CASE OF YILDIRIM AND OTHERS v. TURKEY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list (friendly settlement)
CASE OF YILDIRIM AND OTHERS v. TURKEY (CtEDO, 2001)
Primă secțiune CAUZĂ DE YILDIRIM ȘI ALTE CAZURI (depunerea nr. 37191/97) JUGUL (de acord) Strasburg 25 septembrie 2001 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yıldırım și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (denumită în prima secțiune), în calitate de Camera compusă de: dna Președintele Palm Bravo Gaukur Jörundsson Türmen Zupančič Panțîru Judecătorii Maruste și dl M. O’Boyle Grefierul Secțiunii care s-au deliberat în privat la 26 septembrie 2000 și la 4 septembrie 2001, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 37191/97) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de 15 cetățeni turci, Orhan Yıldırım, Reșit Dayan, Nasrullah Toraman, Osman Aksoy, Suphi Tutmaz, Binali Gençel, Memduh Demir, Süleyman Aksoy, Melik Demir, Abdullah Turan, Abbas Üste, Abdurrahim Çimen, Mirhan Arslan, Tahsin Özer și Selahattin Güven, la 23 iunie 1997, reclamanții au fost reprezentați în fața Curții de către dl Mustafa. İșeri, avocat practicant la İzmir. Guvernul turc (“Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii dinaintea Curții. Reclamanții au plâns că au fost victime de încălcare a art. 5 § 3 din Convenție din cauza lungii excesive de detenție în custodie de poliție pentru 5 ani. la 15 zile, respectiv, fără a fi adusă în fața unui judecător sau a unui alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară. În urma comunicării plângerilor către Guvern și a respingerii restului cererii de către Comisie, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 26 septembrie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în măsura în care aceaceasta a fost comunicată guvernului. La 15 mai 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 26 mai 2001 și, la 18 iunie 2001, reprezentantul reclamanților și, respectiv, guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Între 17 ianuarie și 18 februarie 1997 ofițerii de poliție din filiala antiterroristă a Direcției de Securitate din Izmir au arestat reclamanții cu suspiciune de aderare la PKK. La 31 ianuarie 1997, Curtea de Securitate de Stat din Izmir a ordonat 14 din detenția reclamanților în reținere, cu excepția reclamantului Selahattin Güven, care a fost reținut în reținere la 18 februarie 1997. La 20 martie 1997, procurorul public șef a depus o acuzație la Curtea de Securitate de Stat de la Izmir acuzarea reclamanților de aderare la PKK și asistența și adăpostirea membrilor acestuia. Acuzațiile au fost acuzate în temeiul articolelor 168 § 2 și 169 din Codul Penal turc. Într-o dată neespecificată Curtea de Securitate a statului Izmir a condamnat reclamanții și le-a condamnat la diferite condiții de închisoare. DREPTUL 10. La 20 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Turciei propun să plătească suma de 525 000 franci francezi pe o ex-grație. Pe baza dlui Orhan Yıldırım, a dlui Reșit Dayan, a dlui Nasrullah Toraman, a dlui Osman Aksoy, a dlui Suphi Tutmaz, a dlui Binali Gençel, a dlui Memduh Demir, a dlui Süleyman Aksoy, a dlui Melik Demir, a dlui Abdullah Turan, a dlui Abbas Üste, a dlui Abdurrahim Çimen, a dlui Mirhan Arslan, a dlui Tahsin Özer și a dlui Selahattin Güven, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 37191/97. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită, fără impozite care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cauzei. În plus, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 11. La 5 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la reprezentantul reclamantului: „Not că Guvernul Turciei sunt pregătite să plătească, fără impozite aplicabile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, o sumă totală de 525.000 de franci francezi cu privire la o ex-grație baza care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pentru dl Orhan Yıldırım, dl Rești Dayan, dl Nasrullah Toraman, dl Osman Aksoy, dl Suphi Tutmaz, dl Binali Gençel, dl Memduh Demir, dl Süleyman Aksoy, dl Melik Demir, dl Abdullah Turan, dl Abbas Üste, dl Abdurrahim Çimen, dl Mirhan Arslan, dl Tahsin Özer și dl Selahattin Güven cu scopul de a asigura o soluționare prietenoasă a cererii nr. 37191/97 în așteptare în fața Curții. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Turcia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamanții le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 12. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 13. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 25 septembrie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Președintele grefierului Palm Michael O’Boyle Elisabeth