CtEDO 28.06.2001 Auto

GLÄSSNER v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
28.06.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GLÄSSNER v. GERMANY (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Reclamantul, Ludwig Glässner, este un național german, care s-a născut în 1928 și locuiește în Berlin. Din 1964 până în 1994, el a fost procuror public (Staatsanwalt), care lucrează sub autoritatea Procurorului principal de Stat (Generalstaatsanwalt) al Republicii Democrate Germane (RDM). El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Buchholz, un avocat care practică în Berlin. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1977, dissidentul german de Est Rudolf Bahro a publicat o carte inspirată de evenimentele din primăvara lui Praga din 1968 intitulată „Alternativa – O critică a socialismului pe măsură ce există” (Die Alternative – Zur Kritik des real existierenden Sozialismus), în care el a susținut o serie de reforme în vederea instituirii unui sistem comunist ideal și a criticat aparatul de partid al RDA. În septembrie 1977, cartea a fost publicată în Republica Federală Germania (FRG). În 1975 a scris o teză privind „Condițiile de angajare a personalului de conducere format științific în industria RDA” (Einsatzbedingungen wissenschaftlich ausgebildeter Kader in der Industria der DDR), pentru care a colectat observații de la aproximativ cincizeci de absolvenți cu privire la condițiile lor de muncă în industria. În ianuarie 1977, universitatea tehnică la care a participat a respins teza dlui Bahro și astfel a încercat să-l publice în FRG. La 23 august 1977, dl Bahro a fost arestat și a doua zi a fost înarmat în custodie. La 14 iunie 1978, procesul a fost deschis în fața Tribunalului Orașului de Berlin (Stadtgericht), care a avut competența în legătură cu infracțiunile politice. În argumentele sale ca procuror, reclamantul a recomandat, în numele procurorului principal al statului, ca dl Bahro să fie condamnat la nouă ani de închisoare pentru „acceptarea de infracțiuni sau tentative de strângere a informațiilor” (mehrfacher, teils versuchter Verbrechen der Nachrichtensamlung), în conformitate cu art. 98 § 1 și 2 din fostul Cod Criminal al RDA, și tradarea secretelor (Geheimnisverrat), în conformitate cu art. 245 § 1 din Codul Criminal al RDA. Într-o hotărâre din 30 iunie 1978, Curtea Orașului de Berlin a condamnat dl Bahro pentru „adunarea, divulgarea și încercarea de a transmite informații” (Samlung, Übermittlung und versuster Übermittlung von Nachrichten) și „tradarea secretelor” (Geheimnisverrat) și l-a condamnat la opt ani de închisoare în conformitate cu articolele 98 § 1 și 2 și 245 § 1 din Codul Penal al RDA (a se vedea legea și practicile interne relevante de mai jos). La 7 iulie 1978, avocatul dlui Bahro, dl Gysi, a recurs împotriva acestei hotărâri. În argumentele sale, reclamantul a cerut Curții Supreme (Oberste Gericht) să respingă apelul dlui Bahro. Într-o decizie din 1 august 1978, Curtea Supremă a declarat apelul dlui Bahro vădit nefondat (offensichtlich unbegründet) și a susținut hotărârea în primă instanță. Dl Bahro a fost acordat o amnistia in ocazia a treizecii ani de aniversare a fundației RDA și eliberat la 11 octombrie 1979. Reclamantul a recomandat să fie eliberat. La 15 iunie 1990, în anticiparea reunificarii celor două state germane, Comitetul Prezidențial (Präsidium) al Curții Supreme a anulat hotărârea Curții Orașului din Berlin din 30 iunie 1978 și hotărârea Curții Supreme din 1 august 1978 și a achitat-o pe dl Bahro deoarece condamnarea sa pentru „adunarea inteligenței” și „traierea secretelor” au fost nejustificate. La 5 aprilie 1996, Curtea Regională de Berlin (Landgericht) a condamnat reclamantul la un an și trei luni de închisoare, suspendat, pentru a ajuta și pentru a compensa o perversie deliberată a cursului justiției (Beihilfe zur Rechtsbeugung), în conformitate cu art. 244 din Codul penal al RDA, luat împreună cu art. 336 din Codul penal al RDA, și pentru a ajuta și a apărarea unei privații de libertate (Beihilfe zur Freiheitsberaubung), în conformitate cu art. 131 § 1 din Codul penal al RDA, luat împreună cu art. 239 § 1 din Codul penal al RDA. De asemenea, a condamnat unul dintre judecători ai Curții Supreme a RDA, care au participat la elaborarea hotărârii din 1 august 1978. Curtea Regională a început prin reiterarea principiilor generale care sunt aplicabile în cazul acuzațiilor ale foștilor membri ai serviciului juridic național al RDA. Atât judecătorii, cât și procurorii sunt responsabili de urmărire penală, deoarece infracțiunile de perversie deliberată a cursului justiției (Rechtsbeugung) și privarea libertății (Freiheitsberaubung) sunt definite în mod expres atât prin articolele 336 și 239 § 1 din Codul Penal al RGF, cât și prin articolele 244 și 131 § 1 din Codul Penal al RGD (a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos). În conformitate cu principiile privind aplicarea dreptului penal în Germania după reunificarea infracțiunilor comise în RDA înainte de reunificare (a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos), Curtea regională a aplicat în timp material dispozițiile relevante ale Codului penal al RDA. În ceea ce privește prima infracțiune de care reclamantul a fost acuzat, și anume ajutând și abținând o perversie deliberată a cursului justiției, Curtea regională, având în vedere principiul că dreptul penal nu este aplicat retrospectiv, a subliniat faptul că singurele acte care erau reproșabile sunt cele care, ținând seama de dispozițiile juridice relevante aplicabile în RDA și de valorile pe care se bazează acest stat, au fost constatate a fi manifeste arbitrare (offensichliche Willkürakten) și în încălcarea drepturilor omului. Potrivit jurisprudenței Curții Federale de Justiție (Bundesgerichtshof), ar putea apărea trei tipuri de cazuri – cele în care elementele care constituie infracția (Straftatbestände) au fost exagerate (überdehnt), cele în care sentința a fost intolerabil disproporționată (în eiem unerträglichen Missverhältnis) la infracțiunile comise și, în cele din urmă, cele în care procedurile au încălcat în mod flagrant drepturile omului. În cazul instantaneu, Curtea Regională a considerat că, având în vedere metodele de interpretare (Auslegungsmetoden) care existase în RDA, infracțiunile de care dl Bahro a fost acuzat ar putea fi considerate doar ca „adunare de inteligență” și „tradare de secrete”, astfel cum sunt definite la articolele 98 și 245 din Codul Criminal al RDA. Pe de altă parte, s-a constatat că sentința impusă dlui Bahro de Curtea Supremă a RDA era total în contradicție cu principiul proporționalității care făcea, de asemenea, parte din legislația RDA. Chiar dacă sentința era încă oficială în limitele stabilite de statut (innerhalb des gesetzlichen Strafrahmens), hotărârea din 30 iunie 1978 a încălcat în mod flagrant normele de condamnare (Strafzumessungsgrundsätze) prevăzută la art. 61 § 2 din Codul penal al RDA (a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos). În hotărârea sa, Curtea de Oraș a constatat că dl Bahro a fost vinovat de sprijinirea celor care au încercat să răsturneze sistemul socialist de peste zece ani prin infracțiunile sale, în timp ce anterior a constatat că comportamentul dlui Bahro înainte de 1976 nu a fost criminal și, prin urmare, nu a putut argumenta legitim că comportamentul său înainte de data respectivă și-a sporit vina. Curtea de Oraș a susținut, de asemenea, că dl Bahro a profitat de poziția sa și de încrederea lucrătorilor industriali în el pentru a extrage informații de la ei. Cu toate acestea, atunci când a luat dovezi, Curtea de Oraș a eșuat să stabilească ce fel de informații a extorcat dl Bahro în acest mod. Curtea Regională a subliniat, de asemenea, cu privire