CtEDO 28.06.2001 Auto

AFFAIRE BENTO DA MOTA c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
28.06.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BENTO DA MOTA c. PORTUGAL (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA BENTO DA MOTA c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 42666/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 iunie 2001 DEFINITIVF 28/09/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Bento da Mota c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Caflisch Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonp Agha judecători Grefier de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 7 iunie 2001, Tribunalul a adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (nr. 426306/98) îndreptată împotriva Republicii Portugalia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Fernando Eduardo Bento da que ( La 3 august 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de dl F. Teixeira da Mota, avocat în baroul de la Lisabona. Guvernul portughez este reprezentat de agentul său, dl Teixeira da Mota. A. Henrique Gaspar, procuror general adjunct. Reclamantul susținea că procedura civilă la care a fost parte a avut o durată excesivă. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la convenție (art. 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost atribuită celei de a patra secțiuni a Curții (articolul (1) din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 1 din regulament. Prin decizia din 28 septembrie 2000, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). Reclamantul este un resortisant portughez, născut în 1949 și rezident în Malveira (Portugalia). La 3 iulie 1989, reclamantul și alte două persoane au depus o cerere de despăgubire în fața Tribunalului din Mafra împotriva mai multor alte persoane și societăți. La 19 septembrie 1989, judecătorul a ordonat citația inculpaților. 11. La 26 octombrie 1989, mai mulți inculpați și-au depus memoriile ca răspuns. În aceeași zi, doi dintre inculpați au cerut intervenția forțată a primăriei din Mafra. 12. La 20 decembrie 1991, judecătorul a emis o decizie pregătitoare (despacho saneador) care preciza faptele deja stabilite și cele care rămân de stabilit. Judecătorul a respins, de asemenea, cererea de intervenție forțată a primăriei din Mafra 14. La 16 ianuarie 1992, reclamanții au ridicat problema nulității deciziei pregătitoare și au susținut că nu au primit nicio notificare cu privire la concluziile în răspuns. printr-o ordonanță din 30 aprilie 1992, judecătorul a acceptat această cerere și a hotărât că grefa trebuia să notifice concluziile ca răspuns reclamanților. La 11 iunie 1992, reclamanții și-au prezentat replica. La 4 decembrie 1992, judecătorul a emis o nouă decizie pregătitoare, iar unele dintre părți au prezentat plângeri, asupra cărora judecătorul a stat la 23 februarie 1993. 16. La data de 4 martie 1993, unul dintre inculpați și-a asumat răspunderea pentru proprietatea în cauză. Prin ordonanța din 21 aprilie 1993, judecătorul a fost de acord să procedeze la instanță și a stabilit desemnarea experților la data de 6 mai 1993. La data de 7 decembrie 1993, reclamantul a prezentat observații cu privire la raportul de competență. Experții au prezentat unele clarificări la data de 27 aprilie 1994. 17. Prin ordonanța din 4 mai 1994, judecătorul l-a fixat la reședința din 16 iunie 1994. Cu toate acestea, aceasta nu a avut loc în acea zi, din cauza absenței avocaților părților și a fost amânată la 13 octombrie 1994. Lacul nu a avut loc în ziua menționată din cauza absenței unuia dintre judecătorii tribunalului colegial. Aceaceasta a fost stabilită la 23 februarie 1995. Ziua a spus, tribunalul, constatând că unii dintre martorii nu au fost convocați de grefa sa, a amânat la 6 iulie 1995. În ziua menționată, tribunalul a fost amânat la 23 noiembrie 1995, deoarece tribunalul a ținut o altă audiere într-o procedură penală. În ziua menționată a fost amânată la 9 mai 1996 din cauza absenței unuia dintre judecători. La 28 noiembrie 1996, tribunalul a ținut o altă audiere într-o procedură penală. La 28 noiembrie 1996 și 20 martie 1997, Tribunalul nu a avut loc din același motiv. La 13 noiembrie 1997, Tribunalul, cu privire la faptul că unul dintre judecători nu era prezent, a amânat în instanță pe data de 18 noiembrie 1997, președintele Curții de Apel ( Tribunalul da Relação ) de la Lisabona desemnează un alt judecător în locul celui care era absent. La 17 septembrie 1998. 19. La 9 februarie 1998, părțile încheie un acord amiabil, care a fost aprobat de judecător la 11 februarie 1998. Recurentul denunță durata procedurii în cauză. El declară încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu depunerea cererii la 3 iulie 1989 și a fost încheiată prin decizia de omologare a regulamentului amiabil încheiat între părți la 11 februarie 1998 și, prin urmare, a durat opt ani și șapte luni 22. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, 286-A, p. 15, § 39). Guvernanța recunoaște că a fost depășită termenul rezonabil. 24. Curtea ia notă de poziția guvernului. Ea nu poate accepta, de asemenea, întârzierile efectuate în speță, în special în cazul amânărilor în culpă (a se vedea §§ 17-18 de mai sus). 25. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 26. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Ö Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune 27. Dl Bento da Mota evaluează prejudiciul său la 2 000 Se referă la costurile de reparare a imobilului în cauză, precum și la neplăcerile cauzate de durata excesivă a procedurii, care ar fi fost la originea acceptării unei soluții amiabile. 28. Guvernul susține că prejudiciul nu a fost demonstrat și nu dezvăluie o legătură cauzală cu încălcarea constatată. 29. Curtea arată că reclamantul nu poate pretinde a fi despăgubit pentru costurile de reparare a imobilului în cauză. Întradevăr, numai întârzierea procedurii este în discuție aici. Aceasta a cauzat cu siguranță un prejudiciu moral reclamantului care a justificat acordarea unei părți. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, Curtea alocă în acest sens reclamantului suma de 900 000 PTE. Întrucât reclamantul nu a solicitat plata unor taxe și cheltuieli de judecată, nu este necesar să i se acorde o sumă în acest scop. Interese moratorii 31. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata dobânzii legale aplicabilă Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri este de 7 % l an. PE CES, CURȚA, ÎN L , că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 900 000 (9 sute de mii) ecudos portughez pentru daune morale pe care această sumă va crește cu un interes simplu cu 7 % l an începând cu Expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 28 iunie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-09-28
0,97
BENTO DA MOTA contre le PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42636/98 présentée par Fernando Eduardo BENTO DA MOTA contre le Portugal La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 28 septembre 200 en une chamb
CtEDO 2001-03-08
0,97
AFFAIRE PINTO DE OLIVEIRA c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PINTO DE OLIVEIRA c. PORTUGAL ( Requête n° 39297/98 ) ARRÊT STRASBOURG 8 mars 2001 DÉFINITIF 08/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-06-28
0,96
AFFAIRE MAILLARD BOUS c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MAILLARD BOUS c. PORTUGAL (Requête n° 41288/98) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2001 DÉFINITIF 28/09/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. En l’affaire Mailla
CtEDO 2001-10-04
0,96
AFFAIRE COSTA c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE COSTA c. PORTUGAL (Requête n° 44135/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 4 octobre 2001 En l’affaire Costa c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre comp
CtEDO 2001-04-12
0,96
AFFAIRE FERREIRA DA SILVA c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA DA SILVA c. PORTUGAL ( Requête n° 41018/98 ) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 12 avril 2001 En l’affaire Ferreira da Silva c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), sié
Sursă