GÜNDOGAN contre la TURQUIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
GÜNDOGAN contre la TURQUIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 31877/96 prezentată de Halil GÜNDO Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 16 aprilie 1996 și înregistrată la 13 iunie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ pe reclamant, Halil Gündo. El este reprezentat în fața Curții de către dl Engül quetak, avocat în Baroul de Ankara. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 17 octombrie 1995, reclamantul a fost arestat de poliție și reținut în arest și i s-a reproșat că era membru al unei organizații ilegale, TKP. ML-TIKKO (Parteneriatul Comunist din Turcia / Marxist - Leninist - armata de eliberare a muncitorilor și a țăranilor din Turcia). Procesul-verbal emis în aceeași zi de către poliție a făcut referire la acuzații. Reclamantul semnează acest proces-verbal. La cererea conducerii securității, formulată prin scrisoarea din 19 În octombrie 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului județului Erzincan a dispus prelungirea la 26 octombrie 1995 a termenului de luare în custodie a reclamantului. La 26 octombrie 1995, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care se afla în apropierea Curții de Securitate a statului, care a dispus arestarea sa provizorie. Printr-un act de punere sub acuzare prezentat la 26 decembrie 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului a intentat proceduri penale împotriva reclamantului. La introducerea cererii, procedura penală împotriva reclamantului era pendinte în fața instanțelor interne. La momentul faptelor, art. 30 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care intră în competența Curților de Securitate de la Õ , ca orice persoană arestată să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în caz de infracțiune colectivă, în termen de 15 zile. La art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute prevede că daunele suferite de orice persoană arestată sau deținută în condiții și circumstanțe care nu sunt în conformitate cu Constituția și cu legile în care obiecțiile la originea arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu va fi adus în fața judecătorului după ce a fost arestat sau ținut în detenție în termenul legal (...) ale cărui rude nu vor fi imediat informate cu privire la arestarea sau detenția sa care, după ce a fost arestată sau reținută în conformitate cu legea, va beneficia de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă; (...) GRIEFS Recurentul declară o încălcare a alineatelor (2), (3), (4) și (5) din art. 5 din convenție. În primul rând, susține că nici el, nici rudele sale nu au fost informate, în cel mai scurt timp, cu privire la motivele arestării sale, spre deosebire de art. 5 alineatul (2) din convenție. În plus, se plânge că nu a fost adus imediat în fața unui judecător sau a unui magistrat și că nu a fost dispus să facă acest lucru. o cale de atac care să-i permită să pună în discuție legalitatea custodiei sale și a dreptului la reparații pe baza duratei detenției sale. Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale (...): dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceaceasta a fost comisă (...) Orice persoană arestată trebuie să fie informată, în cel mai scurt termen și într-o limbă pe care o înțelege, cu privire la motivele arestării sale și la orice acuzație adusă împotriva ei. Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. Orice persoană care este victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne Guvernul ridică o excepție preliminară de la neobosirea căilor de atac interne. El susține că, în conformitate cu Legea nr. 466 privind despăgubirea persoanelor arestate în mod ilegal sau deținute, reclamantul are dreptul la despăgubiri pe care le poate utiliza după încheierea procesului. În ceea ce privește obiecțiunile formulate la alineatele (3), (4) și (5) din art. 5 din Convenție, Curtea arată că, în ceea ce privește o cerere de injumătățire în temeiul articolului 1 din Legea nr. 466, partea reclamantă a articolului 5 alineatul (3) din Convenție nu constă în a spune că nu a dispus de o cale de atac pentru a obține o despăgubire. Reclamantul susține că nu a existat o procedură prin care ar fi putut obține un control jurisdicțional de tip specific prevăzut la art. 5 alineatul (3). Prin urmare, Curtea consideră că faptul de a cere reclamantului, aflat în custodie fără un control judiciar rapid și automat, de a introduce o acțiune în despăgubire ar modifica natura garanției oferite, în special prin alineatele (3) și (4) din art. 5, care este distinctă de cea prevăzută la art. 5 alineatul (5) din convenție (a se vedea mutatis mutandis) , Tribunalul din 8 iunie 1995, Tribunalul din Yai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea arată astfel că acțiunea invocată de guvern, introdusă prin Legea nr. 466, prevede acordarea unei ări în cazul în care: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, excepția guvernului nu poate fi reținută în ceea ce privește obiecțiile menționate la alin. (3), (4) și (5) din art. 5 din Convenție. Curtea nu consideră necesar să soluționeze problema dacă acțiunea introdusă prin art. 1 § 2 și 5 din Legea nr. 466 constituie o acțiune adecvată în sensul art. 35 din Convenție, dat fiind că această parte a obiecțiilor este în mod evident neîntemeiată din motivele expuse mai jos. Pe baza procesului-verbal al arestării, încheiat la 17 octombrie 1995 și semnat de reclamant, guvernul susține că reclamantul a fost informat cu privire la motivele arestării sale. Din motivele menționate mai sus, el susține că era imposibil să fie informați, dat fiind că reclamantul nu avea reședință stabilă și niciun contact cu familia sa din 1976. Reclamantul își reiterează afirmațiile. Curtea reamintește că art. 5 alin. (2) stabilește o garanție elementară: orice persoană arestată trebuie să știe motivele arestării sale. Încorporat în sistemul de protecție pe care o oferă la art. 5, acesta obligă o astfel de persoană să semnaleze, într-un limbaj simplu accesibil pentru ea, motivele juridice și de fapt ale privării sale de libertate, astfel încât aceasta să poată discuta legalitatea în fața unei instanțe în temeiul alineatului (4). Pentru a stabili dacă a primit suficient și suficient de devreme, trebuie să luăm în considerare particularitățile speței (a se vedea Hotărârea Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit din 30 august 1990, seria A nr. 182, p. 19, § 40). În speță, Curtea constată că a fost stabilit un proces-verbal de arestare în care se face trimitere la acuzații și care poartă semnătura laiului, ca urmare a arestării sale. Presupunând chiar că polițiștii care au fost arestați nu i-au dat imediat motivele arestării sale complete, nimic din dosar nu permite să se ajungă la concluzia că reclamantul, în urma arestării sale și în timpul arestării sale, nu a fost informat cu privire la motivele pentru care polițiștii au făcut acest lucru. Din motivele menționate anterior, Curtea reamintește că art. 5 alin. (2) din Convenție nu prevede un astfel de drept (a se vedea, mutatis mutandis, cauzele conexate nr. 8022-8025-80027/77, Raportul Comisiei din 18 martie 1981, Deciziile și rapoartele (DR) 25, p. 15 și următoarele). Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Guvernul susține că, în dreptul turc, pentru infracțiunile colective, este necesară o custodie de 15 zile pentru colectarea probelor. Acesta reamintește că, în speță, în ceea ce privește infracțiunile care intră sub incidența Curții a Uniunii Europene, durata arestării nu poate fi disociată de cerințele speciale ale luptei împotriva criminalității teroriste. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că obiecțiunile formulate la alineatele (3), (4) și (5) din art. 5 din convenție ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiunile reclamantului cu privire la durata custodiei sale [art. 5 alineatul (3) ], lipsa unei căi de atac care să îi permită să pună în discuție legalitatea sa [art. 5 alineatul (4) ] și un drept la despăgubire întemeiat pe durata sa [art. 5 alineatul (5) ] Declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O