la un comentariu privind Codul Penal al RDA publicat de Ministerul Justiției în 1969, că consecințele și efectele negative ale infracțiunii ar trebui să fie decisive pentru stabilirea sentinței. Însă Curtea Orașului a declarat că cartea publicată de dl Bahro conține informații care ar putea fi utilizate cu ajutorul serviciilor de inteligență inamice pentru promovarea măsurilor care ar afecta economia (Nachrichten, die geeignet seien, wirtschaftschädigende Massnahmen mit Hilfe der gegnerischen Nachtrichtendenste zu unterstützen) și că informațiile conținute în teza sa ar fi putut fi utilizate pentru „desviziune ideologică” (ideologische Diversion), în timp ce nu era deloc clar cum cartea dlui Bahro ar fi putut duce la astfel de consecințe sau că ar fi făcut-o, și același lucru a fost valabil atunci când a fost numită „desviziune ideologică”. Curtea Regională a criticat, de asemenea, Curtea Orașului pentru că nu a luat în considerare numeroasele circumstanțe atenuante care au cântărit în favoarea dlui Bahro. Acesta nu a avut absolut în vedere faptul că dl Bahro a recunoscut faptele obiective, că a acționat într-o cauză nobilă, și anume să propună reformele sistemului socialist, nu să-și susțină dușmanii, că până în acea dată comportamentul său în RDA a fost ireproșabil și, mai ales, că nu a fost niciodată urmărit. În consecință, Curtea Regională a susținut că sentința impusă dlui Bahro a fost brevetat disproporționată și un act arbitrar intolerabil (unerträglicher Willkürakt). Obiectivul său nu a fost de a atinge justiția (art. 86 din Constituția RDA) ci de a tăce un critic curajos al regimului menținut de Partidul Unității Socialiste (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands – „SED”) sub pretextul unui proces penal. Prin urmare, închisoarea dlui Bahro a fost, de asemenea, o încălcare a legii deoarece s-a bazat pe o hotărâre obținută printr-o perversie deliberată a cursului justiției. În ceea ce privește rolul reclamantului, Curtea Regională a subliniat, în primul rând, că nu este acuzația (Anklage) în sine care se află în discuție, deoarece clasificarea juridică a infracțiunilor a căror acuzații dl Bahro erau încă în limitele de acceptabilitate; de fapt, sentința recomandată de reclamant (Strafantrag) în declarațiile sale din 28 iunie 1978 împotriva dlui Bahro în cursul ședinței dinainte de Curtea Orașului, care a constituit infracțiunile de a ajuta și de a contravenține o perversiune deliberată a cursului justiției și privarea libertății. Deși recunoaște că nu este reclamantul, prin intermediul argumentelor sale, care a dat judecătorilor ideea (auf die Idee gebracht) de a-l condamna pe dl Bahro, Curtea regională a considerat că le-a asistat considerabil în această sarcină, deoarece judecătorii erau obligați să răspundă la observațiile sale în temeiul dispozițiilor relevante ale Codului de procedură penală al RDA și concluziile lor în cauza instantă au fost în mare măsură bazate pe aceste argumente. Prin urmare, Curtea Regională a considerat că, în condamnarea dlui Bahro la opt ani de închisoare – o sentință care a fost flagrant disproporționată față de vinovăția sa, după cum știau judecătorii Curții Orașului – judecătorii au fost vinovați de o perversie deliberată a cursului justiției și a privarii de libertate. Din cauza durerii pedepsei pe care le-a cerut Curtei să le impună dlui Bahro, reclamantul, care cunoștea foarte bine legea RDA, în virtutea funcției sale, a asistat în mod deliberat și cu conștiință judecătorii să ia decizia care a pervertit cursul justiției și a dus la privarea libertății dlui Bahro. Prin recomandarea în fața Curții Supreme ca apelul dlui Bahro să fie respins, reclamantul a asistat, de asemenea, judecătorii Curții Supreme în sarcina lor. În cele din urmă, Curtea Regională a constatat că condamnarea inculpatului nu a fost exclusă nici de amnistia acordată de RDA la momentul material, nici pentru că a fost interzisă. Curtea Regională a aplicat art. 82 din Codul penal al RDA, care stabilește o perioadă de prelungire de opt ani pentru o perversie deliberată a cursului justiției, deoarece infracțiunile au purtat o penalitate maximă de cinci ani de închisoare (în temeiul articolului 22 din Codul penal al RDA, măsura responsabilității penale a unei persoane pentru ajutor și abținerea (Beihilfe) depinde de infracțiunile comise). Acesta a aplicat, de asemenea, art. 83 alineatul (2) din Codul penal al RDA, în temeiul căruia nu se poate introduce o suspendare (Ruhen) a timpului în care, „din alt motiv juridic” (aus einem anderen gesetzlichen Grund), nu se poate introduce proceduri penale; în acest sens, aceasta a făcut trimitere la jurisprudența stabilită de Curtea Federală de Justiție în această privință (a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos). Pentru a determina durata sentinței care urmează să fie impuse reclamantului, Curtea regională a aplicat, de asemenea, dreptul penal al RDA care era aplicabil în momentul material (pentru că era mai liniștită decât cea a RGA) și a luat în considerare o serie de circumstanțe atenuante în favoarea reclamantului. Într-o hotărâre din 26 noiembrie 1997, Curtea Federală de Justiție (Bundesgerichtshof) a respins un recurs de către reclamant. La 28 iulie 1998, Curtea Federală Constituțională (Bundesvefassungsgericht), ședința ca comitet de trei membri, a refuzat să examineze un recurs de către reclamant. În conformitate cu art. 315 din Legea introductivă a Codului Penal al RGF (Einführungsgesetz ins Strafgesetzbuch), adoptată împreună cu art. 2 din Codul însuși, infracțiunile comise pe teritoriul RGD înainte de intrarea în vigoare a Tratatului de unificare (la 3 octombrie 1990) sunt în principiu judecate în temeiul legislației penale mai leniste aplicabile în momentul în care au existat dispoziții penale echivalente în RGF și RGD. Dispozițiile relevante ale Codului penal al RDA la momentul material prevăzut după cum urmează. art. 89 din Codul penal al RDA prevede, printre altele, că oricine care s-a permis să fie recrutat de către o putere străină, de servicii secrete sau de o organizație străină în scopul colectării, divulgarea sau transmiterea de informații secrete prejudiciabile intereselor RDA ar trebui, de asemenea, să fie condamnat pentru spionaj în temeiul articolului 97, care a declarat că penalitatea pentru spionaj a fost de cel puțin cinci ani de închisoare. art. 245 § 1 din Codul Criminal al RDA prevedea, printre altele, că oricine care divulga documente secrete sau informații către terți neautorizați a fost responsabil pentru o perioadă de închisoare de până la doi ani. art. 244 din Codul Criminal al RDA a definit infracțiunile de perversie deliberată a cursului justiției (Rechtsbeugung). Acesta a afirmat, printre altele, că judecătorii sau procurorii care au manifestat în mod deliberat prejudecăți pentru sau împotriva unui inculpat în timpul unui proces sau a unei anchete au fost responsabili de un maxim de cinci ani de închisoare. art. 131 § 1 din Codul Penal al RDA a definit infracțiunile de privare a libertății (Freiheitsberaubung). În hotărârea sa din 5 aprilie 1996, Curtea Regională de Berlin a menționat, de asemenea, art. 61 din Codul penal al RDA, care stabilește normele privind condamnarea (Strafzumessungsgrundsätze). art. 61 prevede, printre altele, în alin. (2), că atunci când decide severitatea sentinței, trebuie să se ia în considerare circumstanțele obiective și subiective ale infracțiunii și consecințele sale. De asemenea, trebuie luată în considerare caracterul infractorului, comportamentul social al acestuia înainte și după infracțiune, precum și cauzele și circumstanțele infracției. Este deosebit de important să se asigure dacă infractorul a învățat lecțiile oricărei condamnare anterioară. În cele din urmă, instanțele au, de asemenea, o obligație de a ține seama de orice circumstanțe atenuante sau agravante pentru infractor. Prezentarea dispozițiilor relevante ale Constituției din 1974 prevede: „Respectarea și protecția demnității și a libertății persoanei (Persönlichkeit) sunt obligatorii tuturor organismelor de stat, a tuturor forțelor din societate și a fiecărui cetățean.” Primul capitol al Partei Speciale (Besoder Teil) al Codului Penal din 1974, intitulat „Crimuri împotriva suveranității naționale a Republicii Democrate germane, a omului și a drepturilor omului”, inclusa următoarea introducere: „Păzirea fără milă a crimelor împotriva suveranității naționale a Republicii Democrate Germane, a păcii și a drepturilor umane, a drepturilor umane și a drepturilor de război, este o prealabilă pentru o pace stabilă în lumea, pentru restabilirea credinței în drepturile fundamentale (Oiderherstellang des Glaubens, al Republicii Democratechtei) și a drepturilor umane, precum și a drepturilor internaționale, precum și a drepturilor.” Atâta timp cât infractorul rămâne în afara teritoriului RDA; 2. atâta timp cât procedurile penale nu pot fi introduse sau continuate deoarece infractorul este grav bolnav sau pentru un alt motiv legal (aus einem anderen gesetzlichen Grund); 3. atâta timp cât procedurile penale nu pot fi introduse sau continuate până la rezultatul altui set de proceduri; 4. În conformitate cu jurisprudența sa stabilită, Curtea Federală de Justiție a susținut că refuzul deliberat al autorităților RDA și al partidului său unic de a procesa în cazul în care au existat perversiuni deliberate în cursul justiției, chiar dacă aceste infracțiuni au fost pedepsite în temeiul legii scrise a RDA, a constituit „un alt motiv juridic” care presupune suspendarea perioadei de prelungire (a se vedea Curtea Federală de Justiție, cazurile penale, Raporturile hotărârilor nr. 40, pp. 48 și secunde, și pp. 113 și secunde, rapoarte ale deciziilor nr. 41, pp. 317 și secunde, și decizia din 26 aprilie 1995 publicată în Neue Juristische Wochenzeitschrift, pp. 2861 și secunde). Această jurisprudență a existat din anii 1950 în Germania, atunci când a fost aplicată infracțiunilor comise în temeiul articolului național socialist (a se vedea Hotărârea Curții Constituționale Federale din 18 septembrie 1952, Raporturile hotărârilor nr. 1, p. 418 și secunde, precum și Hotărârile Curții Federale de Justiție în cazurile penale din 28 mai 1963 și 29 octombrie 1969, Raporturile hotărârilor nr. 18, p. 367 și secunde și nr. 23, pp. 137 și secunde, respectiv). Secțiunea 1 din Legea din 26 martie 1993 privind suspendarea (Ruhen) a limitei în ceea ce privește nedreptățile comise în temeiul regimului SED al Partidului Unității Socialiste, cunoscut sub numele de Legea de Limitare (Gesetz über das Ruhen der Verjährung bei SED-Unrechtstaten - Verjährungsgesetz), care completează această jurisprudență, prevede următoarele: „Când calculul perioadei de limitare a acțiunilor comise în temeiul regimului nedrept al Partidului Unității Socialiste (SED-Unrechtsregime) care, în conformitate cu dorințele exprese sau implicite ale autorităților de stat sau ale fostului partid GDR, nu au fost urmărite din motive politice sau în contravenție principiilor fundamentale ale unui sistem constituțional liberal (Freiheitliche rechtsstaatliche Ordnung), perioada între 11 octombrie 1949 și 2 octombrie 1990 nu va fi luată în considerare. În această perioadă a fost suspendată.” Pactul Internațional al Organizației Națiunilor Unite privind Drepturile Civile și Politice a fost ratificat de RDA la 8 noiembrie 1974. art. 14 § 1 din Pactul prevede: „Toate persoanele vor fi egale în fața instanțelor și tribunalelor. ... Fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică de către un tribunal competent, independent și imparțial instituit prin lege. ...”

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă