CtEDO 18.10.2001 Auto

N.F.B. v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
18.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
N.F.B. v. GERMANY (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Reclamantul, dl N. B., este un național german, născut în 1943 și locuiește în Eberberg. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl Reimer, un avocat practicant în Velbert (Germania). Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 februarie 1989, în cadrul unei anchete judiciare deschise cu privire la reclamantul, care a fost suspectat că a abuzat sexual de fiica sa, domnișoara M., judecătorul de investigare la Curtea de District Wuppertal (Amtsgericht) a luat dovezi de la domnișoara M. în prezența avocatului reclamantului timp de câteva ore. În cursul acestui interviu, avocatul reclamantului a întrebat doamna M. Într-un acuzat (Anklageschrift) din 14 august 1989, departamentul procurorului public Wuppertal a angajat reclamantul pentru proces în fața Curții Regionale Wuppertal (Landgericht) pentru abuz sexual comis de la începutul anului 1972 la noiembrie 1987 asupra fiicei sale, care s-a născut în 1967. Acuzarea a menționat șapte martori, inclusiv un expert. La 28 octombrie 1991, Curtea Regională Wuppertal a emis un mandat de arestare a reclamantului (Haftbefehl) pe aceleași motive și el a fost arestat în închisoarea Wuppertal în aceeași zi. Într-o hotărâre din 3 februarie 1992, după un proces de 15 zile, Curtea Regională Wuppertal a condamnat reclamantul la opt ani de închisoare pentru cel puțin 80 de conturi de agresiune indecentă a unui copil (sexueller Missbrauch von einem Kind), cel puțin 200 de conturi de agresiune indecentă asupra unui copil de către o persoană care are autoritatea asupra ei (sexueller Missbrauch von einem Schutzbefohlen), și cel puțin 150 de conturi de a avea relații sexuale în gradele de consanguinitate interzise (Beischlaf zwischen Verwandten). În timpul procesului, Curtea a auzit dovezi de la domnișoara M., iar avocatul reclamantului a fost autorizat să o examineze. La 10 iunie 1994, cu privire la un recurs al reclamantului, Curtea Federală de Justiție (Bundesgerichtshof) a anulat hotărârea de mai sus, având în vedere că procedura a fost interzisă în timp în ceea ce privește unele dintre infracțiunile, care nu putea fi considerată ca fiind continue. La 24 octombrie 1994 și 11 ianuarie 1995, biroul procurorului public Wuppertal a furnizat informații și a susținut dovezi pentru fiecare dintre acuzațiile împotriva reclamantului. Acuzațiile au menționat 25 de martori, 15 sau mai mult dintre care au fost psiholog și doctori citați ca experți. La 16 ianuarie 1995, autoritățile judecătorești și-au retras acuzația din 24 octombrie 1994. În decizia din 6 martie 1995, Curtea Regională Wuppertal a afirmat că procedura în curs se referă numai la acuzațiile conținute în acuzația din 11 ianuarie 1995. Într-o hotărâre din 6 iulie 1995, după un proces de 29 de zile, cea de-a cincisprezecea cameră penală a Curții Regionale Wuppertal a condamnat reclamantul la șapte ani de închisoare pentru trei conturi de agresiune indecentă a unui copil combinată cu agresiune indecentă asupra unui copil de către o persoană care are autoritate asupra ei și are relații sexuale în gradele interzise, patru conturi de agresiune indecentă asupra unui copil de către o persoană care are autoritate asupra ei, trei dintre care au implicat relații sexuale în gradele interzise, și șapte conturi de a avea relații sexuale în gradele interzise, în conformitate cu articolele 173, 174 și 176 din Codul Penal (Srafgesetzbuch). În timpul procesului Curtea a auzit numeroase martori și experți, inclusiv medici și psihologi care au tratat domnișoara M., care a necesitat psihoterapie constantă, au avut mai multe vraja într-o clinică privată și au încercat de două ori sinucidere. Curtea a auzit, de asemenea, reclamantul și domnișoara M., prelevând dovezi de la aceasta din urmă timp de trei zile consecutive în care reclamantul nu a fost prezent, ci avocatul său a fost, deși avocatul nu a putut să o interogheze. Când avocatul reclamantului și reclamantul însuși au anunțat că au intenționat să o întrebe pe dra M. numeroase întrebări, ea a afirmat că nu mai era într-un stat potrivit care să fie pusă la îndoială datorită stării sale de sănătate slabe, așa cum a fost confirmat de un certificat medical. Ea s-a bazat pe dreptul ei de a refuza de a da dovezi (Zeugnisverweigerungsrecht) în