CtEDO 19.06.2001 Auto

AFFAIRE MAHIEU c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
19.06.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MAHIEU c. FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza MAHEI c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Fuhrmann președinte J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători Dolle graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 12 septembrie 2000 și 29 mai 2001, Hotărârea a fost adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (nr. 43288/98) îndreptat împotriva Franței și al cărei resortisant al naționalităților franceze și belgiene, Daniel Mahieu ( C. Pettiti, avocat în Baroul Parisului. Guvernul francez (atlée) este reprezentat de agentul său, dl R. Abraham, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns în special de lungimea unei proceduri administrative sub aspectul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. De asemenea, acesta a susținut încălcarea dreptului la respectarea bunurilor sale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție (art. 11) 2 din Protocolul nr. 11. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Curtea a declarat cererea parțial admisibilă la 7 septembrie 1999, restul fiind declarat admisibil la 12 septembrie 2000. Părțile au prezentat observații suplimentare. La 19 septembrie 1995, reclamantul a depus o cerere de autorizare prealabilă a exploatării unei ferme agricole deținute de acesta. După două avize nefavorabile ale Comisiei departamentului de orientare a agriculturii din 11 octombrie și 24 noiembrie 1995, prefectul acestui departament a respins cererea prin decizia din 12 octombrie 1995, confirmată prin decizia din 30 noiembrie 1995. Printr-o cerere înregistrată la 28 decembrie 1995, reclamantul a anulat ambele hotărâri în fața instanței. Prin hotărârea din 17 decembrie 1996, după ședința din 3 decembrie, Tribunalul Administrativ din Nancy a anulat decizia din 12 octombrie 1995 privind neregularitatea de procedură. La 19 februarie 1997, reclamanta a răspuns la apelul judecătoresc La 16 și 26 aprilie 1999, reclamantul a depus două memorii: prin Hotărârea din 14 decembrie 2000, în urma unei audieri din 23 noiembrie 2000, instanța administrativă a lui Nancy a anulat decizia prefecțională de refuzare a eliberării autorizației de exploatare. Considerând că, pentru a-și fundamenta decizia la 30 noiembrie 1995, prefectul orașului Morethe-și-Moselle se bazează pe posibilitatea pentru structura care face obiectul cererii de a permite instalarea unui tânăr fermier, în timp ce mai mulți solicitanți potențiali au fost anunțați, că, în departamentul Morethe-și-Moselle, alți tineri fermieri din satele înconjurătoare, titulari de brevete tehnice, erau candidați la instalare, iar refuzul comisiei de departamentale de orientare a agriculturii mergea în sensul orientărilor din cadrul sistemului de departament al structurilor agricole al Mouse- et-Moselle, care, în obiectivele sale, are ca scop să favorizeze instalarea tinerilor fermieri, acordând prioritate celor care au o formare profesională sau o ocupație agricolă Prin urmare, acest decret se limitează la a menționa existența candidaților locali la preluarea terenurilor, în special a tinerilor fermieri, fără a preciza identitatea acestora sau circumstanțele care să le permită să le privească ca priorități, referindu-se la dispozițiile sistemului director departamental al structurilor agricole ; (c) o astfel de motivare de la mail, care nu permite reclamanților de autorizație să verifice dacă ordinea priorităților le-a fost opusă în mod corect nu îndeplinește obligația prevăzută la articolul L. 331-7 din Codul rural; (...) Dreptul intern relevant 13. L În cazul în care cauza este în stare de fapt, președintele completului de judecată poate stabili, printr-o ordonanță, data de la care se închide judecata. Această ordonanță nu este motivată și nu poate face obiectul niciunei căi de atac (...). PRIVIND VIOLAȚIA ALLEGUE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 14. Reclamantul denunță durata procedurii în fața instanțelor administrative și declară o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Aplicabilitatea art. 6 alin. (1) 15. Guvernul susține că art. 6 alin. (1) nu se aplică; consideră că prezentul litigiu este reglementat de dreptul public și că dreptul de exploatare a terenurilor agricole este condiționat de respectarea normelor de interes general. În cazul în care sunt în joc chestiuni de drept privat, fie uzura pe care reclamantul o poate face cu bunurile sale imobile, nu este mai puțin adevărat că aspectele de drept public le depășesc. Instanța se referă într-adevăr la aplicarea unei legislații a căror aplicare este suverană de către statul membru în cadrul interesului general legat de amenajarea teritoriului. 16. Reclamantul susține că se aplică art. 6 alineatul (1) și reamintește jurisprudența Curții potrivit căreia numai natura dreptului în litigiu este relevantă. Acesta se referă aici la dreptul său la dreptul la proprietate, dreptul de caracter civil, în sensul convenției 17. Curtea amintește că noțiunea de "drepturi și obligații cu caracter civil" nu trebuie să se facă prin simpla trimitere la dreptul intern al statului pârât. La art. 6 alin. (1) se aplică independent de calitatea părților ca de natura legii care reglementează contestarea și a autorității competente să soluționeze litigiul; contestația poate viza atât existența unui drept, cât și întinderea sau modalitățile sale de exercitare; în cele din urmă, rezultatul trebuie să fie decisiv pentru un astfel de drept (de exemplu, Hotărârea Rolf Gustafson c. Suedia din 1 iulie 1997 , Recuperarea hotărârilor și a hotărârilor 1997-IV, p. 1160 § 38. 18. În speță, Curtea consideră că procedura se referă la o procedură referitoare la o procedură referitoare la o procedură referitoare la un drept care poate fi invocat în temeiul dreptului de proprietate al reclamantului de a-și exploata pământurile agricole în conformitate cu legile aplicabile. Or, un drept care privește modalitățile de exercitare a dreptului de proprietate este un drept În sensul articolului 6 (a se vedea Hotărârea Fredin c. Suedia din 18.2.91, seria A nr. 192, p. 20 § 63; Hotărârea Benthem c. Țările de Jos din 23.10.85, seria A nr. 97, p. 14-16, § 32-36, și Hotărârea Oerlemans c. Țările de Jos din 27.11.91, seria A nr. 219, p. 20-21, § 45-48). La sfârșitul procedurii a fost decisiv pentru dreptul de a pleda mai mult decât pledanții de a exploata proprietatea agricolă care îi aparținea. Faptul că dreptul aplicabil se bazează pe imperative de interes general și că refuzul autorizației de exploatare a fost justificat de considerente de amenajare a teritoriului nu are incidență în acest sens (a se vedea, pentru un precedent recent, hotărârea Tery c. Franța, nr. 33989/96 (sec. 3), 1.02.00, § 23). Perioada care trebuie luată în considerare a început cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Nancy la 28 decembrie 1995. Instanța administrativă a Nancy a pronunțat hotărârea la 14 decembrie 2000. La acea dată, procedura a durat aproape 5 ani. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 20. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Richard c. Franța din 22 aprilie 1998, Rec. 1998 II, 824, § 57, și Doustaly c. Franța din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39). Guvernul consideră că cauza nu este complexă și că instanțele nu au lipsit de diligență și explică durata procedurii în apel prin comportamentul reclamantului care a depus două memorii în replică în aprilie 1999, adică un an și șapte luni după depunerea observațiilor în apărare ale ministrului. 22. Recurentul reamintește că cauza a fost în stare de stare în fața instanței administrative de apel din august 1997. Acesta subliniază că memoriile sale din aprilie 1999 nu vizau decât relansarea instanței administrative de apel, ținând cont de termenul de inactivitate scurs de la depunerea revendicărilor sale în 1997, amintindu-și doar memoriul principal depus la 19 februarie 1997. Or, Curtea administrativă este cea care conduce procedura și care poate considera în orice moment că memoriile schimbate sunt suficiente pentru a decide să procedeze la încheierea procedurii. 23. Curtea amintește specificitatea procedurii administrative franceze și normele procedurii în fața instanței administrative potrivit cărora procedura este inchizițională, secretă și scrisă. Prin urmare, este de competența instanței administrative să își exercite competențele referitoare la desfășurarea rapidă și corectă a procedurii. În special, în conformitate cu articolul R. 154 din Codul instanțelor administrative, astfel cum a fost redactat la fața locului a faptelor, președintele completului de judecată poate stabili prin ordonanță data închiderii procedurii, ordonanță care nu poate face obiectul unei căi de atac. 24. Curtea arată că Õ nu a contestat faptul că memoriile reclamantului depuse în aprilie 1999 erau memorii de rechemare care nu îl implicau pe președintele Tribunalului Administrativ din Õ apel să ia o ordonanță de închidere a procedurii. Curtea consideră că, în măsura în care procedura este efectuată la diligența judecătorului administrativ care poate adopta orice măsură obligatorie prin ordonanță, inalizarea instanței administrative d . app între momentul în care cauza era în stare, fie în august 1997, și data la care a fost pronunțată în fața Curții, fie la 23 noiembrie 2000 este imputată statului francez (a se vedea, mutatis mutandis, raportul Comisiei din 9 septembrie 1998, req. nr. 34070/96, M.H.S. și R.S. c. Franța. Or, acest termen de trei ani și trei luni în fața unicului organism de apel este rezonabil. 