remedies were in general effective or adequate; it must also examine whether, in the present the case, the applicants did everything that could reasonably be expected of them to exhaust the national channels of redress (see the Aksoy v. Turkey judgment of 18
December 1996,
Reports
The Court observes that the applicants, together with others who had been allegedly arrested and subjected to ill-treatment in the events of 8
January 1996, filed a petition with the Eyüp public prosecutor on 17
January 1996. They requested the prosecutor to initiate an investigation concerning the legality of their arrest. However, the Eyüp public prosecutor decided to transfer this request to the Provincial Administrative Council. The Court further observes that it appears that the applicants’ complaints concerning their arbitrary arrest received no serious examination during the procedures before the Provincial Administrative Council and the Afyon Assize Court.
Against this background the Court concludes that the applicants did everything that could reasonably be expected of them to exhaust the national channels of redress.
The Court accordingly dismisses the Government’s objections.
2.
Merits
The applicants refute the Government’s statement that they were not arrested on 26 February 1996. They submit that the ill-treatment that they were subjected to during the funeral proved that they were unlawfully and arbitrarily arrested.
The Government maintain their account of events.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the case raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application as a whole. The Court concludes, therefore, that the complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3 of the Convention. No other grounds for declaring them inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicants’ complaint that they were subjected to treatment prohibited under Article 3 of the Convention; that they were unlawfully and arbitrarily deprived of their liberty;
that there existed no reasonable suspicion for their arrest and that they were not arrested for the purpose of bringing them before the competent legal authority.
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President