SECȚIUNEA A TREIA CAUZA TRICARD c. FRANȚA (Cercetarea nr. 40472/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 iulie 2001 DEFINITIVF 10/10/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Tricard c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes președintele J.-P. Costa Kūris Tulkens Jungwiert H.S. Greve Ugrekhelidze judecători și Dolle graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 iulie 2000 și 19 iunie 2001, rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 40472/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Jean La 13 ianuarie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de C. Girard-Reydet, avocată în Baroul de la Paris. Ofițerul său, dl Dubrocard, subdirector al drepturilor omului, este reprezentat de către directorul general al Ministerului Afacerilor Externe al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns că măsurarea termenului de recurs, în conformitate cu anumite dispoziții care nu țin cont de termenul de trimitere a corespondenței către Polinezia Franceză, a privat de posibilitatea de a-și asigura apărarea și de a-și exercita drepturile în fața Curții de Casație. Cererea a fost transmisă Curții la data de 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 11 iulie 2000, camera a declarat cererea parțial admisibilă, atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fond (art. 1 din Regulamentul de procedură). La 8 ianuarie 1992, ofițerii poliției judiciare din poliția Papeete au deschis o informație împotriva lui X a șefilor de evaziune fiscală, corupție și concusiune. În urma confiscării anumitor documente, a fost deschisă o altă informație a șefului abuzului de bunuri sociale, recelului și corupției, iar ancheta a arătat că sursa de finanțare a unui partid politic pus în discuție provine de la solicitant. Considerând că anumite persoane, altele decât reclamantul, erau susceptibile de a fi examinate de către șefii acestor infracțiuni, procurorul Republicii Papeete a prezentat o cerere camerei de recurs a Curții de Casație în vederea desemnării instanței responsabile cu furnizarea de informații. În ianuarie 1995, camera respectivă a desemnat camera de acuzare a tribunalului din Paris. Reclamantul a fost pus sub acuzare în aprilie 1995. 10. La 20 octombrie 1995, reclamantul solicita anularea înscrisurilor procedurii de încuviințare a procedurii, următoarele motive: : 1) Camera penală a Curții de Casație nu a desemnat instanța judecătorească în termen de opt zile de la sesizarea sa; 2) a existat o încălcare a articolului 118 din Codul de procedură penală ca urmare a caracterului incomplet al dosarului transmis de instanța de judecată consiliului său, întrucât acesta nu conținea un proces-verbal de audiere a reclamantului și 3) punerea sa în discuție a fost întârziată, în timp ce, încă din audierea sa din 23 septembrie 1992, existau acuzații serioase, având în vedere că doi dintre asociații săi erau deja acuzați și reținuți la acea dată. 11. Printr-o hotărâre din 29 ianuarie 1996, camera de acuzare a instanței judecătorești din Paris a respins cererea reclamantului, prin: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La data de 12 februarie 1996, reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva acestei hotărâri prin intermediul unui declarant al instanței judecătorești din Paris. 13. La data de 2 septembrie 1997, Curtea de Casație a declarat recursul inadmisibil. 2 din Codul de procedură penală, că termenul de recurs împotriva unei hotărâri a camerei de judecată ar fi aplicat, atâta timp cât informația nu era închisă, din ziua notificării făcute prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire. Or, în aceste condiții, recursul formulat la 12 februarie împotriva hotărârii din 29 ianuarie, care prezenta notificarea prin scrisoarea recomandată din 30 ianuarie către solicitant, era inadmisibil ca întârziere. 14. La 15 ianuarie 1999, tribunalul corecțional din Paris l-a găsit pe reclamantul vinovat de refacere a abuzului de bunuri sociale și de complicitate la trafic de influenă. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 15. Modalitățile recursului formulat împotriva unei hotărâri a camerei de judecată de către o persoană pusă sub acuzare, care nu este deținută și în timp ce judecata este încă în desfășurare sunt reglementate de art. 568 și 217 alin. (3) din Codul de procedură penală. 16. 568 prevede că părțile au cinci zile libere la data la care decizia atacată a fost pronunțată pentru a se putea contesta. Cu toate acestea, termenul de recurs nu începe decât de la data notificării, indiferent de modul în care a fost pronunțată decizia atacată, pentru pârâtul care nu a fost citat în cazurile prevăzute la articolele 410 și 411 alineatul (4). 