SECȚIUNEA A PATRA CAUZA JESUS MAFRA c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 43684/98) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 27 septembrie 2001 În cauza Jesus Mafra c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor de la După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 6 septembrie 2001, această dată a fost adoptată la originea cauzei (nr. 43684/98) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Carlos de Jesus Mafra (attenționarul), a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( 23 septembrie 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor de la Iehova și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl J.P. Leitão, avocat la Lisabona. Guvernul portughez (atlée) este reprezentat de agentul său, dl A. Henrique Gaspar, procuror general adjunct. La 18 ianuarie 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 29 mai 2001, după un schimb de corespondență, grefierul a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului (b) din convenție. La 31 mai 2001 și, respectiv, 2 iulie 2001, reclamantul și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei. Reclamantul este un resortisant portughez, născut în 1924 și rezident la Lisabona. La 13 februarie 1996, reclamantul a prezentat în fața judecătorului pentru cererile cu valoare redusă nr. 4 ale instanței civile (4° Juízo do Tribunal de Pequena Instância Cível) de la Lisabona o cerere de restituire a unui câine. La 24 ianuarie 2000, reclamantul s-a retras. La 5 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant. Am luat cunoștință de declarația guvernului portughez conform căreia el este dispus să-mi plătească suma de 370 275 PTE, dintre care 200 000 PTE pentru daune morale și 170 275 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine recursul nr. 43684/98 pe care l-am înaintat Curții Europene a Drepturilor Omului. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns și eu și guvernul portughez. În plus, doresc să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei în fața Marii Camere, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 10. La 10 iulie 2001, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, care are ca origine pledoaria nr. 43684/98, introdusă de M. Carlos de Jesus Mafra, guvernul portughez îi oferă acestuia suma de 370 275 PTE, din care 200 000 PTE pentru daune morale și 170 275 PTE pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, imediat după notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această plată va însemna soluționarea definitivă a cauzei. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului portughez a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție, se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei în fața Marii Camere. 11. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din convenție și 3 din regulament). să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 27 septembrie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress grefier Președinte
QUATRIÈME SECTION
JESUS MAFRA c. PORTUGAL
(Requête n° 43684/98)
ARRÊT
(Règlement amiable)
27 septembre 2001
En l’affaire Jesus Mafra c. Portugal,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
A.
Pastor Ridruejo
,
L.
Caflisch
,
J.
Makarczyk
,
I.
Cabral Barreto
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
M.
Pellonpää
,
juges
,
et de M.
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 septembre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 43684/98) dirigée contre la République portugaise et dont un ressortissant de cet Etat,
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le
23 septembre 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
J.P. Leitão, avocat à Lisbonne. Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. A. Henriques Gaspar, Procureur général adjoint.
3.
Le requérant alléguait, sur le terrain de l’article 6 § 1 de la Convention, que la procédure civile à laquelle il a été partie a connu une durée excessive.
4.
L’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention. Le 18 janvier 2001, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Le 29 mai 2001, après un échange de correspondance, le greffier a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article
38
§
1
b) de la Convention. Les 31 mai 2001 et 2 juillet 2001 respectivement, le requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant est un ressortissant portugais, né en 1924 et résidant à Lisbonne.
7.
Le 13 février 1996, le requérant introduisit devant le juge des petits litiges n° 4 du tribunal civil (
4° Juízo do Tribunal de Pequena Instância Cível
) de Lisbonne une demande tendant à la restitution d’un chien.
8.
Le 24 janvier 2000, le requérant se désista.
9.
Le 5 juin 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le requérant
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement portugais selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 370 275 PTE, dont 200 000 PTE au titre du dommage moral et 170 275 PTE au titre des frais et dépens, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 43684/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Etat portugais à propos des faits à l’origine de ladite requête quant à la durée de la procédure civile jusqu’au prononcé de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le gouvernement portugais et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre, conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
10.
Le 10 juillet 2001, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 43684/98, introduite par M. Carlos de Jesus Mafra, le gouvernement portugais offre de verser à celui-ci la somme de 370 275 PTE, dont 200 000 PTE au titre du dommage moral et 170 275 PTE au titre des frais et dépens, dès la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du gouvernement portugais aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre, conformément à l’article 43 §
1 de la Convention.
»
11.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement).
12.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 septembre 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président