conformitate cu art. 52 §§ 1 și 3 din Codul de Procedură Penală (Strafprozessordnung – a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos). Avocatul reclamantului a solicitat apoi Curtea Regională să depună o pronunțăre a procedurii (Einstellung des Verfahrens) din cauza faptului că nu a putut contesta doamna M. la proces a constituit o încălcare a art. 240 § 2 din Codul de Procedură Penală (a se vedea legislația și practicile interne relevante de mai jos) și a art. 6 §§ 1 și 3 lit. (d) din Convenție. Curtea Regională a respins cererea. În hotărârea sa, Curtea Regională a descris în detaliu abuzul sexual la care dra M. a fost supusă în mod repetat de către reclamant de la vârsta de patru ani. Curtea a efectuat apoi o analiză foarte detaliată a credibilității dovezilor luate la ședință, în special declarațiile reclamantului și dra M. Printre altele, aceasta a examinat cu atenție comportamentul și motivele drei M., menționând consecvența declarațiilor ei, care au fost susținute de un ansamblu mare de probe; a refutat, de asemenea, argumentele reclamantei că terapeuturile ei au avut o influență dăunătoare. Curtea regională a subliniat (la p. 68 din hotărâre) că la 25 februarie 1989, dra M. a fost intervievat de câteva ore de către judecătorul de investigare la Curtea de District Wuppertal. În cursul acestui interviu a trebuit să răspundă la numeroase întrebări de la judecătorul și avocatul reclamantului. Curtea a remarcat ceea ce a fost o dificultate pentru dra M. pentru a descrie în detaliu abuzul la care a fost supusă și modul în care aceasta a reînviat sentimentele puternice de tulburare interioară, deoarece a trebuit să reviva abuzul din nou și din nou, așa cum a descris ea („wühlten M. inerlich erneut sehr auf, weil immer wieder während der Schilderungen ihren Missbrauch durchleben musste”). Curtea a subliniat încă o dată cât de dificil a fost pentru dra M. pentru a descrie evenimentele traumatice pe care le-a suferit și a remarcat că „de fiecare dată, inclusiv ultima ocazie la proces, a fost doar printr-un efort suprauman de voință că ea [a fost] capabilă să descrie detalii dureroase și amintiri” (“die für sie schmerzlichen Detalii și Erinnerungen vermochte sie stets, zuletzt în der Hauptverhandlung, nur unter grösster interiorer Überwindung mitzuteilen”). Curtea Regională a adăugat: „În lumina bolii ei psihosomatice, așa cum s-a descris mai sus, și a efectelor grave post-traumatice pe care le-a suferit, este de înțeles că domnișoara M. nu a fost într-un stat să reviva evenimentele abuzurilor sale în timpul procesului fără a fi afectată. În timpul dovezilor sale, Curtea a putut observa cât de sensibilă este martorul încă astăzi, când trebuie să descrie detalii despre abuzul sexual, ceea ce nu este încă în măsură să facă fără să sufere rău. Acest lucru a fost în special atunci când ea a trebuit să dau detalii despre propriile ei sentimente în timpul agresiunilor sexuale de către inculpat pentru că la acele puncte ea a fost aproape copleșită de puterea sentimentelor de vinovăție și rușine pe care ea încă o mai trăiește astăzi. În această privință, Curtea nu a putut discerna nici una dintre piețele atribuite de apărarea ei.” („Vor dem Hinterrgrund ihrer oben geschiderten psicosomatischen Erkrankung und den entsprechenden gravierenden Folgeerscheinungen wird auch erklärlich, das M. letzlich nicht in der Lage war, in der Hauptverhandlung erneut ihrebrauchsgeschichte folgenlos zu durchleben. Die Kammer vermochte anlässlich ihrer Vernehmung einen Eindruck zu gewinnen, wie empfindsam die Zeugin auch noch reagiert, wenn sie Einzelheiten über den sexuellen Missbrauch schildern soll, wozu sie immer noch nicht ohne Beeinträchitung in der Lage ist. Als besonders gravierend svellte der Eingriff in sie dar, wenn sie Angaben zu Eigenen Empfindungen während der sexuelen Übergriffe des Angeklaggen tätigen sollte, da sie in diesen Momenten von der Stärke ihrer Schuldgefühle und der Scham, die sie wegen ihrer Gefühle auch noch empfindet, nahezu erdrückt wurde. Die von der Verteidigung der Zeugin atestiere Verschlagenheit und Glatzüngigkeit, vermochet die Kammer insoweit nicht zu erkennen”. Curtea Regională a susținut că reclamantul a acționat deliberat și că el a fost conștient de vina sa pentru că a încercat în mod constant, prin intermediul amenințărilor, să pună fiica sa să nu spună nimic. Prin atenuare a circumstanțelor, Curtea a luat în considerare faptul