STRASBURG 10 iulie 2001 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Özçelik și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnul Palm președinte Ferrari Bravo Gaukur Jundsson Zupančič Panțeru Maruste judecători F. Gölcüklü judecător ad-hoc, O 2942′′′) îndreptat împotriva Turciei, dintre care șapte resortisanți ai acestui stat, dnii Ferhan Özçelik, Selhan Tekin, Fikri Demir, Arap Do octombrie 1995 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor de la 5 alin. (3) din Convenție în măsura în care durata detenției lor a fost excesivă. În urma comunicării cererii adresate guvernului de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 13 februarie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 14 martie 2001, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul art. 38 lit. (b) din Convenție. La 11 și 16 aprilie 2001, guvernul și, respectiv, reprezentantul reclamanților au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 2 iunie 1995, primii cinci reclamanți, la 6 iunie 1995, al șaselea și la 9 iunie 1995 cel de-al șaptelea reclamant au fost arestați și reținuți de poliție. La 14 iunie 1995, primii șase reclamanți, și la 19 iunie 1995 cel de-al șaptelea reclamant au fost duși în fața judecătorului care se afla în fața Curții de Securitate a statului Izmir, care a dispus arestarea lor provizorie. În iulie 1995, procurorul republicii a intentat o acțiune penală împotriva celui de-al șaptelea reclamant și a primilor șase reclamanți. Prin Hotărârea din 22 iulie 1997, în temeiul articolului 169 din Codul penal, Curtea de Securitate a statului l'Izmir i-a condamnat pe primii, al doilea și al patrulea reclamanți la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni. În temeiul articolului 3 din Codul penal, l-a condamnat pe cel de-al cincilea reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de paisprezece ani și 17 luni. În temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal, l-a condamnat pe cel de-al șaselea reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de cincisprezece ani și, în ultimă instanță, în conformitate cu art. 125 din Codul penal, l-a condamnat pe cel de-al treilea reclamant la pedeapsa cu moartea. 10. La 7 octombrie 1997, reclamanții au formulat un recurs la Curtea de Casație. ÎN JUST 11. La 19 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului declar că, în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea nr. 29425/95, guvernul turc propune ca acestea să plătească următoarele sume pentru prejudicii materiale și morale - domnului Ferhan Özçelik: 000 (27 000) franci francezi, - domnului Selhan Tekin: 000 (27 000) franci francezi, - domnului Fikri Demir: 000 (27 000) franci francezi, - domnului Arap Doćan: 000 (27 mii) franci francezi, - domnului Nedim Öndeș: 000 (27 mii) franci francezi - domnului Yahya Kezer: 000 (quinze mii) franci francezi, - domnului Ali Durç: 000 (80 și o mie) franci francezi, precum și suma totală de 15 000 (cincisprezece mii) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate de toți reclamanții, imediat după notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Mai mult decât atât, după pronunțarea hotărârii, guvernul a indicat că, după ce a fost trimisă cauza Marii Camere, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. 12. Prin scrisorile din 7 februarie și 6 iunie 2001, sumele menționate în regulamentele amiabile nu ar fi supuse niciunei taxe. 13. La 23 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamanților, notăm că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 2942 000 (27 000) franci francezi, - pentru domnul Selhan Tekin: 000 (27 mii) franci francezi, - pentru domnul Fikri Demir: 000 (27 mii) franci francezi, - pentru domnul Arap Doisan: 000 (27 mii) franci francezi, - pentru domnul Nedim Öndeș: 000 (27 mii) franci francezi - pentru domnul Yahya Kezer: 000 (15 mii) franci francezi, - pentru domnul Ali Durç: 000 (80 mii) franci francezi, și suma totală de 15 000 (cinsprezece mii) de franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pe care le-am suportat. Acceptăm această propunere și, în plus, renunțăm la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale acestei cereri. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns noi și guvernul; în plus, ne angajăm să nu solicităm, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție 14. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție) și de scrisorile guvernului din 7 februarie și 6 iunie 2001 menționate mai sus. Curtea se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (articolele 37 § in fine ale Convenției și 62 § 3 din regulament. 15. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza de la rol. PE CES DE LA CURȚA, ÎN LUNANIMITA, hotărăște să șteargă cauza din rolul Lund act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 iulie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Michael O.Boyle Elizabeth Palm Modulator președinte
PREMIÈRE SECTION
c. TURQUIE
(Requête n° 29425/95)
ARRÊT
(Règlement amiable)
10 juillet 2001
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Özçelik et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
E.
Palm
,
présidente
,
MM.
L.
Ferrari Bravo
,
Gaukur
Jörundsson
,
B.
Zupančič
,
T.
Panțîru
,
R.
Maruste
,
juges
,
,
juge
ad hoc,
et
de
M.
M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 13 février 2001 et 19
juin 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
29425/95) dirigée contre la Turquie et dont sept ressortissants de cet Etat, MM. Ferhan Özçelik, Selhan Tekin, Fikri Demir, Arap Doğan, Nedim Öndeș, Yahya Kezer et Ali Durç («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 12
octobre 1995 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Les requérants allèguent qu’ils sont victimes d’une violation de l’article
5 § 3 de la Convention en ce que la durée de leur garde à vue était excessive.
4.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention. Le 13
février 2001, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Le 14 mars 2001, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article
38 §
1
b) de la Convention. Les 11 et 16 avril 2001 respectivement, le Gouvernement et le représentant des requérants ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le 2 juin 1995, les cinq premiers requérants, le 6 juin 1995, le sixième, et le 9 juin 1995, le septième requérant furent arrêtés et placés en garde à vue par la police. Il leur fut reproché d’avoir participé aux activités terroristes du PKK et d’avoir porté aide et soutien à cette organisation.
7.
Le 14 juin 1995, les six premiers requérants, et le 19 juin 1995, le septième requérant furent traduits devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir, qui ordonna leur mise en détention provisoire.
8.
Par acte d’accusation présenté respectivement le 29 juin 1995 et le 10
juillet 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir intenta une action pénale contre le septième requérant et les six premiers requérants.
9.
Par arrêt du 22 juillet 1997, en application de l’article 169 du code pénal, la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir condamna les premier, deuxième et quatrième requérants à une peine d’emprisonnement de trois ans et neuf mois. En application de l’article 369 du code pénal, elle condamna le cinquième requérant à une peine d’emprisonnement de quatorze ans et dix-sept mois. En application de l’article 168 § 2 du code pénal, elle condamna le sixième requérant à une peine d’emprisonnement de quinze ans et en dernier lieu, en application de l’article 125 du code pénal, condamna le troisième requérant à la peine de mort.
10.
Le 7 octobre 1997, les requérants formèrent un pourvoi devant la Cour de cassation.
11.
Le 19 avril 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du Gouvernement
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
29425/95, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci les sommes suivantes au titre de préjudice matériel et moral
- à Mr Ferhan Özçelik:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Selhan Tekin:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Fikri Demir:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Arap Doğan:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Nedim Öndeș:
27
000 (vingt-sept mille) francs français
- à Mr Yahya Kezer:
15
000 (quinze mille) francs français,
- à Mr Ali Durç:
21
000 (vingt et un mille) francs français,
ainsi que la somme globale de 15
000 (quinze mille) francs français pour frais et dépens encourus par tous les requérants, dès la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
12.
Par lettres des 7 février et 6 juin 2001, le Gouvernement a indiqué que les sommes mentionnées dans les règlements amiables ne seraient soumises à aucune taxe.
13.
Le 23 avril 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant des requérants
:
«
Nous notons qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 29425/95 pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme, le gouvernement turc est prêt à verser aux requérants, au titre du préjudice matériel et moral, les sommes suivantes
:
- à Mr Ferhan Özçelik:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Selhan Tekin:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Fikri Demir:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Arap Doğan:
27
000 (vingt-sept mille) francs français,
- à Mr Nedim Öndeș:
27
000 (vingt-sept mille) francs français
- à Mr Yahya Kezer:
15
000 (quinze mille) francs français,
- à Mr Ali Durç:
21
000 (vingt et un mille) francs français,
ainsi que la somme globale de 15
000 (quinze mille) francs français pour frais et dépens que nous avons encourus.
Nous acceptons cette proposition et renonçons par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Nous déclarons l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et nous-mêmes sommes parvenus.
En outre, nous nous engageons à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
14.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention) ainsi que des lettres du Gouvernement en date des 7 février et 6 juin 2001 mentionnées ci-dessus. Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37 §
1
in fine
de la Convention et
62 §
3 du règlement).
15.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 juillet 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente