SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MICUCCI c. ITALIA Cererea nr. 31922/96 AJUDEMENTUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 4 octombrie 2001 În cazul lui Micucci c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca o Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis A.B. Baka Bonello doamna Tsatsa-Nikolovska Levits Kovler, judecători Raimondi ad hoc judecător și grefierul Fribergh După ce a deliberat în particular la 13 septembrie 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 31922/96) împotriva Italiei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dna Teresa Micucci („reclamantul”), la 29 aprilie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dl P. Garetto, avocat care practică la Turin. Guvernul italian („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns de incapacitatea ei prelungită - prin lipsa asistenței poliției - de a recupera posesia apartamentului ei și de durata procedurii de evacuare. La 22 martie 2001, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 27 iunie 2001 și la 25 iunie 2001, reclamantul și, respectiv, Agentul Guvernului au prezentat declarații formale care propun o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Reclamantul este proprietarul unui apartament din Turin, pe care l-a lăsat A.M.M. Într-o scrisoare a servit chiriașului la 18 septembrie 1990, ea a comunicat intenția ei de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară în fața judecătorului Turin. La 22 noiembrie 1990, locatarul nu a reușit să apară în fața instanței și reclamantul a solicitat Magistratului să continue procedura în mod obișnuit. Prin decizia din 31 martie 1992, judecătorul Turin a permis cererea reclamantului și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 31 ianuarie 1993. La 19 ianuarie 1993, reclamantul a făcut o declarație legală de a solicita urgenta cazare pentru fiul său. La 15 aprilie 1993, judecata de judecată a Turinului a fost făcută executivă. 10. La 3 iunie 1993, reclamantul a notificat locatarului care a solicitat să abandoneze sediul. 11. La 8 iunie 1993 a informat locatarul că ordinul de posesie va fi executat de către un judecător la 13 iulie 1993. 12. Între 13 iulie 1993 și 8 mai 1998, judecătorul a făcut treisprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit nefruntat, deoarece reclamantul nu a primit niciodată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 13. În 1998, reclamantul a recuperat posesia apartamentului ei. La 25 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Italiei oferă să plătească 30.000.000 de ITL doamnei Teresa Micucci în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 31922/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită în termen de trei luni începând cu notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Această declarație nu implică niciun atestare de către Guvern a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în acest caz. Guvernul se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 15. La 27 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Not că guvernul Italiei este pregătit să plătească o sumă totală de 30 000 000 de ITL care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri pecuniare și costuri pentru doamna Teresa Micucci, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 31922/96 pe care le aștepta Curtea. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații referitoare la Italia în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că cazul este stabilit cu siguranță. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu cer trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 16. Curtea ia notă de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție). Este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale (articolul amenzii 17. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Erik Fribergh Christos Rozakis Președintele grefierului
SECOND SECTION
MICUCCI v. ITALY
(
Application no. 31922/96
)
(Friendly Settlement)
STRASBOURG
4 October 2001
In the case of
Micucci v. Italy,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
G.
Bonello
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
E.
Levits
,
Mr
A.
Kovler,
judges
,
Mr
G.
Raimondi
,
ad hoc judge
,
and
Mr
E.
Fribergh
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 13 September 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
31922/96) against Italy lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs Teresa Micucci (“the applicant”), on 29 April 1996.
2.
The applicant was represented by Mr P. Garetto, a lawyer practising in Turin. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-agent, Mr
3.
The applicant complained about her prolonged inability - through lack of police assistance - to recover possession of her apartment and about the duration of the eviction proceedings.
4.
On 22 March 2001, after obtaining the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
5.
On 27 June 2001 and on 25 June 2001, the applicant and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations proposing a friendly settlement of the case.
6.
The applicant is the owner of an apartment in Turin, which she had let to A.M.M.
7.
In a writ served on the tenant on 18 September 1990, she communicated her intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Turin Magistrate.
8.
On 22 November 1990, the tenant failed to appear before the court and the applicant asked the Magistrate to continue the proceedings in the ordinary way. By a decision of 31 March 1992, the Turin Magistrate allowed the applicant’s claim and ordered that the premises be vacated by 31 January 1993.
9.
On 19 January 1993, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for her son. On 15
April 1993, the Turin Magistrate judgement was made enforceable.
10.
On 3 June 1993, the applicant served notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
11.
On 8 June 1993 she served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 13 July 1993.
12.
Between 13 July 1993 and 8 May 1998, the bailiff made thirteen attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
13.
In 1998, the applicant recovered possession of her apartment.
14.
On 25 June 2001, the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Italy offer to pay 30,000,000
ITL to Mrs
Teresa
Micucci with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no.
31922/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable within three months starting from the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
This declaration does not entail any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
15.
On 27 June 2001, the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Italy are prepared to pay a sum totalling 30,000,000
ITL covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mrs
Teresa Micucci with a view to securing a friendly settlement of application no.
31922/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Italy relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
16.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37
§
1
in
fine
of the Convention and Rule
62
§
3 of the Rules of Court).
17.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 4 October 2001 pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Registrar
President