că reclamantul nu a avut condamnare anterioară, că a muncit din greu în munca sa pentru a asigura familia sa și că procedura penală și detenția anterioară a durat mult timp. Pe de altă parte, în calitate de circumstanțe agravante, Curtea a avut în vedere lungimea și natura abuzului la care reclamantul și-a supus fiica de la vârsta de patru ani și „intensitatea ridicată a fiecărei instanțe separate” (die hohe Intensität der Einzelfälle) care a crescut constant în cursul anilor. Curtea a subliniat faptul că reclamantul a avut fără rușine (în Schhamloser Weise) și a exploatat brutal (grob) dorința naturală a fiicei sale de afecțiune paternală și a transformat aceste abuzuri într-un eveniment comun. El și-a degradat fiica la nivelul unui obiect sexual în mod constant la dispoziția sa, inhibând astfel dezvoltarea sexuală normală. În ceea ce privește diferitele infracțiuni, Curtea a remarcat că reclamantul a abuzat de fiica sa de nesfârșit și egoist, forțându-o în practici sexuale deosebit de umilitoare pentru a o menține supusă, în timp ce ea a încercat în zadar să scape de ea prin crizele bulimiei și vărsături. În ciuda încercărilor ulterioare ale fiicei sale de a se distanța de el și a trăi o viață independentă, el a continuat să o urmărească fără îndoială și chiar a implicat-o în relații pe care el și soția sa le-a avut cu un cuplu care s-a implicat în spălătorie de parteneri. Curtea Regională a hotărât cu privire la lungimea condamnării reclamantului, având în vedere toate circumstanțele de mai sus și traumele grave pe care le-a experimentat domnișoara M. – pentru care asistența psihologică va rămâne esențială pentru o perioadă nedefinită. La 17 iulie 1996, la recursul reclamantului, Curtea Federală de Justiție a variat verdictul, constatând că reclamantul este vinovat de trei conturi de agresiune indecentă a unui copil, trei conturi de agresiune indecentă asupra unui copil de către o persoană care are autoritate asupra ei, inclusiv relații sexuale în gradele interzise, și șapte conturi de a avea relații sexuale în gradele interzise, dar nu a modificat durata sentinței. De asemenea, Curtea Federală a respins cererea reclamantului de întrerupere a procedurii pentru o deficiență procedurală care rezultă dintr-o încălcare a articolului 266 § 1 din Codul de Procedură Penală, din cauza faptului că, în acuzarea din 11 ianuarie 1995, care conține acuzațiile pe care le-a interzis-o reclamantul în judecată, acuzația ar fi justificat în mod suficient faptele menționate în acuzația din 14 august 1989 și că consimțământul reclamantului ar fi fost necesar numai dacă acuzațiile au fost acuzate în procesul său. La 12 noiembrie 1996, Curtea Constituțională Federală (Bundesverfassungsgericht), care stă în calitate de comitet de trei membri, a hotărât să respingă apelul reclamantului. Prima teză a articolului 240 § 2 din Codul de Procedură Penală prevede că președintele instanței trebuie să autorizeze acuzarea, acuzatul și avocatul inculpatului să examineze, respectiv, acuzatul, martorii și experții. În temeiul articolului 247 al doilea și al treilea condamnare a Codului de procedură penală, instanța poate auzi martori în absența acuzatului în cazul în care există un risc grav de prejudiciu pentru sănătatea martorului („devin de dingende Gefahr eines schwerwiegenden Nachteils für [die] Gesundheit [des Zeugen] besteht”). De îndată ce acuzatul este prezent la ședință din nou, președintele trebuie să informeze inculpatul cu privire la conținutul principal al probelor furnizate în absența sa („von dem wesentlichen Inhalt dessen zu unterrichten, a fost während seiner Abwesenheit ausgesagt oder oder sunt verhandelt worden ist”). art. 52 § 1 din Codul de Procedință Penală autorizează relațiile inculpatului în linia directă, interalios, să refuze să furnizeze dovezi. A doua teză a articolului 52 § 3 prevede că persoanele care au renunțat la dreptul de a refuza de a da dovezi pot schimba mintea lor în timp ce în standul martorilor și exercita acest drept din nou. Potrivit jurisprudenței stabilite de Curtea Federală de Justiție, această restricție a drepturilor apărării trebuie să fie luată în considerare de către instanța relevantă în momentul evaluării dovezilor. Astfel, ar trebui luată în considerare, în special, în ce măsură declarațiile martorilor sunt confirmate sau puse la îndoială de celelalte dovezi și cât de semnificative sunt.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă