CtEDO 05.06.2001 Auto

AFFAIRE LALIHAN EKINCI c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
05.06.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE LALIHAN EKINCI c. TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 24947/94) HOTĂRÂREA (reglementarea amiabilă) STRASBURG 5 iunie 2001 În cauza Lalihan Ekinci c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din președintele meu Palm Thomassen dnii Gaukur Jörundsson Biersan Casadevall Maruste J. G. G ölcüklü judecător ad-hoc, O După deliberarea sa în camera Consiliului la 14 mai 2000 și 15 mai 2001, Hotărârea sa din 14 mai 2001, adoptată la această ultimă dată de procedură La data inițială a cauzei se afla o cerere (nr. 24947/94) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Lalihan Ekinci ( La 12 august 1994, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( T. Uluçevik și domnul H.K. Gür, ministru plenipotențiar, director general adjunct pentru Consiliul Europei și drepturile la Invocând articolele 3 și 13 din Convenție, s-a plâns, de asemenea, că a fost tratată greșit în timpul custodiei sale, că a fost supusă unei discriminări cu încălcarea articolului 14 din Convenție și că s-a aflat în legătură cu art. 5 alineatul (3) și, în cele din urmă, nu a beneficiat de un proces echitabil în sensul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 3 litera (c) în fața Curții a Uniunii Europene sau în legătură cu art. 14. În urma comunicării cererii către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție. La 14 noiembrie 2000, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) din Convenția privind durata custodiei la vedere impuse în speță. Curtea a declarat inadmisibile celelalte obiecțiuni ale recurentei, inclusiv cele referitoare la presupusele tratamente abuzive suferite în timpul custodiei în litigiu. La 7 martie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului (b) din Convenție. La 28 și respectiv 30 martie 2001, reprezentantul reclamantei și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. Recurenta, L. Ekinci, este cetățean turc, născut în 1977. La momentul respectiv, ea era casnică și locuia la Istanbul. Recurenta pretinde că a fost arestată și arestată la 20 februarie 1994. Or, după procesul verbal de percheziție și de arestare depus la dosar, ar fi fost arestată la 26 februarie 1994. La data de 9 martie 1994, instanța a fost sesizată mai întâi de către un medic legist al Institutului Medico-legal de îndoială și apoi ascultată de procuror. La 11 martie 1994, aceaceasta a fost adusă în fața judecătorului care se ocupă de curtea de securitate a statului t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekinci. Reprovocat de aceasta de a fi membru al PKK, procurorul ar revendica aplicarea articolelor 168 alineatul (2) din Codul penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. 11. Prin Hotărârea din 5 mai 1999, Curtea de Securitate a statului ś iul a declarat reclamanta vinovată de faptele reproșate. 12. La 30 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, semnată 20 martie 2001: Declar că, în temeiul unui regulament confidențial al cauzei având ca origine cererea nr. 24937/94, formulată de M. Lalihan Ekinci, guvernul Republicii Turcia oferă să plătească la . , suma totală de 48 000 (patruzeci și opt de mii) de franci franțuzești, inclusiv cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul unor taxe sau al oricăror alte cheltuieli fiscale impuse la momentul plății, aceasta în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Prezenta declarație ține seama de circumstanțele referitoare la măsura de reținere impusă recurentei, dar nu include nici o evaluare a temeiniciei afirmațiilor formulate în această privință. 14. printr-o scrisoare, primită la 28 martie 2001, reprezentantul recurentei a prezentat următoarea declarație, semnată la 22 martie 2001: În calitatea mea de reprezentant al recurentei, dl Lalihan Ekinci, am luat cunoștință de declarația guvernului Republicii Turcia, făcută în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 24947/94 și potrivit căreia este pregătit să plătească, ex gratia , suma totală de 48 000 (patruzeci și opt de mii) de franci franțuzești, inclusiv cheltuielile și cheltuielile de judecată mai mult decât orice sumă care poate fi datorată în temeiul unor taxe sau al oricăror alte cheltuieli fiscale impuse la momentul plății, aceasta în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această propunere este acceptată după consultarea în mod corespunzător a reclamantei care, în consecință, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale cererii. Suntem de acord cu cauza soluționată definitiv. Această declarație se face în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul, de comun acord cu reclamanta. 15. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat anterior se referă la respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale (articolele fine din Convenție și 3 din Regulamentul de procedură). 16. În consecință, cauza este deviată de la rol. , să șteargă cauza de rol. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 5 iunie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE KÜRKÜT c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KÜRKÜT c. TURQUIE (Requête n° 24933/94) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Kürküt c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre compo
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE DEGER c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEĞER c. TURQUIE (Requête n° 24934/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Değer c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composé
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE SENSES c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ŞENSES c. TURQUIE (Requête n° 24991/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Şenses c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre compo
CtEDO 2001-07-10
0,97
AFFAIRE BOG c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BOĞ c. TURQUIE (Requête n° 24946/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Boğ c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
CtEDO 2001-07-10
0,96
AFFAIRE ORAK c. TURQUIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ORAK c. TURQUIE (Requête n° 24936/94) ARRÊT (règlement amiable) STRASBOURG 10 juillet 2001 En l’affaire Orak c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée
Sursă