CtEDO 18.10.2001 Auto

FINKELBERG contre la LETTONIE

RESPONDENT
LVA
HOTĂRÂRE
18.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FINKELBERG contre la LETTONIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 55091/00 prezentate de Andrei FINKELBERG împotriva Letoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 18 octombrie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A.B. Baka Bonello Lorenzen Levits Kovler Zagrebelsky, judecători S. Nielsen grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 decembrie 1999 și înregistrată la 23 februarie 2000, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un resortisant rus născut în 1967 și rezident în Daugavpils (Letonia). El este director și asociat unic al unei societăți cu răspundere limitată cu sediul în același oraș (denumită în continuare "întreprinderea") În fața Curții, acesta este reprezentat de domnul E. Vaiša, student în drept cu reședința în Daugavpils. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. În anii 1996 și □ întreprinderea reclamantului a efectuat achiziții importante de mărfuri, supuse taxei cu valoare adăugată (denumită în continuare "TVA"). În cele din urmă, întreprinderea a vărsat suma corespunzătoare taxei la Fisc, cu o sumă de 1 781,45 lats [aproximativ 17 800 FRF], care, potrivit reclamantului, ar fi fost deja achitată de către vânzători. În decembrie 1997, la o inspecție fiscală regională a Serviciului de venituri de la Land (Valsts ie ), a constatat că vânzătorii de mărfuri achiziționate nu erau obligați să plătească TVA. La inspecție concluzionează că, în conformitate cu legislația fiscală în vigoare, întreprinderea nu avea dreptul la nicio deducere din valoarea TVA pe care o datora. Prin urmare, printr-o decizie nr. 36 din 19 ianuarie 1998, directorul adjunct al diviziei regionale a Serviciului de venituri de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . După ce a încercat, în zadar, o cale de atac ierarhică în fața directorului general al Serviciului de venituri din statul membru, reclamantul, acționând în numele și în numele întreprinderii sale, sesizează Tribunalul de Primă Instanță al Daugavpils cu privire la o acțiune în anulare a Deciziei nr. 36. În amintirea sa, el a afirmat în special că a ignorat statutul fiscal al cocontractanților săi și că, întrucât societatea sa a informat în mod regulat administrația fiscală cu privire la toate tranzacțiile sale, în primul rând îi obliga pe responsabilii Serviciului de venituri din statul membru în care se afla diferența dintre sumele datorate și sumele plătite. Descuiată în primă instanță printr-o hotărâre a Tribunalului de Primă Instanță din Daugavpils din 14 iulie 1998, reclamantul a făcut apel la Curtea Regională din Latgale. În ședința din 27 aprilie 1999, reclamantul a solicitat instanței regionale permisiunea de a se exprima în limba rusă, limba sa maternă. În această privință, acesta a explicat că nivelul său de control al letonului, limba oficială a procedurii, era insuficient în acest sens și că întreprinderea sa se afla într-o situație financiară prea dificilă pentru a plăti un avocat sau pentru a fi reprezentată de o altă persoană care cunoaște letona la un nivel suficient. Cu toate acestea, reclamantul a precizat instanței că intervenția sa ar fi tradusă de către un terț care i-ar servi de la inci. Prin ordonanța luată la aceeași ședință, instanța regională a respins cererea reclamantului, pe motiv că dreptul de a se folosi, în fața instanței, de limba pe care a ales-o cu adresa unui interpret, garantat de art. 13 4 din noua lege privind procedura civilă, viza numai persoanele fizice și nu persoanele juridice, ca și în cazul de față. Prin urmare, instanța a amânat ședința și a acordat reclamantului un termen până la 1 iunie 1999, pentru a desemna un reprezentant capabil să se exprime în letonă. Împotriva acestei ordonanțe, reclamantul a încercat să introducă o acțiune în fața Camerei de Afaceri Civile a Curții Supreme, depunându-l la grefa Curții Regionale din Latgale. La 19 mai 1999, Curtea Regională a refuzat să transmită recursul Curții Supreme, pe motiv că acest tip de ordonanțe nu era susceptibil de recurs. Nici un reprezentant al întreprinderii nu a prezentat instanței regionale din 1 iunie 1999. Întrucât părțile au fost informate în mod corespunzător în instanță și nu a prezentat nicio cerere de amânare din partea reclamantului, instanța a pronunțat cauza în absența sa. Prin hotărârea pronunțată în aceeași zi, Curtea Regională a respins recursul și a confirmat hotărârea pronunțată de instanța de primă instanță. În special, Curtea a respins argumentul reclamantului potrivit căruia acesta îi însărcina pe responsabilii Serviciului de venituri de la ë ă să verifice dacă cocontractanții întreprinderii erau sau nu obligați să plătească TVA-ul, o astfel de obligație nefiind prevăzută de nicio dispoziție a legii privind această taxă. Împotriva acestei hotărâri, recurentul s-a ocupat de casarea în fața Senatului Curții Supreme. În memoria sa, el susține în special că art. 4 din Legea privind procedura civilă care rezervă doar persoanelor fizice posibilitatea de a utiliza, în fața instanței, o limbă la alegerea lor cu adresa unui interpret desemnat de judecător, trebuia citită în combinație cu dispozițiile aceleiași legi care conferă drepturi procedurale egale atât persoanelor fizice, cât și celor juridice. În mod similar, acesta s-a referit la dispozițiile relevante ale Legii privind sistemul judiciar, garantând egalitatea de drept și dreptul la alegerea limbii în fața instanței. printr-o hotărâre din 15 septembrie 1999, Senatul a respins recursul, pe motiv că acuzațiile reclamantului nu erau confirmate de conținutul înscrisurilor din dosarul GRIFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că faptul că, pentru curtea regională din Latgale, nu i se permite să își prezinte observațiile orale într-o limbă aleasă prin intermediul unui interpret privat, i-a încălcat dreptul de acces la instanțe. Invocând art. 14 coroborat cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o discriminare pe motive de limbă. În mod similar, acesta susține că art. 13 alineatul (4) din Legea privind procedura civilă, introducând o diferență de tratament între persoanele fizice și juridice și subordonând astfel exercitarea dreptului de a fi asistat de un interpret la statutul juridic al justițiabilului, creează o discriminare pe baza În plus, reclamantul consideră că a fost victima unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția privind dreptul la respectarea bunurilor. În această privință, el susține că instanțele letone nu au luat în considerare în mod corespunzător, pe de o parte, neglijența agenților Serviciului de venituri de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de faptul că, în cazul Curții Regionale din Latgale, nu i se oferă posibilitatea de a-și prezenta observațiile orale într-o limbă la alegerea sa și cu adresa unui interpret privat, a constituit o încălcare a dreptului său de acces la instanțe, garantat prin art. 1 din Convenție. În măsura în care este relevant în speță, art. 1 se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...), care va decide fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Curtea trebuie mai întâi să caute dacă art. 6 Õ 1 se aplică în speță. Aceasta reamintește că o procedură fiscală poate a priori să se analizeze atât ca o acuzație în materie penală Acuzațiile în materie penală se aplică, prin urmare, în cazul de față. Curtea constată că, prin Decizia nr. 36 din 19 ianuarie 1998, directorul adjunct al diviziei regionale a Serviciului de venituri de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, această redresare fiscală a avut drept unic obiectiv recuperarea în întregime a TVA-ului și nu a avut niciun caracter punitiv (a se vedea Vidacar S.A. și Operagrup S.L. c. Spania (dec.), nr. 416/98 și 41775/98, 20.41999, Charalambos c. Franța (dec.), nr. 49210/99, 8.2.2000, și, a verio, Hotărârea Bendenoun menționată anterior, § 47 și Kadri c. Franța (dec.), 41715/95, 26.9.2000). Prin urmare, reclamantul nu a făcut obiectul niciunei acuzații în materie penală Prin urmare, în ciuda efectelor patrimoniale pe care le are în mod necesar asupra situației contribuabililor, litigiile fiscale nu intră sub incidența drepturilor și obligațiilor civile (a se vedea Ferrazini c. Italia În cazul în care procedura în litigiu a vizat exclusiv un ordin de plată a unei sume în temeiul TVA către fisc, Curtea nu constată niciun element suplimentar care ar putea elimina litigiul în cauză din domeniul fiscal în sensul propriu al termenului. § 1 din Convenție nu se aplică și în cazul de față. În consecință, acest aspect trebuie respins ca fiind incompatibil cu dispozițiile Convenției, în conformitate cu art. 2. Grief tras din art. 14 din Convenție Recurentul se plânge de aplicarea, de către instanțele judecătorești judecătorești, a articolului 13 alineatul (4) din noua lege privind procedura civilă, rezervând doar persoanelor fizice și reprezentanților acestora posibilitatea de a fi asistate de un interpret în fața judecătorului, dar excluzând o astfel de posibilitate pentru reprezentanții persoanelor juridice. Prin urmare, Comitetul consideră că este victima unei discriminări contrare articolului 14 din Convenție, ale cărui părți relevante sunt formulate astfel: Îndeplinirea drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurată, fără deosebire, bazată în special pe (...) limba, (...) originea națională sau socială, la adresa unei minorități naționale (...) sau orice altă situație. Cu toate acestea, Curtea reamintește că această dispoziție n cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 3. Grief din art. 1 din Protocolul nr. 1 Reclamantul susține, de asemenea, că, prin refuzul de a lua în considerare comportamentul părților și, în special, presupusa inacțiune a responsabililor Serviciului de venituri din statul membru, instanțele letone și-au încălcat în mod nejustificat dreptul de a respecta bunurile. În această privință, reclamantul a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, astfel cum a fost formulat. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea amintește în primul rând că orice taxă sau taxă constituie o interferență în dreptul la respectarea bunurilor garantate prin art. 1 primul paragraf din Protocolul nr. 1. Cu toate acestea, această interferență se justifică, în conformitate cu al doilea paragraf al acestui articol, care prevede în mod expres o excepție în ceea ce privește plata impozitelor sau a altor contribuții (a se vedea, de exemplu, nr. 11089/84, p. 11.11.86, D.R. 49 p. 181). Curtea amintește, de asemenea, că al doilea paragraf din art. 1 din Protocolul nr. 1 trebuie citit în lumina principiului general consacrat de prima teză a acestui articol (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH c. Țările de Jos din 23 februarie 1995, seria A nr. 306-B, p. 49, § 55, și Hotărârea AGOSI c. Regatul Unit din 24 octombrie 1986, seria A nr. 108, p. 17, § 48). Prin urmare, o măsură de ingerință trebuie să asigure un echilibru corect, și anume un raport rezonabil de proporționalitate, între cerințele de interes general ale comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH, citată anterior, § 62, și Traktörer Aktiebolag c. Suedia din 7 iulie 1989, seria A, nr. 159, p. 23 alin. 59. Cu toate acestea, statele dispun în domeniu de o mare marjă de apreciere în ceea ce privește necesitatea și cuantumul contribuțiilor, această marjă fiind aplicabilă atât la stabilirea regulilor generale de impozitare, cât și la evaluarea situației fiscale a lai în fiecare caz special (a se vedea mutatis mutandis) , Hotărârea Gasus Dosier- und Fördertechnik GmbH citată anterior, § 60; nr. 12560/86, c. 16.3.89, D.R. 60, p. 194). În cazul de față, Curtea constată că reclamantul nu critică cotele TVA care îi grevează tranzacțiile, ci numai relevanța și proporționalitatea obligației sale de a achita o sumă de care se considera, cu bună-credință, exonerată. Cu toate acestea, instanțele au ajuns la concluzia că reclamantul ar fi trebuit să dea dovadă de diligență, întrebându-se dacă cocontractanții săi sunt sau nu răspunzători pentru taxa în cauză. În această privință, Curtea consideră că obligația pentru un comerciant de a se informa cu privire la statutul fiscal al partenerilor săi comerciali nu poate fi recunoscută ca fiind nerațională sau disproporționată. În plus, Curtea remarcă faptul că întreprinderilor reclamantului li s-a solicitat să plătească fiscului numai restul taxei pe care ar fi trebuit în mod normal să o plătească, fără nicio majorare sau penalizare. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că echilibrul corect dintre cerințele de interes general și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale reclamantului nu a fost necunoscut de autoritățile letone și că aceste autorități nu au depășit marja de apreciere în acest domeniu. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii trebuie, prin urmare, să fie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. øren Nielsen Christos Rozakis grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-01-27
0,94
SMOLICKIS c. LETTONIE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 73453/01 présentée par Vitālijs SMOLICKIS contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 27 janvier 2005 en une chambre composée de
CtEDO 2001-05-03
0,94
KULAKOVA contre la LETTONIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50108/99 présentée par Ņina KULAKOVA contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 mai 2001 en une chambre composée de MM. C.L. R
CtEDO 2003-10-09
0,93
KANS et AUTRES contre la LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 57823/00 présentée par Marija KĀNS et autres contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 9 octobre 2003 en une chambre composée
CtEDO 2007-03-15
0,93
BALABANOVS c. LETTONIE
alors qu’il avait déjà exercé ce droit, et qu’il pourrait de nouveau consulter son dossier avant l’audience sur le fond de l’affaire. Le requérant insista, soulignant que cet accès lui était nécessaire pour compléter sa requête devant la Co
CtEDO 2002-01-10
0,93
KOZLOVS c. LETTONIE
PREMIERE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50835/99 présentée par Georgijs KOZLOVS contre la Lettonie La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 10 janvier 2002 en une chambre composé
Sursă