CtEDO 10.07.2001 Auto

AFFAIRE CAKMAK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.07.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CAKMAK c. TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 31882/96) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 10 iulie 2001 În l'aques CAAKMAK c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnul Palm Președinte Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțiru Maruste judecători Gölcüklü judecător ad-hoc, După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 9 ianuarie și 19 iunie 2001, hotărârea sa a fost adoptată la această ultimă dată, la data inițială a cauzei, se afla o cerere (nr. 31882/96) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Neșet Çakmak, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului ( La 24 mai 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind libertățile fundamentale). Reclamantul este reprezentat de dl Engül Cétak, avocat în Baroul din Ankara. Guvernul turc este reprezentat de agentul său, M. T. Uluçevik, precum și de domnul H.K. Gür, ministru plenipotențiar, director general adjunct pentru Consiliul Europei și Drepturile de la La 9 ianuarie 2001, după colectarea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Convenție. 1 din Regulamentul de procedură. În urma deportării dlui R La 17 ianuarie 2001, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 8 februarie 2001 și respectiv 28 martie 2001, guvernul și reprezentantul reclamantului au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluții a cauzei. Cetățean turc, recurentul, născut în 1960, era deținut la casa de reședință a Konyei. La 25 decembrie 1995, reclamantul, dotat cu acte false de identitate, a fost arestat de poliție în cadrul unei anchete desfășurate de către conducerea securității d.d. Adana împotriva TKP/ML Tikko (Partea Comunistă Turcia/Marxiste.Leninist, Armata de Eliberare a Muncitorilor și Țăranilor din Turcia). Procesul-verbal al arestării din aceeași zi al polițiștilor care au efectuat arestarea și care poartă semnătura reclamantului a declarat activitățile reclamantului în cadrul organizației ilegale în cauză. La 26 decembrie 1995, procurorul Republicii Da'Adana a dispus prelungirea termenului de luare în custodie a reclamantului până la 8 ianuarie 1996. 10. La 8 ianuarie 1996, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care a dispus arestarea sa provizorie. 11. printr-un act de punere sub acuzare din 16 ianuarie 1996, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului Konya ( A început o acțiune penală împotriva reclamantului. Faptele reprobabile încălcau articolele 146 și 168 din Codul penal, reprimând orice încercare de schimbare sau modificare totală sau parțială a constituției Republicii Turcia sau de a face o lovitură de stat împotriva Adunării Naționale (art. 146) sau de apartenență la o bandă armată (art. 168). Prin hotărârea din 19 noiembrie 1998, Curtea de Securitate a Uniunii Europene l-a declarat pe reclamant vinovat de o infracțiune menționată la art. 168 alineatul (2) din Codul Penal și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 15 ani. 13. La 24 octombrie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea din 19 noiembrie 1998. La 11 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, semnată la 28 martie 2001: declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei, care are ca origine recursul nr. 31882 96, formulată de dl Neșet Cakmak, guvernul turc propune ca suma de 45 000 (cincizeci și cinci de mii) franci francezi pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, imediat după notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată constituie soluționarea definitivă a cauzei. Mai mult decât atât, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 15. Prin scrisorile din 7 februarie și 6 iunie 2001, guvernul a indicat că sumele menționate în regulamentele amiabile nu ar fi supuse nici unei taxe. 16. La 9 februarie 2001, Curtea primise deja următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului pe baza proiectului de declarație a guvernului, care fusese adus la cunoștința sa și care, în cele din urmă, a fost aprobată ca atare, observ că guvernul turc este dispus să-mi plătească suma de 45 000 (cincizeci și cinci de mii) franci francezi pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 31882/96 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, sunt dispus să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 17. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție) și de scrisorile guvernului din 7 februarie și 6 iunie 2001 menționate mai sus. Curtea se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din Convenție și 3 din regulament). Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza de la rol. PE CES, CURȚA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului Premând actul de la obligația părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 10 iulie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură.Michael O

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE ERTUGRUL c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ERTUĞRUL c. TURQUIE ( Requête n° 35849/97 ) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Ertuğrul c. la Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une cham
CtEDO 2001-10-02
0,96
AFFAIRE AKBAY c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE AKBAY c. TURQUIE (Requête n° 32598/96) ARRÊT (Règlement Amiable) STRASBOURG 2 octobre 2001 En l’affaire Akbay c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée
CtEDO 2001-06-05
0,96
AFFAIRE LALIHAN EKINCI c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LALIHAN EKİNCİ c. TURQUIE (Requête n° 24947/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 5 juin 2001 En l’affaire Lalihan Ekinci c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une c
CtEDO 2001-11-08
0,96
AFFAIRE TUNCAY ET OZLEM KAYA c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TUNCAY ET ÖZLEM KAYA c. TURQUIE (Requête n° 31733/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 8 novembre 2001 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Tuncay et Özlem Kaya c. Turquie, La Cour européen
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE BOG c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BOĞ c. TURQUIE (Requête n° 24946/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Boğ c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
Sursă