17. La art. 217 alineatul (3) prevede: Cu toate acestea, hotărârile împotriva cărora părțile pot formula un recurs în recurs în casare li se comunică la cererea procurorului general în termen de trei zile. Cu toate acestea, aceste hotărâri sunt notificate prin scrisoare recomandată părților atât timp cât instanța judecătorească nu și-a închis comunicarea 18. ; din acest motiv, punctul de plecare al termenului de recurs în cassare scurt de la data la care a fost trimisă scrisoarea recomandată, precum și mai mult rezultă dintr-o jurisprudență constantă a Curții de Casație, prezentată în Circulara nr. 86-15-F1 din 25 iunie 1986. 19. Potrivit guvernului, alegerea acestui punct de plecare este legitimată de necesitatea de a se stabili data care face obiectul unei căi de atac. În absența unei confirmări de primire semnate de mână a destinatarului, numai menționarea datei la care se face trimitere pe marea decizie poate avea o valoare probatorie. 20. În Franța metropolitană, în care poșta este trimisă în 24 de ore, termenul de cinci zile libere este suficient. 21. 50) în cazul în care Curtea a hotărât că, în conformitate cu art. 568 din Codul de procedură penală, procurorul public și toate părțile prezente sau reprezentate au cinci zile libere de la data la care decizia atacată a fost pronunțată pentru a se califica în casation ; în speță, hotărârea atacată a fost pronunțată la 29 iunie 1988, în conformitate cu principiul menționat anterior, recursul formulat la 5 iulie este, prin urmare, admisibil 22. În conformitate cu art. 801 din Codul de procedură penală: În cazul în care persoana supusă examinării nu este rezidentă în Franța metropolitană, art. 116 din Codul de procedură penală prevede că: Cu toate acestea, aceasta poate înlocui adresa unui terț însărcinat cu primirea actelor care îi sunt destinate, în cazul în care produce acordul acestuia din urmă. Adresa declarată trebuie să fie situată, în cazul în care informația se desfășoară în metropolă, într-un departament metropolitan sau, în cazul în care informația se desfășoară într-un departament de peste mări, în acest departament 24. Guvernul susține că, în ipoteza în care o persoană cu domiciliul pe teritoriul sau un departament de peste mări este supusă unei examinări de către un magistrat instructor care exercită într-o jurisdicție situată în metropolă, aceasta are obligația de a declara o adresă în metropolă. Notificările vor fi efectuate în mod necesar în interiorul teritoriului metropolitan și nu se pot pune întrebări legate de prelungirea termenului de livrare a poștei. Din acest motiv, dreptul intern nu a prevăzut nicio dispoziție specială pentru persoanele care nu sunt supuse examinării în metropolă. 1 DIN CONVENȚIA 25. Reclamantul se plânge că măsurarea termenului de recurs, în conformitate cu anumite dispoziții care nu țin seama de termenul de transmitere a corespondenței către Polinezia Franceză, la a privat de posibilitatea de a-și asigura apărarea și de a-și exercita drepturile în fața Curții de Casație. 1 din Convenție, care în partea sa relevantă se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 26. Guvernul reamintește că, potrivit jurisprudenței Curții, dreptul de acces la o instanță nu are un caracter absolut, iar statele dispun de o anumită marjă de apreciere pentru a defini condițiile de admisibilitate a acțiunilor. El subliniază că, în Hotărârea sa Levages Prestations Services c. Franța (din 23 octombrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 V, § 46), Curtea a admis că condiiile de admisibilitate a unui recurs în casare pot fi mai stricte decât pentru un apel. Alegerea termenului de recurs de la data trimiterii scrisorii recomandate ar răspunde unui motiv de autentificare a punctului de plecare al termenului și ar evita orice dificultate ulterioară de probă, deoarece textele legislative nu prevăd o notificare prin scrisoare recomandată cu confirmare de primire. În speță, reclamantul, care a transmis declarația sa de recurs la 12 februarie 1996, în timp ce actul de notificare purta data de 30 ianuarie 1996, nu putea ignora faptul că recursul său ar fi formulat fără întârziere. În cele din urmă, potrivit guvernului, reclamantul ar fi avut posibilitatea, în momentul în care a efectuat declarația de recurs, de a formula în fața Curții de Casație o cerere de declarare a unei depoziții, indicând că termenul de recurs era deja expirat. Curtea de Casație, în virtutea unui principiu judecătoresc interpretabil a contrazis În plus, în observațiile sale, guvernul subliniază că ar rezulta din formularea articolului. 116 din Codul de procedură penală că, în măsura în care instanța se află în metropolă, persoana pusă sub acuzare trebuie să declare o adresă în metropolă în care îi vor fi notificate toate actele și deciziile referitoare la liturghie. În cazul în care o persoană cu sediul într-un teritoriu sau un departament de peste mări este supusă unei examinări de către un magistrat care își desfășoară activitatea într-o jurisdicție situată în metropolă, aceasta are obligația de a declara o adresă în metropolă. Prin urmare, notificările vor fi efectuate pe teritoriul metropolitan și nu se pot pune întrebări legate de prelungirea termenului de livrare a corespondenței. 28. Reclamantul susține că guvernul oferă o interpretare foarte liberă a acestui articol. Acest articol prevede, de fapt, în beneficiul persoanei examinate și care nu își are reședința în Franța o simplă posibilitate de înlocuire a adresei, dar nu face nicio obligație de a declara o adresă în Franța metropolitană. Reclamantul nu a fost niciodată convocat sau auzit de un judecător metropolitan ; singura și unica sa convocare de către un astfel de judecător a avut loc la Papeete și la adresa pe care a declarat-o a fost în mod natural cea a Papeete. În ceea ce privește argumentul guvernului referitor la declarația de încuviințare, reclamantul subliniază că jurisprudența Curții de Casație citată de guvern este foarte insuficientă pentru a avea un caracter constant. În cazul în care jurisprudența Curții de Casație ar fi fost atât de susținută de guvern, aceasta ar fi putut invoca din oficiu obligația. În plus, dacă legiuitorul ar fi dorit într-adevăr să ofere posibilitatea unei declarații de forcluzie, ar fi lămurit în mod expres într-un text. În această privință, reclamantul reamintește că Codul de procedură penală, în partea sa care conține dispoziții specifice pentru Polinezia Franceză, prevede la art. 855 că Curtea reamintește că nu are ca sarcină să se substituie instanțelor interne. C. este în primul rând autorităților naționale, în special curților și instanțelor, că este de competența de a interpreta legislația internă. Rolul Curții se limitează la a verifica compatibilitatea cu convenția efectelor unei astfel de interpretări. Acest lucru este deosebit de adevărat în ceea ce privește interpretarea de către instanțe a normelor de natură procedurală, cum ar fi termenele care reglementează depunerea documentelor sau introducerea căii de atac. Curtea consideră, de asemenea, că reglementarea privind formalitățile și termenele care trebuie respectate pentru introducerea unei căi de atac urmărește să asigure buna administrare a justiției și respectarea, în special, a principiului securității juridice. Cei interesați trebuie să se poată aștepta ca aceste norme să fie aplicate. Cu toate acestea, normele în cauză sau aplicarea acestora nu ar trebui să împiedice justițiabilul să utilizeze o cale de atac disponibilă (hotărârea Pérez de Rada Cavanilles c. Spania din 28 octombrie 1998, Rec. 1998 VIII, § 45). 30. Curtea ia notă că, în speță, potrivit articolelor 568 și 217 paragrafe 3 din Codul de procedură penală, termenul recursului în cassare este de cinci zile de la notificarea făcută prin scrisoare recomandată atâta timp cât instanța judecătorească nu a informat. 31. Curtea nu ignoră legitimitatea scopului termenului de recurs menționat de guvern. Cu toate acestea, Comisia consideră că acest termen poate fi insuficient în cazul în care o procedură judiciară are loc în Franța metropolitană, dar în care o parte la această procedură este rezidentă și locuiește într-adevăr în afara acesteia, în afara acesteia, în afara Polinezia Franceză. În această privință, Curtea constată în plus că informația nu s-a desfășurat în metropolă și că art. 116 din Codul de procedură penală, menționat de guvern, nu obligă o astfel de parte să declare o adresă în metropolă. 32. În cazul de față, scrisoarea recomandată prin care a fost notificată reclamantului la hotărâre și prin care se precizează că termenul de introducere a unei căi de atac a fost de cinci zile de la data la care a fost trimisă cererea a fost trimisă la 30 ianuarie 1996, dar nu a ajuns la Tahiti decât la data de 5 februarie și nu i s-a transmis destinatarului până la data de 6 februarie. Recurentul susține că, în mintea sa, a fost de la această dată că termenul de cinci zile, prevăzut la art. 568 alineatul (2) din Codul de procedură penală a început să curgă pentru a formula recursul său, deoarece acest nu a fost doar în acel moment că a fost informat cu privire la conținutul hotărârii camerei de acuzare Din acest motiv, a luat legătura cu un declarant la tribunalul din Paris care a introdus recursul la 12 februarie. Cu toate acestea, Curtea de Casație, pe baza dispozițiilor menționate anterior din Codul de procedură penală, a declarat recursul inadmisibil ca fiind întârziat. 33. Curtea consideră că, astfel interpretat această cerință procedurală a împiedicat reclamantul să încerce să obțină o anulare a anumitor înscrisuri din procedură și astfel să se apere în mod eficient în cadrul procedurii deschise în sarcina sa. Prin urmare, aceasta a adus atingere substanței însăși a dreptului de acces al reclamantului la o instanță. De altfel, Curtea ia notă de faptul că art. 855 din Codul de procedură penală, specific Polinezei franceze, prevede un alt termen pentru recursul în casation. 34. Prin urmare, reclamantul a fost privat de dreptul său de a avea acces la un tribunal și că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 36. Mai precis, el a declarat că între reținerea sa și punerea sa în judecată cu întârziere în mai 1995, el nu a avut acces la dosar și nu a putut susține mijloacele sale de apărare; în plus, procedura penală declanșată împotriva asociaților săi a dus la dizolvarea societății sale. Timp de trei ani, el a pierdut trei sferturi din cifra sa de afaceri și a suferit o suspiciune reală din partea comunității tahitiene care a depășit piețele pe care ar fi trebuit să le obțină în mod normal. Dacă Curtea de Casație ar fi declarat recursul admisibil, ar fi fost despăgubit cu prejudiciul suferit și ar fi evitat prejudiciul rezultat din continuarea procedurii. În această privință, reclamantul arată că notele sale de plată și cheltuielile de deplasare pentru procedurile interne sunt de 363 128,98 franci. În cele din urmă, întrucât mass-media a acordat o mare publicitate cazului său, reputația și onoarea sa au fost pătate; el a evaluat prejudiciul său moral la 100 000 franci. 37. Guvernul susține că faptul că recursul reclamantului a fost declarat inadmisibil nu are nicio legătură directă cu presupusa consecințe ale dreptului de proprietate intelectuală și cu cauzele profesionale ale acestuia. În cazul în care consideră că onoarea sa a fost încălcată, statul francez nu poate fi considerat răspunzător pentru articolele prezentate în presă și este de competența reclamantului să exercite acțiunile adecvate în fața instanțelor naționale. Guvernul consideră că constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 38. În ceea ce privește prejudiciul material invocat de reclamant, Curtea nu ar putea specula cu privire la ceea ce ar fi fost la termen al procedurii în cazul în care Curtea de Casație nu ar fi declarat inadmisibil recursul. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cauzat de posibilitatea de a depune recursul la timp. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 39. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea constată că suma solicitată de 363 128,98 de franci nu a fost expusă pentru a determina și repara încălcarea convenției, ci este legată de ansamblul procedurilor interne. 40. Statuând în echitate, Curtea acordă reclamantului 10 În conformitate cu informațiile de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Franța la data adoptării prezentei hotărâri este de 4,26% l an. DE CES, CURȚIA, LA Într-un an, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 30 000 (trente mille) franci francezi pentru daune morale și 10 000 (zece mii) franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată pe care aceste sume vor trebui să o majoreze o dobândă simplă de 4,26% l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 iulie 2001 în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. S. D OLE L. LUCAIDES Președinte
TROISIÈME SECTION
TRICARD c. FRANCE
(Requête n°
40472/98)
ARRÊT
10 juillet 2001
10/10/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Tricard c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
J.-P.
Costa
,
P.
Kūris
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé
,
greffière de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 11 juillet 2000 et 19
juin 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
40472/98) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, Jean
‑
Hugues Tricard («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 13 janvier 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le requérant se plaignait de ce que la computation du délai de son pourvoi, selon certaines dispositions qui ne tiennent pas compte du délai d’acheminement du courrier à la Polynésie française, l’avait privé de la possibilité d’assurer sa défense et de faire valoir ses droits devant la Cour de cassation.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n°
11 à la Convention (article
5 §
2 du Protocole n°
11).
5.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article
27 §
1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 §
1 du règlement.
6.
Par une décision du 11 juillet 2000, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
8.
Le 8 janvier 1992, les officiers de police judiciaire de la gendarmerie de Papeete ouvrirent une information contre X des chefs de fraude fiscale, corruption et concussion. A la suite de la saisie de certains documents, une autre information était ouverte du chef d’abus de biens sociaux, recel et corruption et l’enquête révélait que l’unique source de financement d’un parti politique mis en cause provenait du requérant. Estimant que certaines personnes, autres que le requérant, étaient susceptibles d’être mises en examen des chefs de ces infractions, le procureur de la République de Papeete présenta une requête à la chambre d’accusation de la Cour de cassation aux fins de voir désigner la juridiction chargée de l’instruction. Par un arrêt du 4
janvier 1995, ladite chambre désignait la chambre d’accusation de la cour d’appel de Paris.
9.
Le requérant fut mis en examen en avril 1995.
10.
Le 20 octobre 1995, le requérant sollicitait l’annulation des pièces de la procédure d’instruction, aux motifs suivants
: 1) la chambre criminelle de la Cour de cassation n’avait pas désigné la juridiction d’instruction dans le délai de huit jours suivant sa saisine, 2) il y avait violation de l’article
118 du code de procédure pénale du fait du caractère incomplet du dossier transmis par le juge d’instruction à son conseil, en ce qu’il ne contenait pas un procès-verbal d’audition du requérant, et 3) sa mise en examen était tardive, alors même que des charges sérieuses existaient contre lui dès son audition du 23 septembre 1992, sachant que deux de ses associés étaient d’ores et déjà inculpés et écroués à cette époque.
11.
Par un arrêt du 29 janvier 1996, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Paris rejeta la requête du requérant, en estimant qu’il n’y avait pas lieu à annulation de la procédure. La lettre notifiant cet arrêt au requérant et datée du 30 janvier fut envoyée à son adresse à Tahiti et précisait que le délai pour former un recours était de cinq jours francs à compter de l’envoi de cette lettre
; elle arriva à Tahiti le 5 février et fut remise au requérant le 6 février.
12.
Le 12 février 1996, le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt par l’intermédiaire d’un avoué à la cour d’appel de Paris.
13.
Le 2 septembre 1997, la Cour de cassation déclara le pourvoi irrecevable. Elle souligna qu’il résultait des articles 217 alinéa
3 et
568 alinéa
2 du code de procédure pénale, que le délai de pourvoi contre un arrêt de la chambre d’accusation courrait, tant que l’information n’était pas clôturée, du jour de la notification faite par lettre recommandée avec accusé de réception. Or, dans ces conditions, le pourvoi formé le 12 février contre l’arrêt du 29 janvier, lequel portait la notification par lettre recommandée du 30 janvier au requérant, était irrecevable comme tardif.
14.
Le 15 janvier 1999, le tribunal correctionnel de Paris trouva le requérant coupable de recel d’abus de biens sociaux et de complicité de trafic d’influence.
II.
15.
Les modalités du pourvoi formé contre un arrêt de la chambre d’accusation par une personne mise en examen, non détenue et alors que l’instruction est encore en cours sont régies par les articles
568 et
217 alinéa
3 du code de procédure pénale.
16.
L’article
568 prévoit que les parties ont cinq jours francs après celui où la décision attaquée a été prononcée pour se pourvoir en cassation. Toutefois, le délai de pourvoi ne court qu’à compter de la date de signification, quel qu’en soit le mode, pour le prévenu qui n’a pas comparu dans les cas prévus aux articles 410 et 411 alinéa 4.
17.
L’article
217 alinéa 3 dispose
: «
Les arrêts contre lesquels les parties peuvent former un pourvoi en cassation leur sont signifiés à la requête du procureur général dans les trois jours. Toutefois, ces arrêts sont notifiés par lettre recommandée aux parties tant que le juge d’instruction n’a pas clôturé son information
».
18.
Ce dernier texte ne prévoit pas l’obligation de notifier par lettre recommandée avec accusé de réception
; pour cette raison le point de départ du délai de pourvoi en cassation court de la date de l’envoi de la lettre recommandée, ainsi qu’il résulte d’une jurisprudence constante de la Cour de cassation, exposée dans la circulaire n°
86-15-F1 du 25 juin 1986.
19.
Selon le Gouvernement, le choix de ce point de départ est légitimé par la nécessité d’authentifier cette date qui fait courir un délai de recours. En l’absence d’un accusé de réception signé de la main du destinataire, seule la mention de la date de l’envoi sur la grosse de la décision peut avoir une valeur probante.
20.
En France métropolitaine où le courrier est acheminé en 24 heures, le délai de cinq jours francs est suffisant.
21.
S’agissant d’un délai franc, ni le jour où la décision a été rendue ni celui de l’échéance ne sont pris en compte pour la computation de ce délai. Ce principe a été rappelé par la chambre criminelle de la Cour de cassation dans un arrêt du 7 février 1989 (Bulletin février 1989, n°
50) où celle-ci a jugé que «
selon l’article
568 du code de procédure pénale, le ministère public et toutes les parties présentes ou représentées ont cinq jours francs après celui où la décision attaquée a été prononcée pour se pourvoir en cassation
; en l’espèce, la décision attaquée a été rendue le 29 juin 1988, en application du principe susmentionné, le pourvoi formé le 5 juillet est dès lors recevable
».
22.
Conformément à l’article
801 du code de procédure pénale
: «
(...) le délai qui expirerait normalement un samedi ou un dimanche ou un jour férié ou chômé est prorogé jusqu’au premier jour ouvrable suivant
».
23.
Si la personne mise en examen n’est pas domiciliée en France métropolitaine, l’article
116 du code de procédure pénale prévoit
: «
A l’issue de la première comparution, la personne mise en examen doit déclarer au juge d’instruction son adresse personnelle. Elle peut toutefois lui substituer l’adresse d’un tiers chargé de recevoir les actes qui lui sont destinés, si elle produit l’accord de ce dernier. L’adresse déclarée doit être située, si l’information se déroule en métropole, dans un département métropolitain ou, si l’information se déroule dans un département d’outre
‑
mer, dans ce département
».
24.
Le Gouvernement soutient qu’il en résulte que, dans l’hypothèse où une personne domiciliée dans le territoire ou un département d’outre-mer est mise en examen par un magistrat instructeur exerçant dans une juridiction située en métropole, elle a l’obligation de déclarer une adresse en métropole. Les notifications seront nécessairement effectuées à l’intérieur du territoire métropolitain et aucune question liée à l’allongement du délai d’acheminement du courrier ne peut se poser. C’est pour cette raison que le droit interne n’a prévu aucune disposition particulière pour les personnes mises en examen non domiciliées en métropole.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
6 §
25.
Le requérant se plaint de ce que la computation du délai de son pourvoi, selon certaines dispositions qui ne tiennent pas compte du délai d’acheminement du courrier à la Polynésie française, l’a privé de la possibilité d’assurer sa défense et de faire valoir ses droits devant la Cour de cassation. Il invoque l’article
6 §
1 de la Convention, qui dans sa partie pertinente se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
26.
Le Gouvernement rappelle que selon la jurisprudence de la Cour, le droit d’accès à un tribunal ne revêt pas un caractère absolu et les Etats disposent d’une certaine marge d’appréciation pour définir les conditions de recevabilité des recours. Il souligne que, dans son arrêt Levages Prestations Services c.
France (du 23 octobre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
V, §
46), la Cour avait admis que les conditions de recevabilité d’un pourvoi en cassation pouvaient être plus rigoureuses que pour un appel. Le choix de faire courir le délai du pourvoi à compter de l’envoi de la lettre recommandée répondrait à un souci d’authentifier le point de départ du délai et éviterait toute difficulté ultérieure de preuve, les textes législatifs n’ayant pas prévu de notification par lettre recommandée avec accusé de réception. En l’espèce, le requérant, qui transmit sa déclaration de pourvoi le 12 février 1996, alors que l’acte de notification portait la date du 30 janvier 1996, ne pouvait ignorer que son pourvoi serait formé hors délai. Enfin, selon le Gouvernement, le requérant aurait eu la possibilité, au moment où il avait effectué la déclaration de pourvoi, de formuler devant la Cour de cassation une demande en relevé de forclusion, en indiquant que le délai de pourvoi était déjà expiré. La Cour de cassation, en vertu d’un principe jurisprudentiel interprétable
a contrario
et autorisant implicitement une demande en relevé de forclusion, aurait peut-être fait droit à la demande. Or, le requérant, qui était assisté d’un avocat spécialisé, n’effectua aucune diligence à cet égard et le mémoire qu’il déposa à la Cour de cassation n’incluait pas une telle demande.
27.
De plus, dans ses observations, le Gouvernement souligne qu’il résulterait du libellé de l’article
116 du code de procédure pénale que, dans la mesure où la juridiction se situe en métropole, la personne mise en examen doit déclarer une adresse en métropole où lui seront notifiés tous les actes et décisions relatifs à l’instruction. Dans l’hypothèse où une personne domiciliée dans un territoire ou un département d’outre-mer est mise en examen par un magistrat exerçant dans une juridiction située en métropole, elle a l’obligation de déclarer une adresse en métropole. Les notifications seront donc effectuées sur le territoire métropolitain et aucune question liée à l’allongement du délai d’acheminement du courrier ne peut se poser.
28.
Le requérant soutient que le Gouvernement donne une interprétation très libre de cet article. Cet article prévoit en fait au bénéfice de la personne mise en examen et non résidant en France une simple possibilité de substitution d’adresse, mais ne fait aucunement obligation de déclarer une adresse en France métropolitaine. Le requérant n’a jamais été convoqué ni entendu par un juge d’instruction métropolitain
; sa seule et unique convocation par un tel juge eut lieu à Papeete et l’adresse qu’il a déclarée était tout naturellement celle de Papeete. Quant à l’argument du Gouvernement relatif au relevé de forclusion, le requérant souligne que la jurisprudence de la Cour de cassation citée par le Gouvernement est très insuffisante pour avoir un caractère de constance. Si la jurisprudence de la Cour de cassation était telle que le soutient le Gouvernement, celle-ci aurait pu relever d’office la forclusion. En outre, si le législateur avait vraiment voulu offrir la possibilité d’un relevé de forclusion, il l’aurait expressément prévu dans un texte. A cet égard, le requérant rappelle que le code de procédure pénale, dans sa partie contenant des dispositions spécifiques pour la Polynésie française, prévoit en son article
855 que «
le délai de pourvoi prévu au premier alinéa de l’article
568 est porté à un mois si le demandeur en cassation réside hors de l’île où la juridiction qui a rendu la décision attaquée a son siège.
»
29.
La Cour rappelle qu’elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes. C’est au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne. Le rôle de la Cour se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets de pareille interprétation. Cela est particulièrement vrai s’agissant de l’interprétation par les tribunaux des règles de nature procédurale telles que les délais régissant le dépôt des documents ou l’introduction de recours. La Cour estime par ailleurs que la réglementation relative aux formalités et aux délais à respecter pour former un recours vise à assurer la bonne administration de la justice et le respect, en particulier, du principe de la sécurité juridique. Les intéressés doivent pouvoir s’attendre à ce que ces règles soient appliquées. Toutefois, les règles en question, ou l’application qui en est faite, ne devraient pas empêcher le justiciable d’utiliser une voie de recours disponible (arrêt Pérez de Rada Cavanilles c.
Espagne du 28 octobre 1998,
Recueil
1998
‑
44
‑
45).
30.
La Cour note qu’en l’espèce, d’après les articles 568 et 217 alinéa
3 du code de procédure pénale, le délai du pourvoi en cassation est de cinq jours à compter de la signification qui est faite par lettre recommandée tant que le juge d’instruction n’a pas clôturé l’information.
31.
La Cour ne méconnaît pas la légitimité du but de la computation du délai de pourvoi, mentionnée par le Gouvernement. Elle estime cependant que ce délai peut s’avérer insuffisant au cas où une procédure judiciaire se déroule en France métropolitaine, mais où une partie à cette procédure est domiciliée et habite effectivement hors de celle-ci, en l’occurrence en Polynésie française. A cet égard, la Cour note de surcroît que l’information ne s’est pas déroulée en métropole et que l’article
116 du code de procédure pénale, mentionné par le Gouvernement, n’oblige pas une telle partie à déclarer une adresse en métropole.
32.
En l’espèce, la lettre recommandée notifiant au requérant l’arrêt et précisant que le délai pour former un recours était de cinq jours à compter de l’envoi de celle-ci, a bien été envoyée le 30 janvier 1996, départ de Paris, mais n’est arrivée à Tahiti que le 5 février et ne fut remise à son destinataire que le 6 février. Le requérant soutient que, dans son esprit, c’était à compter de cette date que le délai de cinq jours, prévu à l’article
568 alinéa
2 du code de procédure pénale commençait à courir pour former son pourvoi puisque ce n’était qu’à ce moment-là qu’il a été informé de la teneur de l’arrêt de la chambre d’accusation
; c’est pour cette raison qu’il a pris contact avec un avoué à la cour d’appel de Paris qui introduisit le pourvoi le 12 février. Toutefois, la Cour de cassation, se fondant sur les dispositions précitées du code de procédure pénale, déclara le pourvoi irrecevable comme tardif.
33.
La Cour considère que, ainsi interprétée cette exigence procédurale a empêché le requérant de tenter d’obtenir l’annulation de certaines pièces de la procédure et ainsi de se défendre efficacement dans le cadre de l’instruction ouverte à sa charge. Elle a donc porté atteinte à la substance même du droit d’accès du requérant à un tribunal. Du reste, la Cour note que l’article
855 du code de procédure pénale, spécifique à la Polynésie française, prévoit un tout autre délai pour le pourvoi en cassation.
34.
Il s’ensuit que le requérant a été privé de son droit d’accès à un tribunal et qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE
35.
Aux termes de l
’
article
41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
36.
L’ensemble des prétentions du requérant au titre de la satisfaction équitable s’élèvent à 1
000
000 francs français. Plus précisément, il allègue qu’entre sa garde à vue et sa mise en examen tardive en mai 1995, il n’a pas eu accès au dossier et n’a pas pu faire valoir ses moyens de défense
; de plus, la procédure pénale déclenchée à l’encontre de ses associés a conduit à la dissolution de sa société. Durant trois ans, il a perdu trois quarts de son chiffre d’affaires et il a souffert d’une véritable suspicion de la part de la communauté tahitienne qui l’a écarté des marchés qu’il aurait dû normalement obtenir. Si la Cour de cassation avait déclaré le pourvoi recevable, il aurait été indemnisé du préjudice subi et aurait évité le préjudice consécutif à la poursuite de la procédure. A cet égard, le requérant indique que ses notes d’honoraires et ses frais de déplacement pour les procédures internes s’élèvent à 363
128,98 francs. Enfin, comme les médias ont accordé une grande publicité à son affaire, sa réputation et son honneur ont été salis
; il évalue son préjudice moral à 100
000 francs.
37.
Le Gouvernement soutient que le fait que le pourvoi du requérant a été déclaré irrecevable est sans lien direct avec les conséquences supposées de l’instruction et avec les affaires professionnelles de celui-ci. L’Etat français ne saurait être tenu pour responsable des articles parus dans la presse et il appartient au requérant, s’il estime son honneur bafoué, d’exercer les actions adéquates devant les juridictions nationales. Le Gouvernement estime que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante.
38.
En ce qui concerne le préjudice matériel allégué par le requérant, la Cour ne saurait spéculer sur ce qu’aurait été l’issue de la procédure si la Cour de cassation n’avait pas déclaré irrecevable le pourvoi. En revanche, elle considère que le requérant a subi un tort moral, causé par l’impossibilité de déposer son pourvoi à temps. Statuant en équité, comme le veut l’article
41 de la Convention, elle lui alloue 30 000 francs de ce chef.
39.
Quant aux frais et dépens, la Cour note que la somme réclamée de 363
128,98 francs n’a pas été exposée pour faire constater et réparer la violation de la Convention, mais est afférente à l’ensemble des procédures sur le plan interne.
40.
Statuant en équité, la Cour octroie au requérant 10
000 francs pour les frais et dépens encourus devant elle.
C.
Intérêts moratoires
41.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en France à la date d
’
adoption du présent arrêt est de 4,26
% l
’
an.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 30
000 (trente mille) francs français pour dommage moral et 10
000 (dix mille) francs français pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe sur la valeur ajoutée
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 4,26
% l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 juillet 2001 en application de l’article
77 §§
2 et 3 du règlement.
OLLE
Greffière
Président