CtEDO 10.07.2001 Auto

AFFAIRE ERTUGRUL c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.07.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ERTUGRUL c. TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

TURCIA Cererea nr. 35849/97 HOTĂRÂREA (regulament amiabil) STRASBURG 10 iulie 2001 În lacul Ertu Electroluxrul c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnul Palm Președinte Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțiru Maruste judecători F. Gölcüklü judecător ad-hoc, O După deliberarea sa în camera Consiliului la 14 decembrie 1999 și 19 iunie 2001, Hotărârea sa a fost adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 35849/97) îndreptată împotriva Republicii Turcia și a cărei resortisantă a acestui stat, Șerife Ertu La 27 februarie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( T. Uluçevik, precum și de domnul H.K. Gür, ministrul plenipotențiar, director general adjunct pentru Consiliul Europei și drepturile de la mai aproape de Ministerul Afacerilor Externe din Ankara. Cererea are ca obiect să obțină o decizie pe punctul de a afla dacă faptele cauzei dezvăluie o încălcare a dispozițiilor art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. La 20 mai 1998, Comisia (Camera a doua) a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului, invitând la prezentarea în scris a observațiilor privind admisibilitatea și temeinicia sa. În urma intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la 1 noiembrie 1998, examinarea cauzei a fost încredințată, în conformitate cu art. 5 alin. 2 din protocolul menționat anterior, noii Curți. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 1 din Regulamentul de procedură. În urma deportării dlui R (b) Convenției. La 29 aprilie 2000 și, respectiv, 2 martie 2001, reprezentanții reclamanților și guvernul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. În decembrie 1990, a fost expropriat un teren deținut de reclamanta din Izmir de către Hotărârea Generală Drumuri Naționale (Karayollar La 5 iunie 1991, recurenta a sesizat instanța în instanță de mare instanță din D.Izmir cu o acțiune în creștere a dreptului de proprietate. 10. Prin hotărârea din 30 decembrie 1991, instanța a acordat reclamantei o creștere de 329 940 824 de lire turce (TRL), plus un interes moratoriu de 30%, începând cu 22 decembrie 1990, data de expropriere. 11. Prin hotărârea din 15 mai 1992, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 12. La 27 septembrie 1996, reclamanta a primit suma de 910 544 000 TRL cu titlu suplimentar plus o rată de 30 % laan. 13. La inflație în Turcia, măsurată de indicele prețurilor cu amănuntul a fost, în 1992-1996, de 83,68% laan în medie. La 28 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, semnată la 2 martie 2001 declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care are ca origine cererea nr. 35849/97 formulată de M. Șerife Ertu.Rul, guvernul turc oferă acesteia suma de 50 687 (cinci mii șase sute nouăzeci și șapte) dolari americani pentru daune și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație ține cont de pierderea pecuniară datorată plății întârziate de către instanță a indemnizațiilor suplimentare de expropriere, dar nu include nici o evaluare a motivelor care pot justifica această pierdere în dreptul intern. Mai mult decât atât, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 15. Prin scrisorile din 7 februarie și 6 iunie 2001, guvernul a indicat că sumele menționate în regulamentele amiabile nu ar fi supuse nici unei taxe. 16. La 3 mai 2000, Curtea primise deja următoarea declarație, semnată de unul dintre reprezentanții recurentei la 29 aprilie 2000 pe baza proiectului de declarație a guvernului, care fusese adus la cunoștința sa și care a fost, în cele din urmă, aprobat ca atare Am luat cunoștință de declarația guvernului turc conform căreia este dispus să-mi plătească suma de 50 687 (cinci mii șase sute nouăzeci și șapte) de dolari americani pentru daune și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 35849/97 introdusă în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație se referă la soluționarea pe cale amiabilă la care am ajuns eu și guvernul. În plus, sunt dispus să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 17. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție) și de scrisorile guvernului din 7 februarie și 6 iunie 2001 menționate anterior. De asemenea, se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) din Convenție și art. 62 alineatul (1) din Convenție]. 3 din regulament. 18. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza de la rol. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza din rolul Lund act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 iulie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Michael O.Boyle Elizabeth Palm Modulator președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-09-25
0,97
AFFAIRE MORSÜMBÜL c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MORSÜMBÜL c. TURQUIE (Requête n° 31895/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 25 septembre 2001 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Morsümbül c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Ho
CtEDO 2001-07-17
0,97
AFFAIRE A.T. ET AUTRES c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE A.T. ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n o 37040/97 ) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2001 DÉFINITIF 17/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE CAKMAK c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ÇAKMAK c. TURQUIE (Requête n° 31882/96) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Çakmak c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre compo
CtEDO 2001-07-17
0,97
AFFAIRE E.A. ET AUTRES c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE E.A. ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n o 38379/97 ) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2001 DÉFINITIF 17/10/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE KÜRKÜT c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KÜRKÜT c. TURQUIE (Requête n° 24933/94) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Kürküt c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre compo
Sursă