SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 48470/99 de Leif Graaskov JENSEN împotriva Danemarcei Curtea Europeană a Drepturilor Omului, care a stat la 20 septembrie 2001 în calitate de Cameră compusă din președintele C.L. Rozakis A.B. Baka Lorenzen dna Tsatsa-Nikolovska Levits Kovler, judecătorii Zagrebelsky [Notă1] și dl E. Fribergh Grefierul secțiunii Având în vedere cererea de mai sus introdusă la 29 martie 1999 și înregistrată la 31 mai 1999, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamantul, Leif Graaskov Jensen, este un național danez [Notă2], născut în 1947 și locuiește în Frederikssund, Danemarca. Guvernul respondentului este reprezentat de agentul lor, dna Nina Holst-Christensen al Ministerului Justiției. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 4 octombrie 1994, reclamantul, care în acel moment a condus un mic firmă de avocatură cu doar un secretar angajat, s-a predat la poliție. A mărturisit că în ultimii doi ani a comis conversie frauduloasă în ceea ce privește conturile clienților săi și fraudă de cecuri, dar el nu a fost sigur de suma exactă necesară. Octombrie 1994 reclamantul a solicitat Curtea de Probate să deschidă procedurile de faliment împotriva lui. În perioada cuprinsă între 14 octombrie 1994 și 22 februarie 1995, reclamantul a asistat la clarificarea cauzei prin participarea la interviuri de 17 ori în scopul revizuirii și reconstruirii conturilor sale. În cadrul anchetei, poliția a solicitat contabililor să elaboreze declarații de cont pentru perioada 1991-1994 privind firma de avocatură a reclamantului. Proiecte de conturi au fost prezentate la 10 ianuarie și 1 martie 1995 în care a demonstrat că reclamantul a comis o conversie frauduloasă pentru o sumă de aproximativ 2,477.112 coroane daneze (DKK). La 22 mai, 15 iunie și 19 Iunie 1995 poliția a cerut reclamantului un interviu pentru a discuta proiectele de conturi. Reclamantul a răspuns că, din diferite motive, nu poate participa la un interviu până la 4 august 1995. Totuși, la 1 august 1995, reclamantul a informat poliția că nu poate participa la un interviu până la 25 de ani. August 1995. În cadrul acestui interviu, reclamantul a contestat unele dintre elementele din proiectele de conturi din 1994. Astfel, s-a convenit că reclamantul ar trebui să prezinte o listă a elementelor pe care ar putea conveni, iar un interviu final a fost planificat să aibă loc la 15 septembrie 1995. Cu toate acestea, la 13 septembrie și 5 octombrie 1995, reclamantul a solicitat interviul amânat. Octombrie 1995 reclamantul a apărut pentru interviu și proiectele de conturi pentru 1994 au fost revizuite. În ceea ce privește proiectul de conturi pentru 1991 1993 reclamantul a făcut o rezervare deoarece el nu le-a primit încă. În aprilie 1996 poliția a convocat reclamantul la un interviu pentru a obține poziția sa asupra proiectelor de conturi pentru 1991 1993. În cursul acestui interviu, care a fost desfășurat la 22 mai 1996, reclamantul solicită o suspendare de 2 săptămâni pentru a examina câteva chestiuni rămase și pentru a face propria declarație de conversie frauduloasă pentru fiecare an. La 18 iunie și 10 iulie 1996, poliția a reamintit reclamantului că declarația sa în acest sens nu a fost primită. În iulie 1996, reclamantul a trimis o parte din declarație și a notificat poliția că restul ar putea fi așteptat la 31 iulie. 1996. Fără a primi restul, la 2 august 1996, poliția a informat reclamantul că materialul de audit va fi finalizat pe baza disponibilă și că cazul va fi apoi depus în judecată, deoarece reclamantul nu a respectat termenele stabilite de poliție în mai multe ocazii. 1996 reclamantul a fost intervievat de către poliție pentru ultima dată. Conturile finale au fost depuse la 15 octombrie 1996 arătând că reclamantul a comis o conversie frauduloasă în valoare de 2.350.169 DKK. Cazul a fost predat procurorului la 14 noiembrie 1996. La 28 ianuarie 1998, acuzația a solicitat Tribunalul Orașului Frederikssund (Retten i Frederiksund) pentru o audiere preliminară și a prezentat o acuzație provizorie pe baza proiectelor de conturi care susțin că reclamantul a comis o conversie frauduloasă pentru o sumă de aproximativ 2,477.112 DKK. Audierea s-a desfășurat la 4 martie 1998 în timpul căreia reclamantul și-a clarificat poziția în ceea ce privește acuzația provizorie, în special faptul că el a putut admite numai că a comis o conversie frauduloasă pentru o valoare maximă de 2.266.076 DKK. Iunie 1998 în așteptarea depunerii procurorului general cu privire la reclamația de privare a dreptului reclamantului de a practica legea. Prin hotărârea din 11 iunie 1998, reclamantul a fost condamnat în conformitate cu propria sa mărturisire și condamnat la doi ani de închisoare. Cu toate acestea, sentința a fost suspendată din cauza lungii procedurii, deși instanța a afirmat în mod expres că art. 6 § 1 din convenție nu a fost încălcat. În plus, reclamantul a fost privat de dreptul său de a practica legea. Procesul a făcut apel împotriva sentinței din 23 iunie 1998. Apoi, la 26 noiembrie 1998, Curtea Înaltă a Danemarcei de Est (Østre Landsret ) a redus condamnarea la un an de închisoare, cu toate acestea, fără suspendare. În hotărârea sa, Curtea Înaltă a declarat, printre altele: „Curtea Înaltă este de acord că Convenția privind drepturile omului nu poate fi considerată încălcată. În mod normal, încarcerarea timp de 11⁄2 de ani ar fi o condamnare corectă pentru infracțiunile comise. Cu toate acestea, durata procedurii, în special în perioada cuprinsă între 14 noiembrie 1996 și 28 ianuarie 1998, iar cooperarea reclamantului în cadrul anchetei solicită atenuarea sentinței. Prin urmare, sentința este redusă la 1 an de închisoare. Având în vedere caracterul și extinderea infracțiunii, comise pe o perioadă de trei ani și nouă luni, sentința nu poate fi suspendată, în ciuda lungii procedurii și a condițiilor personale favorabile ale [aplicantului]...” Reclamantul a solicitat permisiunea de a face apel la Curtea Supremă ( Højesteret ), dar aceaceasta a fost respinsă de Consiliul de Consiliu de apel ( Procesbevillingsnævnet ) la 1 februarie 1999. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge, în conformitate cu articolul Convenției, că acuzația penală împotriva acestuia nu a fost stabilită într-un timp rezonabil. HOTĂRÂREA CLIMANDA LIMITAREA LUGIILOR Criminale, reclamantul invocă art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „În hotărârea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Obiecțiile preliminare ale Guvernului. Guvernul susține că reclamantul nu poate pretinde că este o victimă în sensul articolului 34 din Convenție, deoarece datorită între altele Lungimea procedurii, Curtea Înaltă a redus condamnarea reclamantului cu șase luni în comparație cu o sentință care, în circumstanțe normale, ar fi fost impusă, adică o închisoare de 11⁄2 de ani. Astfel, Guvernul menține, Curtea Înaltă amândoi recunoscută în substanță că procedura a durat mult timp și a furnizat soluționarea acesteia în ceea ce privește Convenția. Faptul că Curtea Înaltă a stabilit în mod expres că nu există nicio bază pentru găsirea unei încălcări a Convenției nu modifică faptul că, în același timp, lungimea procedurii a fost acordată o importanță decisivă în atenuarea sentinței. Reclamantul contează că autoritățile naționale au remediat presupusa încălcare a Convenției. În primul rând, el subliniază că nici Tribunalul orașului, nici Curtea Înaltă nu au recunoscut încălcarea Convenției. Dimpotrivă, ambele cazuri au declarat în mod expres că art. 1 nu poate fi considerat încălcat. În al doilea rând, reclamantul concurează că a fost furnizat un recurs adecvat pentru încălcarea Convenției prin condamnarea Curții Înalte și contează că, în condiții normale, ar fi fost condamnat la închisoarea de 1 1/2 ani. În acest sens, el susține că Curtea Înaltă a Danemarcei de Est este bine cunoscută pentru măsurarea pedepselor prea severe și subliniază că, în orice caz, este normal să se atenueze o sentință dacă un condamnat s-a transformat, s-a cooperat în anchetă sau, în general, are condiții personale favorabile. În opinia sa, o compensare deplină ar fi putut fi stabilită numai dacă Curtea Înaltă l-ar fi condamnat la un an de închisoare în suspensie. În ceea ce privește întrebarea dacă reclamantul poate continua să pretind că este victimă de o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din motivele lungii procedurii penale împotriva sa, Curtea reamintește că atenuarea unei sentințe pe baza lungii excesive a procedurii nu priva, în principiu, persoana în cauză de statutul său de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Cu toate acestea, această regulă generală este supusă unei excepții atunci când autoritățile naționale au recunoscut într-o manieră suficient de clară nerespectarea cerințelor de timp rezonabil și au acordat remediere prin reducerea condamnării în mod expres și măsurabil (a se vedea Hotărârea Eckle v. Germania din 15 iulie 1982, Serie A nr. 51, § 66 și Beck v. Norvegia , nr. 26390/95, 26 iunie 2001, §27). Prin aplicarea acestor principii în cazul în cauză, Curtea constată că Curtea Înaltă a respins în mod expres afirmația reclamantului că procedura a depășit cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră că, în principiu, o astfel de declarație clară nu poate îndeplini cerința conform căreia autoritățile naționale să recunoască, fie în mod expres, fie în fond, nerespectarea cerințelor de timp rezonabil. Pentru a constata că, totuși, autoritățile naționale în substanță recunosc încălcarea Convențiilor, se pare că, în opinia Curții, crește cerințele de claritate a circumstanțelor, din care ar putea fi dedusă o astfel de recunoaștere. În prezenta cauză, Curtea Înaltă a considerat durata procedurii ca o circumstanță de atenuare, cooperarea reclamantului în cadrul anchetei, iar pe baza ambelor condamnare a fost redusă cu 6 luni. Nu este clar câte luni au fost atribuite numai lungimea procedurii. În același timp, Curtea Înaltă a modificat concluzia Tribunalului din oraș că sentința ar putea fi suspendată, „cu excepția lungii procedurii și a condițiilor personale favorabile ale reclamantului”. Având în vedere aceasta, Curtea nu este convinsă că autoritățile naționale, în ciuda concluziilor lor inițiale privind faptul că convenția nu a putut fi considerată încălcată, cu toate acestea, în mod suficient de clar recunoscută nerespectarea cerinței de „tempo rațional” în sensul articolului 1 din Convenție și a acordat reclamantului un recurs în acest sens prin reducerea condamnării într-un mod expres și măsurabil. Prin urmare, Curtea constată că reclamantul poate pretinde că este victimă de o încălcare a dreptului său la judecată într-un timp rezonabil, astfel cum este garantat de 6 din Convenția. Presupunerea încălcare a articolului 6 1 din Convenție. Nu este în litigiu faptul că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 4 octombrie 1994, când reclamantul s-a întors la poliție și s-a încheiat la 1 februarie 1999, atunci când cererea reclamantului de concediu de recurs la Curtea Supremă a fost respinsă. Astfel, au durat 4 ani, 3 luni și 28 zile. Guvernul susține că acuzația penală împotriva reclamantului a fost determinată într-un timp rezonabil în sensul articolului 1 din Convenție. În acest sens, Guvernul susține că procedura a ridicat probleme, de fapt, care necesită conturi. În plus, Guvernul subliniază faptul că, datorită comportamentului reclamantului, procedura a fost întârziată cu aproximativ 10 În cele din urmă, Guvernul consideră că perioada de inactivitate de la 14 noiembrie 1996 până la 28 ianuarie 1998 nu poate implica critici cu privire la durata procedurii în general, deoarece partea rămasă a cazului a fost prelucrată cu rapiditate exemplară. Reclamantul nu contestă că a fost parțial responsabil pentru amânarea procedurii pentru 5 luni în 1995 și 5 luni în 1996. Cu toate acestea, el nu este de acord cu restul depunerilor guvernului. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa privind problema „templ rezonabil” (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară examinarea meritelor acestei plângeri. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea este admisibilă, fără a judeca fondurile cazului. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului [Notă1] Numele judecătorilor trebuie urmat de un COMMA și de un BREAK LINE MANUAL (Shift+Enter). Atunci când se inserează nume prin Alt+S, vă rugăm să eliminați numele judecătorului de substituție, dacă este necesar, și returnarea suplimentară a paragrafului(s). (Nu trebuie să existe nici un spațiu suplimentar între numele judecătorilor și numele grefierului.) [Notă2] Pentru a fi verificat.
Application no. 48470/99
by Leif Graaskov JENSEN
against Denmark
The European Court of Human Rights, sitting on 20 September 2001 as a Chamber composed of
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
judges
[Note1]
,
and
Mr E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application introduced on 29 March 1999 and registered on 31 May 1999,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant,
Leif Graaskov Jensen, is a
Danish
[Note2]
national, born in 1947 and living in Frederikssund, Denmark.
The respondent Government are represented by their agent, Mrs
Nina
Holst-Christensen of the Ministry of Justice.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 4 October 1994 the applicant, who at that time ran a small law firm with only a secretary employed, turned himself in to the police. He confessed that over the last couple of years he had committed fraudulent conversion regarding his clients' accounts, and cheque fraud, but he was uncertain of the exact amount appropriated.
On 5
October 1994 the applicant requested the Probate Court to open bankruptcy proceedings against him.
In the period between 14
October
1994 until 22
February
1995 the applicant assisted in clearing up the case by attending to interviews 17 times with the purpose of reviewing and reconstructing his accounts.
As part of the investigation the police asked accountants to draw up statements of account for the period 1991 to 1994 concerning the applicant's law firm.
Draft accounts were submitted on 10
January and 1
March 1995 showing that the applicant had committed fraudulent conversion for an amount of approximately 2.477.112 Danish kroner (DKK).
On 22
May, 15
June and 19
June 1995 the police asked the applicant for an interview to discuss the draft accounts. The applicant replied that for various reasons he could not attend an interview until 4
August 1995. However, on 1
August
1995 the applicant informed the police that he could not attend an interview until 25
August 1995. During this interview the applicant contested some of the items in the draft accounts for 1994. Thus, it was agreed that the applicant should hand in a list of the items he could agree on, and a final interview was scheduled to take place on 15
September
September and 5
October
1995 the applicant requested the interview postponed. On 25
October 1995 the applicant appeared for the interview and the draft accounts for 1994 were reviewed. As to the draft accounts for 1991
‑
1993 the applicant made a reservation since he had not yet received them. In April
1996 the police summoned the applicant to an interview to obtain his position on the draft accounts for 1991
‑
1993.During this interview, which was conducted on 22
May
1996, the applicant requested an adjournment of 2 weeks to examine a few remaining matters and to make his own statement of fraudulent conversion for each year. On 18
June and 10
July 1996 the police reminded the applicant that his statement thereon had not been received. On
27
July 1996 the applicant sent part of the statement and notified the police that the remainder could be expected on 31
July
1996.Not having received the remainder, on 2
August 1996 the police informed the applicant that the audit material would be completed on the basis available and that the case would then be submitted to the courts since the applicant had disregarded the deadlines fixed by the police on several occasions. Subsequently, having completed his statement, on 30
September
1996 the applicant was interviewed by the police for the last time.
The final accounts were submitted on 15 October 1996 showing that that the applicant had committed fraudulent conversion in the amount of 2.350.169 DKK.
The case was handed over to the prosecution on 14
November 1996.
On 28
January
1998 the prosecution requested the City Court of Frederikssund (
Retten i Frederikssund)
for
a pre-trial hearing and submitted a provisional indictment on the basis of the draft accounts maintaining that the applicant had committed fraudulent conversion for an amount of approximately 2.477.112 DKK.
The hearing was held on 4 March 1998 during which the applicant clarified his position with regard to the provisional indictment, notably that he could only admit having committed fraudulent conversion for an amount of maximum 2.266.076 DKK.
Hereafter the case was adjourned at the request of the prosecution until 3
June 1998 pending submissions to the Prosecutor General concerning the claim for depriving the applicant his right to practise law.
By judgment of 11 June 1998 the applicant was convicted in accordance with his own confession and sentenced to two years' imprisonment. However, the sentence was suspended on the ground of the length of the proceedings, although the court expressly stated that Article 6 § 1
of the
Convention had not been violated. In addition the applicant was deprived of his right to practise law.
The prosecution appealed against the sentence on 23 June 1998. Subsequently, on 26
November 1998, the High Court of Eastern Denmark (
Østre Landsret
) reduced the sentence to one year's imprisonment, however, without suspension. In its judgment the High Court stated
inter alia:
“[The High Court agrees] that the Convention on Human Rights cannot be considered infringed.
Imprisonment for 1½ years would normally be a correctly meted-out sentence for the criminal offences committed. However, the length of the proceedings, especially in the period from 14 November 1996 to 28 January 1998, and the applicant's co-operation in the investigation call for a mitigation of the sentence.
Accordingly, the sentence is reduced to 1 year's imprisonment.
Having regard to the character and extent of the crime, committed during a period extending 3 years and 9 months, the sentence cannot not be suspended, notwithstanding the length of the proceedings and the [applicant's] favourable personal conditions...”
The applicant applied for leave to appeal to the Supreme Court (
Højesteret
), but this was rejected by the Leave to Appeal Board (
Procesbevillingsnævnet
) on 1 February 1999.
The applicant complains, under Article
6
§
1
of the Convention, that the criminal charge against him was not determined within a reasonable time.
Complaining of the length of the criminal proceedings the applicant invokes Article 6 § 1 of the Convention which in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Government's preliminary objections.
The Government submit that the applicant cannot claim to be a victim within the meaning of Article 34 of the Convention since due to
inter alia
the length of the proceedings the High Court reduced the applicant's sentence with 6 months in comparison with a sentence, which under normal circumstances would have been imposed i.e. 1½ years' imprisonment.
Thus, the Government maintain, the High Court both recognised in substance that the proceedings took a long time and provided redress thereof in relation to the Convention. The fact that the High Court expressly established that there was no basis for finding a violation of the Convention does not alter the fact that at the same time the length of the proceedings was given a decisive importance in the mitigation of the sentence.
The applicant contests that the national authorities have redressed the alleged breach of the Convention. In the first place, he points out that neither the City Court nor the High Court acknowledged a breach of the Convention. On the contrary, both instances expressly stated that Article
6
§
1 could not be considered infringed. Secondly, the applicant contests that he was provided adequate redress for the violation of Convention by the High Court's sentence and he contests that under normal circumstances he would have been sentenced to 1 1/2 years' imprisonment. In this respect he alleges that the High Court of Eastern Denmark is well known for metering out too severe sentences, and he stresses that in any event it is normal to mitigate a sentence if a convicted has turned himself in, co-operated in the investigation or in general has favourable personal conditions. In his opinion, full compensation could have been established only if the High Court had sentenced him to 1 year's imprisonment on suspension.
As to the question whether the applicant may continue to claim to be a victim of a violation of Article 6 § 1 of the Convention on the grounds of the length of the criminal proceedings against him, the Court recalls that the mitigation of a sentence on the ground of the excessive length of proceedings does not in principle deprive the individual concerned of his status as a victim within the meaning of Article 34 of the Convention. However this general rule is subject to an exception when the national authorities have acknowledged in a sufficiently clear way the failure to observe the reasonable time requirement and have afforded redress by reducing the sentence in an express and measurable manner (see the Eckle v. Germany judgment of 15 July 1982, Series A no. 51, § 66 and
Beck v. Norway
, no. 26390/95, 26
June
2001, §27).
Applying these principles in the present case, the Court notes that the High Court expressly rejected the applicant's claim that the proceedings had exceeded the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
The Court considers that in principle such a clear statement can scarcely comply with the requirement that the national authorities acknowledge either expressly or in substance the failure to observe the reasonable time requirement. To find that the national authorities nevertheless in substance did acknowledge a violation of the Conventions seems in the Court's view to increase the demands to the clearness of the circumstances, from which such an acknowledgement might be deduced.
In the present case the High Court considered the length of the proceedings as one mitigating circumstance, the applicant's co-operation in the investigation another, and on the basis of both the sentence was reduced with 6 months. It is not clear how many months were attributable to the length of the proceedings alone. At the same time the High Court altered the City Court's finding that the sentence could be suspended, “notwithstanding the length of the proceedings and the applicant's favourable personal conditions”.
Having regard thereto, the Court is not convinced that the national authorities, in spite of their initial finding that the Convention could not be considered violated, nevertheless in a sufficiently clear way acknowledged the failure to comply with the “reasonable
time” requirement within the meaning of Article
6
§
1 of the Convention and afforded the applicant redress therefor by reducing the sentence in an express and measurable manner.
Accordingly, the Court finds that the applicant may claim to be a victim of a violation of his right to trial within a reasonable time as guaranteed by 6
§
1
of the Convention. It follows that the Government's preliminary objections must be rejected.
The alleged breach of Article 6
§
1 of the Convention.
It is not in dispute that the period to be considered began on 4
October
1994, when the applicant turned himself in to the police and ended on 1
February 1999, when the applicant's request for leave to appeal to the Supreme Court was rejected. Thus, they lasted 4 years, 3 months and 28
days.
The Government maintain that the criminal charge against the applicant was determined within a reasonable time within the meaning of Article
6
§
1 of the Convention. In this respect the Government submit that the proceedings raised problems in fact, which necessitated accounts. Moreover, the Government stress that due to the applicant's conduct, the proceedings were delayed by approximately 10
months. Finally, the Government consider that the period of inactivity from 14
November 1996 until 28
January
1998 cannot entail criticism of the length of the proceedings in general, as the remaining part of the case was processed with exemplary rapidity.
The applicant does not contest that he was partly responsible for delaying the proceedings for 5 month in 1995 and 5 month in 1996. However, he does not agree with the remainder of the Government's submissions.
The Court considers, in the light of the criteria established in its case-law on the question of “reasonable time” (the complexity of the case, the applicant's conduct and that of the competent authorities), and having regard to all the information in its possession, that an examination of the merits of this complaint is required.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President
[Note1]
Judges names are to be followed by a COMMA and a MANUAL LINE BREAK (Shift+Enter). When inserting names via Alt+S please remove the substitute judge’s name, if necessary, and the extra paragraph return(s). (There is to be no extra space between the judges’ names and that of the Registrar.)
[Note2]
To be checked.