25. În consecință, Curtea consideră că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. Cu privire la încălcarea dreptului său de proprietate și a libertății de a-și folosi bunurile în necunoașterea art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Acest articol prevede că orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 27. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Hotărârea Brigandi, Zanghi și Santilli c. Italia din 19.2.91, seria A nr. 194, p. 32, p. 47 alin. 23 și p. 62 alin. 22 și Hotărârea Thery c. Franța, citată anterior, § 29). III. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai puțin decât este posibil din cauza consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 715 franci francezi pentru prejudiciul material constând în cheltuielile de întreținere a proprietății sale rămase în prăpastie pe durata procedurii și în lipsa de câștig cauzat de lipsa de exploatare a terenurilor sale ca urmare a refuzului de exploatare al prefectului și apoi solicită 75 000 de franci francezi ca urmare a prejudiciului moral. 30. Guvernul replica că reclamantul ar fi trebuit, indiferent de sensul deciziei prefectale, să suporte sarcinile de întreținere ale exploatației sale. În plus, hotărârea prin care se anulează decizia prefecțională în litigiu se bazează pe un motiv de formă pură, ceea ce nu aduce atingere în niciun fel temeiniciei refuzului de a acorda o autorizație prefectorială. Guvernul propune alocarea unei sume de 30 000 de franci pentru singura deteriorare morală invocată. 31. Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și o pagubă materială de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, ar trebui să se respingă pretențiile acestuia din urmă. 32. Pe de altă parte, Curtea apreciază că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert ca urmare a duratei procedurii în litigiu. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în mod echitabil în conformitate cu prevederile articolului 41, aceasta îi acordă 30 000 de franci francezi în acest sens. În cazul în care o cerere de rambursare a cheltuielilor efectuate în fața organelor convenției este depusă în conformitate cu procedura prevăzută la art. 5 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009, aceasta se aplică în cazul în care o cerere de rambursare a cheltuielilor suportate în temeiul prezentului regulament nu poate fi considerată ca fiind conformă cu procedura prevăzută la art. 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 sau cu procedura prevăzută la art. 5 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009. Potrivit guvernului, această sumă nu face obiectul unor observații speciale. 35. Curtea consideră că a fost necesar să se aloce reclamantului suma de 11 588 de franci francezi.interese moratorii 36. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. PE CES, CURTEA, ÎN L În conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: 30 000 (trente o mie) franci francezi, pentru daune morale ii. 11 588 (unsprezece mii cinci sute optzeci și opt) franci francezi, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 4,26% l an de la expirarea termenului menționat și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 19 iunie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle W. Fuhrmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-09-26
0,95
AFFAIRE DAGORN c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE DAGORN c. FRANCE (Requête n° 42175/98) ARRÊT STRASBOURG 26 septembre 2000 DÉFINITIF 26/12/2000 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Dagorn c.
CtEDO 2001-06-12
0,95
AFFAIRE BROCHU c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BROCHU c. FRANCE (Requête n° 41333/98) ARRÊT STRASBOURG 12 juin 2001 DÉFINITIF 12/09/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Brochu c. Franc
CtEDO 2000-11-14
0,95
AFFAIRE P.V. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE P.V. c. FRANCE ( Requête n° 38305/97 ) ARRÊT STRASBOURG 14 novembre 2000 DÉFINITIF 04/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-09-12
0,95
MAHIEU contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43288/98 présentée par Daniel MAHIEU contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 septembre 2000 en une chambre composée
CtEDO 2001-06-19
0,95
AFFAIRE A.A.U. c. FRANCE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE A. A. U. c. FRANCE (Requête n° 44451/98) ARRÊT STRASBOURG 19 juin 2001 DÉFINITIF 19/09/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă