DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 385449/97 de către Snjezana VOSTIC împotriva Austria Curții Europene a Drepturilor Omului, care așezată la 19 iunie 2001 în calitate de Cameră compusă din J.-P. Președintele Costa Fuhrmann Kūris Dna Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza Traja judecători și dna S. D ollé având în vedere cererea de mai sus introdusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 22 septembrie 1997 și înregistrată la 12 noiembrie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, Snjezana Vostic, este un național austriac, născut în 1966 și locuiește în Austria. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl C. Schwab, un avocat practicant în Wels. Guvernul contestat este reprezentat de ambasadorul H. Winkler, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. La 10 aprilie 1996, reclamantul a fost arestat și, la 12 aprilie, Curtea Regională Wels (Landesgericht ) a retras-o în custodie cu suspiciune de crimă. Solicitările sale repetate de eliberare au rămas nefruntate. La 13 decembrie 1996, Curtea Regională Wels, care a stat în calitate de instanță de asemănătoare (Geschwornengericht) ), compus din trei judecători profesioniști și un juriu de opt membri, a achitat reclamantul. Juriul a răspuns la întrebarea principală privind uciderea cu șase voturi „nu” și două voturi „da”. În consemnarea deliberărilor sale ( Niederschrift ), juriul a dat următoarele motive pentru decizia sa: „Dovada produsă la judecată nu este suficientă pentru a condamna acuzatul. Deoarece martorii incriminatori nu au fost parțial credibili – achitarea în dubio“. După declararea achitării, reclamantul a fost eliberat. Imediat după declararea achitării, în aceeași ședință, reclamantul a solicitat o compensare pentru detenția sa retrasă. Curtea regională Wels, cu aceeași compoziție ca și mai sus, a respins cererea reclamantului. Acesta a constatat că, în afară de faptul că verdictul juriului nu a fost unanim, suspiciunile împotriva reclamantului nu au fost difuzate. Astfel, nu s-au îndeplinit cerințele articolului 2 alineatul (1) litera (b) din Legea privind compensarea (Criminal Procedings Act) din 1969 (Strafrechtliches Entschädigungsgesetz 1969 - „Legea din 1969”). În special, declarația părinților reclamantului că a petrecut noaptea crimei la domiciliu nu a fost credibilă. În plus, ea deținea o armă care ar fi putut fi cea utilizată pentru crimă și apărarea ei că nu a avut nici un contact cu victima la scurt timp înainte ca comisia crimei să fi fost refutat de declarațiile unui număr de martori.Decizia a fost servită la reclamant după ce a achitarea ei a devenit finală la 17 decembrie 1996. Reclamantul a depus un recurs la Curtea de Apel din Linz (Oberlandesgericht Ea a susținut că art. 2 alineatul (1) litera (b) din Legea din 1969 este incompatibil cu art. 6 § 2 din Convenție. În plus, suspiciunile principale împotriva ei au fost dispășite în timpul procesului. La 20 iunie 1997, Curtea de Apel din Linz a respins apelul reclamantului. Referind-se la cazul Sekanina c. Austria (Seria A nr. 266-A), a considerat că numai o decizie care, după achitarea acuzatului, a exprimat opinia că el sau ea a fost vinovat ar putea încălca presunția de nevinovăție, în timp ce Curtea regională a constatat doar că există încă o suspiciune împotriva reclamantului. În continuare, se referă la Curtea Constituțională (Verfassungsgerichtshof ) Hotărârea din 29 septembrie 1994, a concluzionat că art. 2 alineatul (1) litera (b) din Legea din 1969 nu este în sine incompatibilă cu art. 6 § 2 din Convenție. Curtea de Apel a continuat după cum urmează: „Ni principiul presunției de nevinovăție nu împiedică autoritățile judecătorești să suspecteze În temeiul articolului 2 alineatul (1) litera (b) din [Legea din 1969], refuzul unei cereri [pentru compensare] (pentru că suspectul nu a fost dispăreat) nu depinde de vinovăția dovedită, ci de posibilitatea ca persoana în cauză să fi comis infracțiunile și, prin urmare, de o suspiciune (persistente) ... În cazul instantaneu, a fost exact o astfel de suspiciune cu privire la Snjezana Vostic care nu a fost în totalitate dispărea, în special având în vedere faptul că este încă posibil ca arma Snjezana Vostic a fost arma crimei; în plus, inconsecvențele rămân nerezolvate. Prin urmare, instanța de judecată a susținut în mod corect că mărturia dată de părinții apelantului, a cărui alibi se referă la noaptea din 31 martie până la 1 aprilie 1996, nu a fost credibilă; și Snjezana Vostic, propria mărturie a faptului că a văzut ultima dată Sejdo Nadarevic la mijlocul februarie 1996 a fost în cele din urmă refutat de martorii care au dat dovezi la proces.” Dispozițiile relevante ale Legii de Compensare (Criminal Procedinces Act) din 1969 se citesc după cum urmează: Secțiunea 2 „(1) Se produce un drept la compensare: ... (b) în cazul în care partea vătămată a fost plasată în detenție sau în custodie de către o instanță internă cu suspiciune de a fi comis o infracțiune care îl face să fie responsabil de urmărire penală în Austria ... și este ulterior achitată de presupusa infracțiune sau eliberată de urmărire penală și suspiciunile că a comis această infracțiune a fost dispășită sau a fost exclusă din alte motive, în măsura în care aceste motive au existat atunci când a fost arestat; ...” Secțiunea „... (2) O instanță care acceptă o persoană sau îl eliberează altfel de urmărire penală ... (secțiunea 2 alineatul (1) litera (b) sau (c) trebuie să decidă fie din propunerea sa, fie la cererea persoanei în cauză, fie în biroul procurorului public, dacă condițiile de compensare prevăzute la secțiunea 2 alineatul (1) litera (b) sau (c), (2) și (3) au fost îndeplinite sau dacă există un motiv de refuz în temeiul secțiunea 3. În cazul în care hotărârea a fost bazată pe verdictul unui juriu, banca decide împreună cu juriul. ... (4) Odată ce hotărârea dictată în cadrul procedurii penale a devenit finală, decizia ... trebuie, ca parte a procedurii prevăzute la alineatul (2), să fie servită personal la persoana deținută sau condamnată și la procurorul public ....” În hotărârea sa din 29 septembrie 1994, Curtea Constituțională a hotărât cu privire la constituționalitatea articolului 2 alineatul (1) litera (b) din Legea din 1969. Acesta a constatat că această dispoziție în sine nu a încălcat art. 6 § 2 din Convenție care, în temeiul dreptului austriac, are forța dreptului constituțional. Având în vedere hotărârea Sekanina c. Austria (25 august 1993, Seria A nr. 266-A), a afirmat că nu a fost refuzul unei cereri de compensare care a fost contrar convenției, ci reexaminarea chestiunii de vinovăție după achitarea finală. În opinia Curții Constituționale, numai reevaluarea separată a probelor pe baza conținutului întregului dosar de judecată ar putea încălca presunția de inocence. Cu toate acestea, Curtea Constituțională a observat că ar fi de dorit să se modifice art. 1 alineatul (1) litera (b) din Legea din 1969 pentru a clarifica legea. 6 § 2 din Convenție că instanța austriecă, în special Curtea de Apel din Linz, nu a respectat presupunerea de nevinovăție atunci când a refuzat cererea de compensare pentru detenție reținută, în cazul în care, în ciuda achitării, au constatat că există o suspiciune continuă împotriva ei. Reclamantul se plânge că instanța nu a respectat presupunerea de nevinovăție atunci când se ocupă de reclamația ei de compensare după achitarea ei. Ea invocă art. 6 § 2 din Convenție, care spune după cum urmează: „Toată persoana acuzată de o infracțiune penală este presupusă nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea.” Guvernul susține că prezentul caz trebuie să fie distins de cazul Sekanina c. Austria menționat mai sus. Ceea ce a fost decisiv în acest caz a fost faptul că instanța decizională privind reclamația de compensare a evaluat întrebarea dacă suspiciunile împotriva acuzatului au fost dissipate pe baza dosarului, înlocuind astfel evaluarea probei juriului. Cu toate acestea, în cazul în cauză, aceeași instanță de dimensiune care a pronunțat achitarea reclamantului a hotărât asupra cererii de compensare și a făcut nu mai mult decât repetarea verdictului juriului - adică achitarea în dubio pro reo - și motivele prezentate în consemnarea deliberărilor juriului, fără a face declarații cu privire la vina reclamantului. Reclamantul conteste acest lucru și susține că, după ce un achitament a devenit final, exprimarea oricărei îndoieli în ceea ce privește nevinovăția acuzatului încălcă art. 6 § 2. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de examinarea meritelor cererii. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a prejudeca fondurile cauzei. S. D ollé J.-P. Președintele grefierului Costa
Application no. 38549/97
by Snjezana VOSTIC
against Austria
The European Court of Human Rights, sitting on 19 June 2001 as a Chamber composed of
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
W.
Fuhrmann
,
Mr
P.
Kūris
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza
,
Mr
K.
Traja
,
judges
,
and
Mrs
ollé
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced with the European Commission of Human Rights on 22 September 1997 and registered on 12
November 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Snjezana Vostic, is an Austrian national, born in 1966 and living in Austria. She is represented before the Court by Mr C. Schwab, a lawyer practising in Wels. The respondent Government are represented by Ambassador H. Winkler, Head of the International Law Department at the Federal Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 10 April 1996 the applicant was arrested and on 12 April the Wels Regional Court (
Landesgericht
) remanded her in custody on suspicion of murder. Her repeated requests for release remained unsuccessful. On 13 December 1996 the Wels Regional Court, sitting as an assize court (
Geschwornengericht
), composed of three professional judges and an eight member jury, acquitted the applicant. The jury answered the main question as to murder with six votes “no” and two votes “yes”. In the record of its deliberations (
Niederschrift
), the jury gave the following reasons for its decision: “The evidence produced at the trial is not sufficient to convict the accused. As the incriminating witnesses were partially not credible – acquittal
in dubio
”. Upon the pronouncement of the acquittal, the applicant was released.
Immediately after the pronouncement of the acquittal, at the same hearing, the applicant requested compensation for her detention on remand. The Wels Regional Court, with the same composition as above, dismissed the applicant’s claim. It found that, apart from the fact that the jury’s verdict had not been unanimous, the suspicion against the applicant had not been dispelled. Thus the requirements of section 2 (1)(b) of the Compensation (Criminal Proceedings) Act 1969 (
Strafrechtliches Entschädigungsgesetz 1969 - “
the 1969 Act”) were not met. In particular, the statement of the applicant’s parents that she had spent the night of the murder at their home was not credible. In addition, she had owned a weapon which could have been the one used for the murder and her defence that she had no contact with the victim shortly before the commission of the crime had been disproved by the statements of a number of witnesses. The decision was served on the applicant after her acquittal had become final on 17 December 1996.
The applicant lodged an appeal with the Linz Court of Appeal (
Oberlandesgericht
). She argued that section 2 (1)(b) of the 1969 Act was incompatible with Article 6 § 2 of the Convention. Furthermore, the main suspicion against her had been dispelled during the trial. On 20 June 1997 the Linz Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. Referring to the case of Sekanina v. Austria (Series A no. 266-A), it considered that only a decision which, following the accused’s acquittal, expressed the view that he or she was guilty could violate the presumption of innocence, whereas the Regional Court had only found that there was a remaining suspicion against the applicant. Further, referring to the Constitutional Court’s (
Verfassungsgerichtshof
) judgment of 29 September 1994, it found that section 2
(1)(b) of the 1969 Act was not in itself incompatible with Article 6 § 2 of the Convention. The Court of Appeal continued as follows:
“Nor does the principle of the presumption of innocence prevent the prosecuting authorities from
suspecting
someone of having committed an offence. By section 2(1)(b) of the [1969 Act], refusal of a claim [for compensation] (on the ground that suspicion has not been dispelled) depends not on proven guilt but on the possibility that the person concerned may have committed the offence and therefore on a (persisting)
suspicion
...
In the instant case it was precisely such a suspicion concerning Snjezana Vostic that had not been wholly dispelled, particularly in view of the fact that it was still possible that Snjezana Vostic’s gun had been the murder weapon; furthermore, inconsistencies remain unresolved. The trial court thus rightly held that the testimony given by the parents of the appellant, whose alibi related to the night of 31 March to 1 April 1996, was not credible; and Snjezana Vostic’s own testimony to the effect that she had last seen Sejdo Nadarevic in mid-February 1996 was in the end disproved by the witnesses who gave evidence at the trial.”
B.
Relevant domestic law and practice
The relevant provisions of the Compensation (Criminal Proceedings) Act 1969 read as follows:
Section 2
“(1)
A right to compensation arises: ...
(b)
where the injured party has been placed in detention or remanded in custody by a domestic court on suspicion of having committed an offence making him liable to criminal prosecution in Austria ... and is subsequently acquitted of the alleged offence or otherwise freed from prosecution and the suspicion that he committed the offence has been dispelled or prosecution is excluded on other grounds, in so far as these grounds existed when he was arrested; ...”
Section
6
“...
(2)
A court which acquits a person or otherwise frees him from prosecution ... (section
2 (1)(b) or
(c)) must decide either of its own motion or at the request of the individual in question or the public prosecutor’s office whether the conditions of compensation under section
2 (1)(b) or (c), (2) and (3) have been satisfied or whether there is a ground for refusal under section
3.If the judgment was based on the verdict of a jury, the bench shall decide together with the jury. ...
(4)
Once the judgment rendered in the criminal proceedings has become final, the decision ... must, as part of the proceedings provided for in paragraph
2, be served on the detained or convicted person personally and on the public prosecutor ... .”
In its judgment of 29 September 1994 the Constitutional Court ruled on the constitutionality of section 2 (1)(b) of the 1969 Act. It found that this provision in itself did not violate Article
6 § 2 of the Convention which, under Austrian law, has the force of constitutional law. In the light of the Sekanina v. Austria judgment (25 August 1993, Series A no.
266-A), it held that it was not the refusal of a claim for compensation which was contrary to the Convention, but the re-examination of the question of guilt after a final acquittal. In the Constitutional Court’s view only the separate re-assessment of evidence on the basis of the contents of the whole court file was likely to infringe the presumption of innocence. Nevertheless, the Constitutional Court observed that it would be desirable to amend section
2
(1)(b) of the 1969 Act in order to clarify the law.
The applicant complains under Article
6 § 2 of the Convention that the Austrian courts, in particular the Linz Court of Appeal, disregarded the presumption of innocence when refusing her compensation claim for detention on remand in that, despite the acquittal, they found that there was a continuing suspicion against her.
The applicant complains that the courts did not respect the presumption of innocence when dealing with her compensation claim following her acquittal. She invokes Article 6 § 2 of the Convention which reads as follows:
“Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.”
The Government contend that the present case has to be distinguished from the above-cited Sekanina v. Austria case. What was decisive in that case was that the courts deciding on the compensation claim assessed the question whether the suspicion against the accused had been dissipated on the basis of the file, thereby replacing the jury’s evaluation of the evidence. In the present case, however, the same assize court which had pronounced the applicant’s acquittal decided on the compensation claim and did no more than repeat the verdict of the jury - i.e. the acquittal
in dubio pro reo
- and the reasons given in the record of the jury’s deliberations, without making statements about the applicant’s guilt.
The applicant contests this and maintains that, once an acquittal has become final, the voicing of any doubts as to the accused’s innocence violates Article 6 § 2.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits of the application. The Court concludes, therefore, that this part of the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 §
3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
ollé
J.-P. Costa
Registrar
President