CtEDO 06.12.2001 Auto

AFFAIRE FILOSA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
06.12.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE FILOSA c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA FILOSA c. ITALIA (solicitarea nr. 49317/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 decembrie 2001 DEFINITIVF 06/03/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Filosa c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Res președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve judecători Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și al domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 noiembrie 2001, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Francesco Filosa ( La 28 ianuarie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, la data de 28 ianuarie 1998, în conformitate cu art. 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor fundamentale ale omului și a libertăților fundamentale, la data de 2 iulie 1999. Cererea a fost înregistrată la data de 2 iulie 1999 sub numărul de dosar 49317/99. Reclamantul este reprezentat de dl N. Calbi, avocat la Roma. Guvernul italian ( Curtea (prima secțiune) a declarat cererea admisibilă la 28 noiembrie 2000. La 1 noiembrie 2001, Curtea și-a reformulat secțiunile [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită noii secțiuni. A.D.S. în fața tribunalului din Roma pentru a obține plata unei anumite sume. Prima audiere a avut loc la 31 ianuarie 1994, când judecătorul pentru punerea în funcțiune a numit un expert și a aprobat audierea pârâtului. La 30 mai 1994, judecătorul a trebuit să numească un alt expert pe primul care a renunțat la mandatul său și pârâtul a fost ascultat. În ianuarie 1995, noul expert a depus jurământul și a obținut 120 de zile pentru a - și îndeplini misiunea. La 13 iunie 1995 au fost audiați doi martori. Ședința din 29 februarie 1996 a fost trimisă din oficiu la 25 octombrie 1996, apoi la 14 octombrie 1996. martie 1997 deoarece dosarul cauzei dispăruse; părțile și-au prezentat concluziile la 29 mai 1997 și judecătorul a stabilit la 23 iunie 1997 ședința de pledoarii în fața camerei competente. La 24 septembrie 1997, reclamantul a solicitat președintelui Tribunalului să devanseze data dezbaterilor, dar a fost refuzată din cauza supraîncărcării rolului. La 4 noiembrie 1999, cauza a fost încredințată colegiului de magistrați însărcinat cu tratarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio). , compuse dintr-un judecător titular, în calitate de președinte, și doi judecători onorari, au fost creați în temeiul articolului 90 alineatul (5) din Legea nr. 353/90 (astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 534/95) pentru a absorbi cauzele pendinte în fața instanțelor civile. În acea zi, noul judecător a stabilit o audiere la 29 decembrie 1999 pentru o tentativă de soluționare amiabilă. Conform informațiilor furnizate de reclamant printr-o scrisoare din 19 septembrie 2000, încuviințarea pledoariilor a avut loc la 22 februarie 2000. După o perioadă de suspendare datorată mutației judecătorului noul magistrat a fixat o audiere la 12 decembrie 2000. La 6 septembrie 2001, a fost luată o decizie în acest sens. Potrivit informațiilor furnizate de avocatul reclamantului la 6 septembrie 2001, nici o hotărâre nu fusese încă depusă la grefă. ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 noiembrie 1993 și procedura era încă în curs de desfășurare la 6 septembrie 2001. 12. La această dată a durat mai mult de șapte ani și nouă luni pentru o instanță. 13. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 14 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 EUR din cauza prejudiciului moral. Taxa și cheltuielile de judecată 18. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 500 000 de lire italiene pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în L că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 6 decembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE ALBERTOSI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ALBERTOSI c. ITALIE (Requête n° 49316/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE FIORENZA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FIORENZA c. ITALIE (Requête n° 44393/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE FERRARESI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERRARESI c. ITALIE (Requête n° 44405/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE BAZZONI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BAZZONI c. ITALIE (Requête n° 49315/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-03-28
0,97
AFFAIRE ALBERGAMO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ALBERGAMO c. ITALIE (Requête n° 44392/98) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 10/07/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă