TURCIA (solicitarea nr. 32450/96) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 17 iulie 2001 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cazul în care cauza alo-lu c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnul Palm președinte Ferrari Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțiru Maruste judecători Gölcüklü , judecător ad-hoc La 13 februarie și 26 iunie 2001, Tribunalul a adoptat la ultima dată procedura A la originea cauzei se află o cerere (nr. 32450/96) îndreptată împotriva Republicii Turcia, dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii La 15 iulie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În urma comunicării cererii în scris de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la data de 1 Noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 13 februarie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 16 februarie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului (b) Convenției. La 3 mai și, respectiv, 15 martie 2001, guvernul și reprezentantul reclamanților au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. La 29 ianuarie 1996, ei au fost duși în fața judecătorului care a ordonat reținerea lor provizorie și le - a fost reproșat faptul că erau membri ai unei organizații ilegale, și anume DlP/C dev Sol (Partea revoluționară a eliberării poporului - Stânga revoluționară). Prin actul de acuzare prezentat la 14 februarie 1996, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului Izmir a intentat o acțiune penală împotriva reclamanților, în conformitate cu art. 168 alin. Prin Hotărârea din 4 noiembrie 1997, în conformitate cu art. 168 alineatul (2) din Codul penal, Curtea de Securitate de la .Izmir i-a condamnat pe reclamanți. La 7 mai 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine recursul nr. 32450/96, guvernul turc propune ca, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului, să plătească suma de 24 000 (24 000) de franci francezi către M. În acest caz, suma totală de 10 000 (zece mii) de franci francezi pentru cei doi reclamanți va fi soluționată definitiv. Mai mult decât atât, după pronunțarea hotărârii, guvernul a indicat că, după ce a fost trimisă cauza Marii Camere, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. 11. Prin scrisorile din 7 februarie și 6 iunie 2001, sumele menționate în regulamentele amiabile nu ar fi supuse niciunei taxe. 12. La 15 martie 2001, Curtea primise următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamanților Am luat cunoștință de declarația guvernului turc conform căreia este dispus să plătească, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului, cu titlu de prejudiciu material și moral, suma de 24 000 (24 de mii) de franci francezi domnului 000 (80 și o mie) franci francezi pentru domnul Vahit qualalo. Împreună cu suma totală de 10 000 (zece mii) franci francezi pentru cheltuielile noastre și cheltuielile de judecată în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care a generat cererea nr. 32450/96 pe care am introdus-o în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Acceptăm această propunere și, de asemenea, renunțăm la orice altă pretenție față de Turcia cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. În plus, ne angajăm să nu solicităm, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 13. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție) și de scrisorile guvernului din 7 februarie și 6 iunie 2001 menționate mai sus. Curtea se asigură că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (1) ] 3 din Regulamentul de procedură. 14. Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza de la rol. PE CES DE LA CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, se decide să se șteargă cauza din rolul Lund act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 iulie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Michael O Modulator președinte
PREMIÈRE SECTION
c. TURQUIE
(Requête n° 32450/96)
ARRÊT
(Règlement amiable)
17 juillet 2001
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Çaloğlu c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
E.
Palm
,
présidente
,
MM.
L.
Ferrari Bravo
,
Gaukur
Jörundsson
,
B.
Zupančič
,
T.
Panțîru
,
R.
Maruste
,
juges
,
F.
Gölcüklü
, juge
ad hoc
,
et
de
M.
M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 13 février et 26 juin 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n°
32450/96) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM.
İlhan et Vahit Çaloğlu («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 15
juillet 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Les requérants allèguent qu’ils sont victimes d’une violation de l’article
5 § 3 de la Convention en ce que la durée de leur garde à vue était excessive.
4.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention. Le 13
février 2001, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Le 16 février 2001, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article
38
§
1
b) de la Convention. Les 3 mai et 15 mars 2001 respectivement, le Gouvernement et le représentant des requérants ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le 18 janvier 1996, le premier requérant, et le 19 janvier 1996, le deuxième requérant furent arrêtés et placés en garde à vue par la police.
7.
Le 29 janvier 1996, ils furent traduits devant le juge qui ordonna leur mise en détention provisoire. Il leur fut reproché d’être membre d’une organisation illégale, à savoir le DHKP/C – Dev
‑
Sol (Parti révolutionnaire de la libération du peuple - Gauche révolutionnaire).
8.
Par acte d’accusation présenté le 14 février 1996, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir intenta une action pénale contre les requérants, en application de l’article 168 § 2 du code pénal réprimant l’appartenance à une bande armée illégale pouvant commettre des délits contre l’Etat et les pouvoirs publics.
9.
Par arrêt du 4 novembre 1997, en application de l’article 168 § 2 du code pénal, la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir condamna les requérants.
10.
Le 7 mai 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du Gouvernement
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 32450/96, le gouvernement turc offre de verser, dans les trois mois suivant la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, au titre de préjudice matériel et moral la somme de 24
000 (vingt-quatre mille) francs français à M.
İlhan Çaloğlu et 21
000 (vingt et un mille) francs français à M.
Vahit Çaloğlu, ainsi que la somme globale de 10
000 (dix mille) francs français pour frais et dépens des deux requérants. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
11.
Par lettres des 7 février et 6 juin 2001, le Gouvernement a indiqué que les sommes mentionnées dans les règlements amiables ne seraient soumises à aucune taxe.
12.
Le 15 mars 2001, la Cour avait reçu la déclaration suivante, signée par le représentant des requérants
:
«
Nous avons pris connaissance de la déclaration du gouvernement turc selon laquelle il est prêt à verser, dans les trois mois suivant la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme, au titre de préjudice matériel et moral la somme de 24
000 (vingt-quatre mille) francs français à M.
İlhan Çaloğlu et 21
000 (vingt et un mille) francs français à M.
Vahit Çaloğlu, ainsi que la somme globale de 10
000 (dix mille) francs français pour nos frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 32450/96 que nous avons introduites devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Nous acceptons cette proposition et renonçons par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Nous déclarons l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et nous-mêmes sommes parvenus.
En outre, nous nous engageons à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
13.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention) ainsi que des lettres du Gouvernement en date des 7 février et 6 juin 2001 mentionnées ci-dessus. Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et
62 §
3 du règlement).
14.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 juillet 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente