CtEDO 23.10.2001 Auto

AFFAIRE EFISIO PISANO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
23.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE EFISIO PISANO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA EFISIO PISANO c. ITALIA (solicitarea nr. 48420/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 octombrie 2001 DEFINIF 23/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Efisio Pisano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii. J.-P. Costa președinte Fuhrmann Kūris Tulkens dnii Jungwiert Traja judecători del Tufo, judecător ad hoc, și al dlui T.L. Early grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 octombrie 2001, rend la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedura A la originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, dl Efisio Pisć ( Recurent mai), a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 11 ianuarie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la data de 28 mai 1999 sub numărul de dosar 48420/99. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 26 septembrie 2000. La 18 aprilie 1989, reclamantul și-a numit fostul angajator în fața judecătorului de judecată din Sanluri (Cagliari), judecător al muncii, pentru a obține anularea concedierii sale și reintegrarea în postul său sau, în subsidiar, plata unei indemnizații pentru neanunțarea preavizului de concediere. Prima audiere a avut loc la 2 noiembrie 1989. La 23 mai 1990, în urma eșecului tentativei de soluționare amiabilă, judecătorul a trimis cazul la 18 iulie 1990 la cererea reclamantului. La această ultimă dată, acesta a fost audiat de judecătorul care a fixat apoi la 12 În decembrie 1990, data audierii reprezentantului legal al pârâtului. Întrucât încercarea de soluționare amiabilă este încă în curs de desfășurare, această ultimă ședință și cele din 27 februarie și 5 iunie 1991 au fost amânate la cererea părților. 1991. La 18 martie 1992, judecătorul a prezentat cazul la 14 iulie 1992 pentru a putea efectua audierea reprezentantului legal al pârâtei. La această ultimă dată, el a consimțit, de asemenea, la audierea martorilor menționați de către părți. noiembrie 1992 a fost exmatriculată din cauza orei târzie de începere a ședinței. Ședința din 19 ianuarie 1993 a fost amânată la cererea Consiliului reclamantului și cea din 25 mai 1993 la cererea părților. martie, 7 iunie și 22 noiembrie 1994 și 7 martie 1995), a treia a fost trimisă din oficiu, iar celelalte patru au fost dedicate audierii martorilor. Ședința din 20 iunie 1995 a fost amânată din cauza grevei avocaților. După ședința din 30 ianuarie 1996, printr-o hotărâre din 14 noiembrie 1996, depusă la grefă la 24 decembrie 1996, judecătorul a primit cererea subsidiară a reclamantului. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 18 aprilie 1989 și s-a încheiat la 24 decembrie 1996; prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și opt luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. lira italiană (ITL) în ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 20 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită, de asemenea, 25 881 457 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 2 630 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 000 ITL, indiferent de costuri și de acord cu reclamantul. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. PE CES, CURȚA, ÎN LUNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 Õ 1 din Convenția Spuse că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 000 (80 de milioane) lire italiene pentru daune morale și 2 000 000 (două milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 23 octombrie 2001, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul T.L. Early J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE C.A.I.F. c. ITALIE (Requête n° 49302/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-23
0,96
AFFAIRE CESARO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CESARO c. ITALIE (Requête n° 48418/99) ARRÊT STRASBOURG 23 octobre 2001 DÉFINITIF 23/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-03-01
0,96
AFFAIRE MASSARO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MASSARO c. ITALIE (Requête n° 46966/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE BAZZONI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BAZZONI c. ITALIE (Requête n° 49315/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2001-12-06
0,96
AFFAIRE FILOSA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FILOSA c. ITALIE (Requête n° 49317/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă