CtEDO 03.07.2001 Auto

NIVETTE v. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.07.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
NIVETTE v. FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Reclamantul, dl James Dewayne Nivette, este un național american, născut în 1942 și în prezent în custodie în închisoarea Strasbourg-Elsau. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl D.S. Bergmann, din Barul Colmar. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 noiembrie 1997, Curtea Municipală Sacramento (California) a emis un mandat internațional pentru arestarea reclamantului, care a fost suspectat că și-a ucis prietena la 16 noiembrie 1997. La 20 noiembrie 1997, reclamantul a fost arestat la Munster (Franța) și a fost luat în custodie în așteptarea procedurii de extradiție. La 22 decembrie 1997, autoritățile Statelor Unite au depus o cerere de extrădare la Ministerul Francez al Afacerilor Externe. La 29 ianuarie 1998, Divizia de inculpare a Curții de Apel din Colmar a decis în favoarea extradiției reclamantului, cu condiția ca autoritățile Statelor Unite să dea guvernului francez o asigurare că nu vor solicita nici nu vor aplica pena de moarte. Acesta s-a referit în mod expres la termenii unei declarații scrise făcute de procurorul districtului Sacramento la 27 ianuarie 1998, care a declarat: „... în temeiul legii din California ..., am dreptul exclusiv de a determina dacă acuzațiile penale vor fi depuse împotriva oricărui acuzat în particular, și ... care vor fi acuzațiile. ... În cazul James Dewayne Nivette, am fost sfătuit de deputații mei și sunt de acord că nu se aplică nici o „circum specială” ... Această declarație poate fi considerată angajamentul biroului meu de a nu căuta pedeapsa cu moartea împotriva lui James Dewayne Nivette.” Divizia de inculpare a Curții de Apel din Colmar a arătat că, în timp ce aplicarea pedepsei cu moartea unei persoane ale căror extradiție a fost acordată de guvernul francez ar fi contrar politicii publice franceze în temeiul Legii din 9 octombrie 1981 de abolire a pedepsei cu moartea și al Protocolului nr. 6 la Convenția Europeană a Drepturilor Omului, același lucru nu a fost valabil în ceea ce privește închisoarea pe viață fără posibilitatea de eliberare condiționată. Curtea a constatat, de asemenea, că nu a apărut nici o perioadă de limitare aplicată infracțiunii (crimei) pentru că, chiar și în Franța, perioada de zece ani tocmai a început. În cele din urmă, s-a constatat că, deși reclamantul a susținut că a fost un cetățean francez la ședință, nu se poate contesta în mod serios faptul că are cetățenie americană numai și a refuzat să solicite o hotărâre preliminară cu privire la această chestiune. La 12 mai 1998, Divizia penală a Curții de Casație a respins recursul reclamantului cu privire la punctele de drept împotriva hotărârii Curții de Apel. Acesta a susținut că hotărârea în favoarea extradiției, împreună cu provizul său, este în conformitate cu legislația internă și a refuzat, totuși, să se pronunțe pe motive de recurs referitoare la naționalitate și la fenomenul decesului, ținând cont de faptul că acestea reprezintă critici ale unora dintre motivele prezentate în hotărârea Curții de Apel și, prin urmare, sunt inadmisibile. La 25 septembrie 1998, reclamantul a solicitat Curtea de district Colmar o declarație de naționalitate. La 7 septembrie 1999, la cererea guvernului francez, mai multe garanții au fost furnizate de procurorul județului Sacramento, care a declarat că: (a) ca procuror de district, ea a fost autorizată prin lege pentru a lega statul California prin deciziile sale și astfel angajamentul pe care l-a acordat era obligatoriu atât pentru succesorii ei, cât și pentru statul California; (b) declarația ei a constituit un angajament și o asigurare de către statul California că penamentul de moarte nu ar fi solicitat sau aplicat împotriva dlui Nivette în orice etapă a procesului sau a procesului penal instituit împotriva acestuia; (c) în temeiul articolului 190.2 din Codul Penal California, o condamnare de moarte pentru crimă ar putea fi pronunțată numai dacă una dintre cele douăzeceași circumstanțe speciale enumerate în secțiune nu ar fi fost aplicată; (d) legile statului California nu ar fi făcut posibilă să se impune pedea pedea pedeaptă legală de moartea de moartea în această instanță; (c și nu ar fi fost impunerea sarșită în această situanță în această privință; (c. Chiar dacă există o circumstanță specială, procurorul de district are dreptul legal să nu o acuze și ea nu va face acest lucru în acest caz chiar dacă o circumstanță specială a devenit evidentă într-o etapă mai târziu; în consecință, a fost imposibil ca pedeapsa cu moartea să fie impusă. Această declarație a fost făcută „sub penalitate de perjurie”. La 17 decembrie 1998, ambasada Statelor Unite de la Paris a transmis garanțiilor guvernului francez efectuate de guvernul federal. La 21 octombrie 1999, prim-ministrul francez a emis un ordin de extrădare; reclamantul a apelat la Consiliul d’Etat. La 6 noiembrie 2000, Consiliul d’Etat a deținut după cum urmează: „Pedeapsa de moarte a fost abolită în Franța prin Legea din 9 octombrie 1981. În temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 6 la Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care a fost încorporat în ordinea juridică internă după ratificarea sa ..., „Pedeapsa de moarte se elimină. Nimeni nu este condamnat la o astfel de pedeapsă sau executat”. Aplicarea pedepsei cu moartea unei persoane ale căror extrădare a fost acordată de guvernul francez ar viola politica publică franceză. În consecință, dacă oricare dintre infracțiunile pentru care este solicitată extradarea de la autoritățile franceze este pedepsită de moarte în temeiul legii statului solicitant, extradarea în ceea ce privește această infracțiune poate fi acordată în mod legal numai cu condiția ca statul reclamant să acorde suficiente asigurări că pena de moarte nu va fi impusă sau nu va fi executată. Pe de altă parte, extrădarea unei persoane care sunt în măsură să îndeplinească o condamnare pe viață fără posibilitate de eliberare anticipată nu este contrară politicii publice franceze sau art. 3 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale. Solicitarea guvernului statelor Unite de extrădare a dlui Nivette se bazează pe un act de crimă. În conformitate cu dispozițiile legislației penale care se aplică în California, care este statul a căror instanțe au competență în acest caz, un acuzat care este considerat vinovat de crimă este responsabil pentru pedeapsa cu moartea. La 29 ianuarie 1998, Divizia de inculpare a Curții de Apel din Colmar a decis în favoarea extradiției dlui Nivette, cu condiția ca autoritățile competente ale Statelor Unite să dea garanții guvernului francez că, chiar dacă se impune pedeapsa cu moartea, nu ar fi solicitată sau aplicată. În conformitate cu ordinul impugat din 21 octombrie 1999, guvernul francez a aderat la cererea autorităților americane de extrădare a reclamantului, cu condiția ca pena de moarte să nu fie solicitată, impusă sau executată. Într-o notă diplomatică din 17 decembrie 1998, ambasada Statelor Unite a anunțat guvernului francez asigurarea guvernului Statelor Unite că, dacă se acordă extrădarea dlui Nivette, pedeapsa cu moartea nu ar fi impusă sau executată. Autoritățile Statelor Unite au transmis, de asemenea, autorităților franceze angajamentul realizat în numele statului California de către procurorul de district al județului Sacramento - în cazul în care dl Nivette va fi judecat - că autoritatea competentă de urmărire nu va solicita pentru impunerea pedepsei la moarte a reclamantului, chiar dacă au fost descoperite noi fapte care ar putea constitui circumstanțe speciale. Într-o declarație declarată procurorul districtului Sacramento a dat o asigurare oficială că pena de moarte nu poate fi impusă dacă nu a fost acuzată de autoritățile judiciare o circumstanță specială. În aceste circumstanțe, reclamantul nu este justificat în menținerea că ordinul impugnat nu este implicat de garanții adecvate și că extrădarea sa ar încalca politica publică franceză. Spre deosebire de acuzațiile reclamantului, sistemul juridic al Statelor Unite respectă drepturile și libertățile fundamentale ale persoanelor, conform principiilor generale ale legii de extrădare. Ordinea impugnată nu este, prin urmare, încălcarea articolului 6 § 1 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale. Dl Nivette a susținut că este un național francez, dar nu a furnizat nicio dovadă care să susțină această afirmație. În absența unei dispute serioase în această privință, nu există nici un motiv de a solicita o hotărâre preliminară de la instanța competentă pentru a determina problemele de naționalitate.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă