A DOUA SECȚIUNE CAUZA KULAKOVA c. LETTONIE (solicitarea nr. 50108/99) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 18 octombrie 2001 În la. După deliberarea sa în camera consiliului la 27 septembrie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (nr. 50108/99) îndreptată împotriva Republicii Letonia și al cărei rezident permanent al acestui stat, M La 7 iunie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăilor Fundamentale ( Invocând, în esență, art. 6 alineatul (1) din convenție, recurenta se plângea de durata la care a fost pronunțată o cauză penală în care se constituia parte civilă. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. În cadrul acesteia, a fost constituită o cameră însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 3 mai 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. Prin scrisorile din 21 și 24 august 2001 reclamanta și, respectiv, Guvernul l-a informat pe grefierul secțiunii că au ajuns la o soluționare pe cale amiabilă a cauzei, în conformitate cu art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 15 iulie 1994, recurenta a depus o plângere penală la Parchetul din Zieme La 11 august 1995, M.M. a fost pus sub acuzare pe șefii de infracțiuni menționați mai sus. În cele din urmă, Parchetul a fracționat dosarul M.M. în două proceduri penale distincte: prima în privința șefului extorcarei și distrugerii bunurilor, a doua în ceea ce privește utilizarea falsurilor. La scurt timp după aceea, prima procedură a fost clasată fără întârziere pentru neacuzare, însă, în cadrul celei de-a doua proceduri privind utilizarea falsurilor și care a dus la condamnarea domnului M.M., statutul de parte civilă recunoscut inițial recurentei i-a fost retras imediat de către instanța de primă instanță din Ziemeļu. 10. La 5 ianuarie 1996, Parchetul a inițiat o procedură penală separată împotriva domnului M. pentru aceleași fapte, de data aceasta din punctul de vedere al arbitrarului flagrant (patvarība În cadrul acestei proceduri, reclamanta a fost, de asemenea, recunoscută victimă și parte civilă. Cu toate acestea, din cauza unor termene nejustificate, procurorul a făcut obiectul unui avertisment în mai 1997 și al unei sancțiuni disciplinare în septembrie 1998 11. Prin scrisoarea din 31 mai 1999, Parchetul din Ziemeļu a informat reclamanta că cauza a fost clasată din motive de prescripție, după mai mult de cinci ani de la data comiterii infracțiunii. În plus, Parchetul a recunoscut că, din cauza întârzierilor în efectuarea procedurii, nu mai era posibil să se colecteze probe relevante pentru a determina vinovăția domnului ENI12. La 16 august 2001, agentul guvernamental al reclamantei o scrisoare astfel redactată [Traducere] [...] [A] reuniunea din 14 august 2001, după ce a examinat problema de amiabilă soluționare a [lelui] a cererii pe care ați înaintat-o în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, Cabinetul miniștrilor a decis să confirme soluționarea amiabilă cu o sumă de 5 000 (cinci mii) lats. (...) Din poziția pe care ați luat-o în corespondența anterioară reiese că considerați această soluție drept un regulament adecvat. Prin urmare, s-a găsit o soluție acceptabilă pentru ambele părți: pentru dumneavoastră ca titular al cererii (...) și pentru guvernul leton. (...) [C] soluționarea amiabilă (...) implică recunoașterea, din partea dumneavoastră, a caracterului suficient al compensării primite, precum și confirmarea renunțării la orice altă pretenție împotriva Letoniei, în legătură cu cauza pentru care ați primit compensația. (...) 13. Prin scrisoarea din 21 august 2001 adresată Curții, recurenta și-a dat acordul cu propunerile guvernului. 14. Prin scrisoarea din 24 august 2001, guvernul a informat Curtea cu privire la următoarele [Traducere] (...) [J În conformitate cu acest regulament, în cazul în care reclamantul este obligat să plătească o sumă de 5 000 lats [LVL]. Această sumă trebuie să acopere toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată. (...) S-a convenit cu reclamanta că această plată (...) va constitui soluionarea definitivă a cauzei. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale (articolele fine din convenție și 3 din Regulamentul Curții). 16. Prin urmare, este necesar să se elimine cauza rolului. Decide, pentru a elimina cererea de rol. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 18 octombrie 2001 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
DEUXIEME SECTION
KULAKOVA c. LETTONIE
(Requête n° 50108/99)
ARRÊT
(Règlement amiable)
18 octobre 2001
En l’affaire Kulakova c. Lettonie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
A.B.
Baka
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 septembre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 50108/99) dirigée contre la République de Lettonie et dont une résidente permanente de cet Etat, M
me
Ņina Kulakova («
la requérante
»), a saisi la Cour le 7 juin 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement letton («
le Gouvernement
») est représenté par son agente, M
lle
3.
Invoquant en substance l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaignait de la durée de l’instruction d’une affaire pénale où elle s’était constituée partie civile.
4.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article 52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, une chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 3 mai 2001, la Cour a déclaré la requête
recevable.
6.
Par lettres des 21 et 24 août 2001 respectivement, la requérante et
le Gouvernement informèrent le greffier de section qu’ils étaient parvenus à un règlement amiable de l’affaire, conformément à l’article 38 § 1 b) de la Convention.
7.
La requérante est une ressortissante de l’ex-URSS «
résidente permanente
» de la Lettonie, née en 1950 et résidant à Riga.
8.
Le 15 juillet 1994, la requérante déposa une plainte pénale auprès du parquet de l’arrondissement de Ziemeļu de la ville de Riga, se déclarant victime d’un abus de blanc-seing et d’autres agissements frauduleux de la part de sa mandataire, M.M. Selon elle, les faits dénoncés lui avaient causé un dommage matériel considérable, y compris la perte du droit de propriété de son appartement. Une enquête fut immédiatement ouverte pour délits d’extorsion, de destruction de biens et d’usage de faux.
9.
Le 11 août 1995, M.M. fut mise en examen des chefs des délits susmentionnés. Par la suite, le parquet fractionna le dossier de M.M. en deux procédures pénales distinctes
: la première portant sur le chef d’extorsion et de destruction de biens, la deuxième sur l’usage de faux. Peu après, la première procédure fut classée sans suite pour non-lieu. En revanche, dans le cadre de la deuxième procédure relative à l’usage de faux et ayant abouti à la condamnation de M.M., le statut de partie civile initialement reconnu à la requérante lui fut aussitôt retiré par le tribunal de première instance de l’arrondissement de Ziemeļu.
10.
Le 5 janvier 1996, le parquet déclencha une procédure pénale séparée contre M.M. pour les mêmes faits, cette fois sous l’angle du délit d’arbitraire flagrant (
patvarība
). Dans le cadre de cette procédure, la requérante fut également reconnue victime et partie civile. Au cours de l’instruction du dossier, elle s’informa à maintes reprises de l’état de l’affaire auprès du procureur qui en était chargé, en lui demandant d’accélérer l’instruction. Toutefois, en raison de délais injustifiés, ce procureur fit l’objet d’un avertissement en mai 1997 et d’une sanction disciplinaire en septembre 1998.
11.
Par une lettre du 31 mai 1999, le parquet de l’arrondissement de Ziemeļu informa la requérante que l’affaire avait été classée pour cause de prescription, plus de cinq ans s’étant écoulés depuis le moment où le délit avait été commis. En outre, le parquet reconnut qu’à cause des retards de l’instruction de l’affaire, il n’était plus possible de recueillir des preuves pertinentes pour déterminer la culpabilité de M.M.
12.
Le 16 août 2001, l’agente du Gouvernement adressa à la requérante une lettre ainsi rédigée
:
[Traduction]
«
(...) [A] la réunion du 14 août 2001, après avoir examiné la question de l’éventuel règlement amiable de [l’affaire ayant pour origine] la requête que vous avez introduite devant la Cour européenne des droits de l’homme, le Cabinet des ministres a décidé de confirmer le règlement amiable moyennant une compensation d’un montant de 5
000
(cinq mille) lats. (...)
Il ressort de la position que vous avez prise dans votre courrier précédent que vous estimez cette solution comme constituant un règlement approprié. Il s’ensuit qu’une solution acceptable a été trouvée pour les deux parties
: pour vous en tant que titulaire de la requête (...), et pour le Gouvernement letton.
(...) [C]e règlement amiable (...) implique la reconnaissance, de votre part, du caractère suffisant de la compensation reçue, ainsi que la confirmation de votre renonciation à toute autre prétention à l’encontre de la Lettonie, au sujet de l’affaire pour laquelle vous aurez reçu la compensation. (...)
»
13.
Par une lettre du 21 août 2001 adressée à la Cour, la requérante a marqué son accord avec les propositions du Gouvernement.
14.
Par une lettre du 24 août 2001, le Gouvernement a indiqué à la Cour ce qui suit
:
[Traduction]
«
(...) [J’]ai l’honneur de vous informer que la requérante et le Gouvernement sont parvenus à un règlement amiable.
Aux termes de ce règlement, le Gouvernement s’engage à verser à la requérante une somme de 5
000 lats [LVL]. Cette somme doit couvrir tous les dommages pécuniaires et non pécuniaires, ainsi que les frais et les dépens. (...)
Il est convenu avec la requérante que ce versement (...) constituera le règlement définitif de l’affaire.
»
15.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle s’est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement de la Cour).
16.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
Décide,
de rayer la requête du rôle.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 octobre 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président