CtEDO 11.10.2001 Auto

AFFAIRE DIAZ APARICIO c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
11.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DIAZ APARICIO c. ESPAGNE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA DIAZ APARICIO c. SPANIA (solicitarea nr. 49468/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 octombrie 2001 DEFINITIVF 11/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Diaz Aparicio c. Spania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Dl Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Butkevych Vajić Pellonpääj judecători și de Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 octombrie 2000 și 20 septembrie 2001, rend la hotărâre, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 49468/99) îndreptată împotriva Regatului Spaniei și al cărei resortisant al acestui stat, dl Francisco Diaz Aparicio ( Guvernul spaniol este reprezentat de agentul său, Javier Borrego Borrego, șeful Serviciului juridic pentru drepturile omului în cadrul Ministerului Justiției. Reclamantul se plângea de durata procedurii în litigiu din oficiu în fața instanțelor spaniole. Cererea a fost atribuită celei de a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Printr-o decizie din 12 octombrie 2000, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). Din 1990 până în 1993, reclamantul, în calitatea sa de avocat, a preluat apărarea juridică a dlui M.K. și a dlui E.S., două persoane acuzate de infracțiuni în compania altor coinculpați într-o procedură în fața tribunalului: Audiencia Nacional. Printr-o hotărâre din 16 noiembrie 1993: la Acuzați, precum și alți colegi acuzati la închisoare și amenzi penale. Clienții reclamantului nu au mijloace pentru a-și plăti onorariile, acesta a prezentat la 17 ianuarie 1994 în fața audiencia Nacional un memoriu prin care se solicită punerea în aplicare a procedurii de verificare judiciară a cheltuielilor de judecată și prin care se solicită ca onorariile sale să fie percepute, în conformitate cu articolele 111 alineatul (4) din Codul penal și 241 și 242 din Codul de procedură penală, din fondurile confiscate în cadrul procedurii. La 23 ianuarie 1995, reclamantul a depus o memoriul la: Audiencia Nacional Cerându-le să se efectueze cât mai repede verificarea judiciară a cheltuielilor de judecată. 10. Prin două decizii din 29 și 30 mai 1995, l a acceptat cererea reclamantului și a ordonat ca onorariile sale să fie plătite în primul rând, cu taxa pe bani în posesia clienților săi. Împotriva acestor decizii, procurorul public a prezentat o cale de atac, considerând că recuperarea amenzilor penale a preferat să plătească onorariile de avocat. printr-o decizie din 14 iulie 1995, la: Audiencia Nacional 11 printr-o scrisoare din 15 ianuarie 1996, reclamantul s-a plâns la adresa: a audiencia nacional de întârzierea în executarea deciziei sale din 14 iulie 1995. 12. La 20 martie 1996, reclamantul a formulat o acțiune la adresa: în fața Tribunalului Constituțional, acuzându-se de executarea hotărârilor pronunțate și subminând încălcarea dreptului la un proces echitabil într-un termen rezonabil garantat prin art. 24 din Constituție. Prin decizia din 7 noiembrie 1996, Tribunalul Constituțional a declarat admisibil recursul d înmânarea înscrisurilor din dosar. De asemenea, acesta a atribuit procedurii celelalte părți care au participat la litigiul de fond în fața tribunalului: Audiencia Nacional La 15 septembrie 1997, Tribunalul Constituțional l-a invitat pe reclamant, precum și pe procurorul public să-și prezinte observațiile scrise. La 3 octombrie 1997, reclamantul și-a prezentat observațiile. La 15 octombrie 1997, ministerul public și-a prezentat avizul în care a ajuns la concluzia încălcării articolului 24 din Constituție. În decembrie 1997, lacunué S.G.B., atribuit de Tribunal, și-a prezentat observațiile cu privire la plata onorariilor. 13. printr-o hotărâre din 22 martie 1999, Tribunalul Constituțional a respins recursul d Din examinarea procedurii, rezultă că, în primul rând, durata în cauză se referă în mod concret la termenul de șase luni de la data ultimei hotărâri judecătorești prin care se confirmă acordul de plată a onorariilor profesionale ale avocatului cu banii reținuți în fața pârâtului până la data plângerii de către reclamant în fața organismului judiciar al întârzierii. În acest sens, trebuie adăugat un nou termen de două luni de la plângerea anterioară până la introducerea recursului d Audiencia Nacional , referindu-se în mod concret la dosarul mare (20 volume), la sfera cronologiei actelor de procedură de cameră (compusă cu 9 dosare) și chiar la sfera procedurii de executare (4 dosare). (...) , nu s-a produs nicio perioadă de timp nesemnificativă din punct de vedere constituțional (...)14. După ce a primit comunicarea cererii, guvernul pârât a prezentat, în anexă la observațiile sale scrise, o decizie a Audiencia Nacional din 31 mai 2000, pronunțată la cererea agentului guvernului în fața Curții și referitoare la acțiunea prezentată de reclamant în executarea hotărârilor din 29 și 30 mai 1995. După revizuirea deciziilor la care se face referire, trebuie subliniat faptul că, în aceste decizii, s-a convenit asupra plății onorariilor prezentate de avocatul Francisco Javier Diaz Aparicio, cu condiția că există bani reținuți clienților săi. În cazul de față, era cunoscut că la momentul detenției acuzaților M.M.K. și E.S., nicio sumă de bani nu a fost confiscată, așa cum rezultă de la literele (l) și (p) din faptele dovedite ale hotărârii, notificată în mod corespunzător părților, astfel încât nu a fost posibil să se execute deciziile la care se face referire. În cele din urmă, nu trebuie să uităm că această instanță l-a informat verbal pe avocat cu privire la posibilitatea de a deconta onorariile pe care le-a plătit clienților săi în lipsă de bani. Din aceste motive, deciziile erau inexecutive (...) ÎN CONFORMITATE CU VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 15. Reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui dispoziții relevante sunt astfel formulate: □ Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul insistă asupra complexității procesului penal la originea cererii reclamantului și subliniază că nici un ban nu a fost confiscat de către M.K. și E.S., clienții reclamantului, astfel încât acesta din urmă să nu poată plăti onorariile sale pentru fonduri inexistente. În acest sens, el subliniază că, în conformitate cu decizia Audiencia Nacional din 31 mai 2000, reclamantul a fost informat pe cale orală cu privire la faptul că nu a fost confiscat niciun ban de la clienții săi. 17. Reclamantul subliniază că, de la numirea sa în calitate de avocat al inculpaților în 1990 până în ziua de azi, aproape zece ani au trecut, în timp ce restanța sa nu a fost încă plătită. Pe de altă parte, acesta nu poate decât să își exprime surprinderea în fața deciziei de la Audiencia Nacional din 31 mai 2000, hotărâre pronunțată la cererea unei persoane care nu era parte la procedura în litigiu și care nu i-a fost comunicată. În al doilea rând, el contestă în mod oficial conținutul acesteia. Pe de o parte, el neagă că a fost informat oral cu privire la existența unor fonduri confiscate care să îi permită plata onorariilor. De altfel, ar fi fost cel puțin surprinzător că o instanță se pronunță oral cu privire la o astfel de întrebare. În plus, chiar dacă această întrebare nu constituie obiectul prezentei cereri, el subliniază că, după hotărârea de condamnare a la noiembrie 1993, reiese clar că au fost confiscate sume de bani, în cazul în care acestea sunt ale M.M.K. sau E.S., cel puțin altor colegi acuzați, fără ca judecata să precizeze dacă aceste sume de bani le aparțineau. 18. Reclamantul atrage atenția asupra faptului că cererea sa nu se referă la existența sau nu a unor fonduri confiscate care să permită plata onorariilor sale, ci la încălcarea dreptului său la audierea cauzei sale într-un termen rezonabil, în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, ceea ce consideră că nu a fost cazul. 19. Curtea constată că cauza reclamantului declarat admisibil se referă la durata procedurii care a început la 17 ianuarie 1994 și se încheie la 22 martie 1999 prin hotărârea Tribunalului Constituțional și, prin urmare, a durat cinci ani, două luni și cinci zile. 20. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII 21. În speță, Curtea constată că procedura în fața Uniunii Europene, care s-a încheiat la 14 iulie 1995, a fost încheiată la aproximativ un an și jumătate, ceea ce, a priori, Cu toate acestea, Curtea reamintește că, în conformitate cu jurisprudența, este necesar să se examineze durata întregului tribunal în litigiu, inclusiv în fața Tribunalului Constituțional (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Ruiz-Mateos c. Spania din 23 iunie 1993, seria A nr. 262, p. 19, § 35 și Hotărârea Süssmann c. Germania din 16 septembrie 1996, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1996-IV, punctul 39. Prin urmare, perioada care urmează să fie luată în considerare include durata și procedura în fața Tribunalului Constituțional și în fața Curții Constituționale. Or, această ultimă procedură a durat numai trei ani și două zile. 22. Pentru a explica durata acestei din urmă proceduri, guvernul se limitează la invocarea complexității procedurii pe fond, fără a aduce niciun element concret care să justifice durata în cauză. În special, acesta nu furnizează nicio informație cu privire la eventualele acte efectuate în cursul unei perioade importante de timp începând cu 12 decembrie 1997, data ultimului act de procedură în fața Tribunalului Constituțional, care figurează în hotărârea sa, la 22 martie 1999, data la care hotărârea a fost pronunțată de Tribunalul Constituțional. Pe de altă parte, acesta nu reproșează reclamantului că a întârziat procedura prin comportamentul său. În concluzie, având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudență și ținând cont de ansamblul împrejurărilor din speță, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește condiția termenului rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 23. În această privință, Curtea reamintește că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a obține o decizie definitivă într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Hotărârile Cheag c. Franța, nr. 36932/97, § 27, 4/6/99 sau Frydlender § 45. II. PRIVIND LEGĂTURA DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIE 24. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită suma de 6 042 196 pesetas spaniol (ESP) pentru repararea prejudiciului său material care corespunde onorariilor solicitate în temeiul apărării celor doi inculpați care au fost acuzați că a avut loc în fața audiencia Nacional (Audiencia Nacional) Reclamantul consideră că a suferit un prejudiciu moral, fără a preciza totuși suma care ar putea constitui o despăgubire. 26. Guvernul nu se pronunță cu privire la cererile de satisfacție echitabilă prezentate de solicitant, subliniind că reclamantul confundă natura cauzei declarate admisibile de Curte cu obiectul cererii sale în plângere din oficiu în fața instanțelor interne. 27. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Prin urmare, nu este necesar să se acorde o despăgubire din partea acestui șef.În schimb, chiar dacă reclamantul nu precizează suma, este clar că a suferit un prejudiciu moral că simpla constatare a încălcării nu este suficientă pentru a elimina. Având în vedere jurisprudența sa în materie și acționând în mod echitabil, conform dispozițiilor art. 41, Curtea decide să atribuie reclamantului suma de 500.000 ESSP în acest scop. Comisioane și cheltuieli de judecată 28. Reclamantul declară că a plătit o sumă de 1 187 872 ESP pentru procedura în fața Tribunalului Constituțional și de 1 061 936 ESSP pentru procedura în fața Curții. 29. Curtea consideră că sumele solicitate sunt excesive. Este necesar să se aloce reclamantului, în această calitate, 300 000 ESP. Interese moratorii 30. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Spania la data adoptării prezentei hotărâri este de 7,50% l an. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 500 000 (cinci sute de mii) pesetas spaniol pentru daune morale, precum și 300 000 (trei sute de mii) pesetas spaniol, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (b) că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 7,50% l an începând cu Expirarea termenului respectiv și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 11 octombrie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent B erger Georg Ress Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-11
0,96
AFFAIRE RODRIGUEZ VALIN c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RODRIGUEZ VALIN c. ESPAGNE (Requête n° 47792/99) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2001 DÉFINITIF 11/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2000-10-12
0,95
DIAZ APARICIO contre l'ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49468/99 présentée par Francisco Javier DIAZ APARICIO contre l’Espagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 12 octobre 2000 en une chambre
CtEDO 2003-11-25
0,95
AFFAIRE SOTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SOTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 66990/01) ARRÊT STRASBOURG 25 novembre 2003 DÉFINITIF 25/02/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2004-11-09
0,95
AFFAIRE SAEZ MAESO c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SAEZ MAESO c. ESPAGNE ( Requête n o 77837/01) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2004 DÉFINITIF 09/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2004-11-16
0,94
AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALBERTO SANCHEZ c. ESPAGNE (Requête n o 72773/01) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2004 DÉFINITIF 16/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă