[TRANSLATION-EXTRACTS] ... FACTELE Reclamantul, André Desmots, este un național francez, născut în 1941 și care trăiește în Corps-Nuds (departamentul Ille-et-Vilaine). Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 aprilie 1988, reclamantul, un notar (notar ), a aplicat avocatului de stat la tribunalul Rennes de grande instance pentru autorizarea transferului practicii sale de la Corps-Nuds la Chartres-de-Bretagne sau Rennes, înțeles că o sucursală ar trebui să fie menținută în Corps Nuds sau înființată în Rennes. La 16 iunie 1988, Camera Notarialor Departamentului Ille-et-Vilaine și-a exprimat opoziția la mutare. Un raport a fost trimis Ministrului Justiției de către avocatul principal de stat la Curtea de Apel din Rennes la 28 iunie 1988, după care Comisia cu privire la locația practicilor notariale prevăzute la art. 2 din decretul nr. 71-942 din 26 noiembrie 1971 a fost solicitat avizul său privind cererea de transfer. La 21 septembrie 1988, aceasta s-a opus, în primul rând deoarece practica reclamantului nu era sub nicio amenințare, iar echilibrul existent dintre practicile din regiune nu ar trebui să fie deranjat, iar în al doilea rând, deoarece orice modificare a distribuției practicilor notare în Rennes și în apropierea acesteia ar trebui evaluată ca un ansamblu. Ministrul a susținut avizul Comisiei și a respins cererea reclamantului într-o decizie din 18 octombrie 1988. Reclamantul a solicitat ministrului să reexamineze decizia, dar cererea sa a fost respinsă implicit. Hotărârea ministrului a declarat că reclamantul a avut două luni de la data în care a fost notificată hotărârea „întâmpinarea unui recurs la Tribunalul Administrativ de la Rennes”, iar la 1 iunie 1989 reclamantul a depus la instanța respectivă o cerere de a anula decizia ministrului și respingerea implicită a cererii sale de reexaminare a deciziei. În cadrul procedurii de la Curtea Administrativă, ministrul a produs două seturi de invocare și a depus probe suplimentare. Reclamantul a produs trei seturi de invocare. Într-o hotărâre din 10 martie 1993 Curtea Administrativă Rennes a respins apelul reclamantului. La 17 mai 1993, reclamantul a apelat la Conseil d’Etat Ministrul a prezentat plângeri la 13 mai 1994 și dovezi suplimentare la 24 ianuarie 1994 și 30 octombrie 1997. Reclamantul a produs plângeri la 15 iunie 1994 și dovezi suplimentare la 9 noiembrie și 13 decembrie 1994, 7 iulie 1995, 12 ianuarie 1996 și 23 octombrie 1997. Într-o scrisoare din 29 septembrie 1997 președintele secțiunii a șasea a Conseil d’Etat. a informat reclamantul că există o obiecție bazată pe o considerație de politică publică care ar putea fi ridicată de Conseil d’Etat din propria sa propunere, și anume că Curtea administrativă nu are competența de a revizui deciziile privind cererile de relocare a practicilor notariale. La 17 decembrie 1997, Consiliul d’Etat a anulat hotărârea din cauza faptului că hotărârile privind relocarea practicilor notariale, care erau de natură reglementară, au intrat în jurisdicția sa în prima și în ultima instanță, deci Curtea Administrativă Rennes nu a avut competența de a auzi cazul. Apoi, asumându-se responsabilitatea de a hotărî în fondul cauzei și a respins argumentele reclamantului din motivul că decizia ministrului a fost luată în mod legal; că faptul că, invocat de către solicitant, că o cerere de relocare a unei practici notare a căror practică aferentă a acestuia nu a fost aprobată nu are legătură cu legalitatea deciziei apelate”; și că, în aprobarea motivelor prezentate de Comisie privind Locația Practicilor Notare, ministrul „a efectuat o evaluare care [a fost] viciată nici de nicio inexactitudine materială, nici de nicio eroare manifestă”. Decretul de drept intern nr. 71-942 din 26 noiembrie 1971 (modificat prin decretul nr. 728 din 29 aprilie 1986) privind instituirea, relocarea și închiderea practicilor notariale prevede: art. 2 „O comisie este înființată sub autoritatea ministrului Justiției pentru a emite avize sau recomandări privind localizarea practicilor notariale, în conformitate cu nevoile publicului, cu situația geografică și cu tendințele demografice și economice...” art. 2-3 „Comisia își dă avizul cu privire la orice etapă propusă în vederea stabilirii, relocalizării sau închiderii practicii notariale, a deschiderii birourilor filialelor sau a transformării acestora în practici separate...” art. 2-6 „Înființarea, deplasarea sau închiderea unei practici, deschiderea unei filiale, închiderea sau transformarea într-un birou separat și desemnarea instanței de district în cadrul cărei jurisdicție teritorială va fi înființată practica fac obiectul unui ordin emis de Ministrul Justiției...” art. 10 „... Ministrul Justiției poate, la cererea titularului de birou, emite o ordonanță ministerială de autorizare a deschiderii unuia sau a mai multor birouri filiale, fie în interiorul departamentului, fie, dacă este în afara, într-un district ( Canton) sau în municipalitatea apropiată de cel în care se bazează practica...” Începând cu 1 ianuarie 1998, competențele ministrului justiției, astfel cum se prevede mai sus, au fost transferate, în conformitate cu decretul din 24 decembrie 1997, la „Avocatul principal al statului la instanța de recurs în cadrul cărei jurisdicție teritorială se bazează practicile”. COMPLAINT În baza articolului 6 § 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns de lungimea procedurii referitoare la cererea sa de transfer. HOTĂRÂREA reclamantul s-a plâns că cazul său nu a fost auzit într-un timp rezonabil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, ale căror dispoziții relevante prevăd următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Obiecție de către Guvern Acuzația principală a Guvernului a fost că cererea a fost incompatibilă cu Convenția ratione materiae, deoarece reclamantul nu a avut un “drept” de a-și muta practica notarului. Aceștia au afirmat că în Convenția sau oricare dintre dispozițiile decretului din 26 noiembrie 1971 nu era obligat statul francez să accepte o cerere de transfer. Guvernul a considerat că ministrul are competența discrețională de a decide aceste chestiuni. Acestea au adăugat că chiar presupunând că Curtea a interpretat cauza reclamantului ca fiind o dispută referitoare la un „dreaptă”, acest drept nu poate fi considerat civil, deoarece nu are niciun aspect pecuniar. În răspuns, reclamantul a subliniat natura pecuniară a practicilor notariale și faptul că practicile lor ar putea fi vândute, argumentând în acest cont că disputa în cauză are legătură cu un drept civil. El a concluzionat că art. 6 § 1 din Convenție este aplicabil. Curtea subliniază că, pentru art. 6 § 1 în temeiul capului său „civil” care urmează să fie aplicabil, trebuie să existe un „disput” asupra unui „drept” care poate fi declarat, cel puțin pe motive argumentare, care să fie recunoscută în temeiul dreptului intern (a se vedea, mutatis mutandis Masson și Van Zon v. Țările de Jos , 28 septembrie 1995, Serie A nr. 327, p. 17, § 44). Curtea remarcă că reclamantul a depus instanțelor administrative o cerere de a anula decizia ministrului de a respinge cererea de deplasare a practicii notariale sale. Prin urmare, este necesar să se stabilească dacă se poate spune un „drept” la delocalizare, din motive argumentale, care să fie recunoscută în temeiul dreptului intern. În acest sens, pentru a decide dacă un „drept”, civil sau altul, ar putea fi considerat că este recunoscut de dreptul francez, Curtea trebuie să aibă în vedere formularea dispozițiilor juridice relevante și modul în care aceste dispoziții sunt interpretate de instanțe interne (a se vedea Masson și Van Zon citat mai sus, § 49). Curtea remarcă că art. 2-6 din decretul din 26 noiembrie 1971 atribuie responsabilitatea relocalizării practicii notariale sau deschiderea biroului de filială ministrului Justiției. În conformitate cu art. 2 din decretul respectiv, comisia însărcinată să elibereze un aviz privind localizarea practicilor notariale trebuie să ia în considerare, printre altele, , nevoile publicului, situația geografică și tendințele demografice și economice.În cazul instantaneu, comisia a luat în considerare situația financiară a practicii reclamantului și echilibrul dintre practicile din zona în cauză și a efectuat o evaluare globală. În ceea ce privește ministrul, el a adoptat opinia comisionului în acest caz – care nu a fost obligat să facă – prin emiterea ordinului de plângere a reclamantului și împotriva căruia a apelat prin intermediul unei cereri de reexaminare judiciară. , acționând în capacitatea sa judiciară, poate fie să-l respingă sau să pună deoparte hotărârea impușită din cauza unui defect formal, a unei greșeli de lege, a unei inexactificații materiale a faptelor presupuse, a unei erori de judecată sau a unei abuzuri de putere. În cazul în care a respins cererea, respingând cele două motive de recurs ale reclamantului, pe baza inexactului material al faptelor și a unei erori de judecată manifestate. Astfel – deși, desigur, nu există nici o garanție că cererea sa va fi permisă – un notar care solicită deplasarea practicii sale și/sau deschiderea biroului de filială poate solicita Consiliului d’Etat să facă o evaluare judiciară a punctelor de drept și a faptului că el ridică în opoziție la respingerea cererii ministrului. Prin urmare, el are dreptul, cel puțin din motive argumentale, de a fi recunoscut în dreptul francez, de a fi acordată relocarea și/sau înființarea solicitată (a se vedea H. v. Belgia , 30 noiembrie 1987, Serie A nr. 127-B, p. 32 § 43, Allan Jacobsson v. Suedia , 25 octombrie 1989, Serie A nr. 163, pp. 19-20, §§§ 71, Skärby v. Suedia , 28 iunie 1990, Seria A nr. 180-B, p. 36-37, § 27-28). Faptul că ministrul are o putere discrețională în examinarea cererii nu înseamnă că „dreapta” nu mai este „argubil” (ibid.). În cele din urmă, în ceea ce privește natura dreptului contestat, Curtea, spre deosebire de Guvern, consideră că este un drept „civil” în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, având în vedere consecințele fără îndoială pecuniare ale măsurii solicitate (a se vedea, mutatis mutandis H. c. Belgia, citată mai sus, § 47, sau altfel Diennet c. Franța , 26 septembrie 1995, Serie A nr. 325-A, p. 13, § 27). Curtea concluzionează din cele de mai sus că reclamantul ar putea afirma, cel puțin pe motive argumentare, un drept recunoscut în dreptul intern, de natură civilă. Prin urmare, art. 6 § 1 din convenție se aplică procedurii în cauză. Rezulta că afirmația guvernului că această plângere a fost incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 § 3 trebuie respinse. ... Din aceste motive, Curtea declară, cu majoritate, cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cazului.
...
The applicant, André Desmots, is a French national, born in 1941 and living in Corps-Nuds (
département
of Ille-et-Vilaine).
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 26 April 1988 the applicant, a notary (
notaire
), applied to the State Counsel at the Rennes
tribunal de grande instance
for authorisation to relocate his practice from Corps-Nuds to Chartres-de-Bretagne or Rennes, on the understanding that a branch office would have to be maintained in Corps
‑
Nuds or set up in Rennes.
On 16 June 1988 the Chamber of Notaries of the
département
of Ille-et-Vilaine expressed its opposition to the move.
A report was sent to the Minister of Justice by the Principal State Counsel at the Rennes Court of Appeal on 28 June 1988, whereupon the Commission on the Location of Notaries’ Practices contemplated in Article
2 of Decree no. 71-942 of 26 November 1971 was asked for its opinion on the application for relocation.
On 21 September 1988 it opposed the move, firstly because the applicant’s practice was under no threat and the existing balance between the practices in the region should not be disturbed, and secondly because any change in the distribution of notaries’ practices in Rennes and its vicinity should be assessed as a whole.
The Minister endorsed the Commission’s opinion and rejected the applicant’s application in a decision of 18 October 1988. The applicant asked the Minister to reconsider his decision but his application was implicitly rejected.
The Minister’s decision stated that the applicant had two months from the date on which the decision was served “to bring an appeal before the Rennes Administrative Court”, and so on 1 June 1989 the applicant lodged with that court an application to set aside the Minister’s decision and the implicit rejection of his application for the decision to be reconsidered.
In the course of the proceedings in the Administrative Court the Minister produced two sets of pleadings and filed additional evidence. The applicant produced three sets of pleadings.
In a judgment of 10 March 1993 the Rennes Administrative Court rejected the applicant’s appeal.
On 17 May 1993 the applicant appealed to the
Conseil d’Etat
.
The Minister produced pleadings on 13 May 1994 and additional evidence on 24 January 1994 and 30 October 1997. The applicant produced pleadings on 15 June 1994 and additional evidence on 9 November and 13
December 1994, 7 July 1995, 12 January 1996 and 23 October 1997.
In a letter of 29 September 1997 the president of the sixth section of the
Conseil d’Etat
informed the applicant that there was an objection based on a public-policy consideration that could be raised by the
Conseil d’Etat
of its own motion, namely that the Administrative Court did not have jurisdiction to review decisions on applications for the relocation of notaries’ practices.
On 17 December 1997 the
Conseil d’Etat
quashed the judgment on the ground that decisions on the relocation of notaries’ practices, which were regulatory in nature, fell within its own jurisdiction at first and last instance, and so the Rennes Administrative Court had not had jurisdiction to hear the case.
The
Conseil d’Etat
then assumed responsibility for deciding the merits of the case and rejected the applicant’s submissions on the grounds that the Minister’s decision had been taken lawfully; that the fact, pleaded by the applicant, that an application for the relocation of a notary’s practice adjoining his own had been approved had “no bearing on the legality of the decision appealed against”; and that in endorsing the reasons given by the Commission on the Location of Notaries’ Practices the Minister had “made an assessment which [had been] vitiated neither by any material inaccuracy nor by any manifest error”.
B.
Relevant domestic law
Decree no. 71-942 of 26 November 1971 (as amended by Decree no.
86
‑
728 of 29 April 1986) on the establishment, relocation and closure of notaries’ practices provides:
Article 2
“A commission shall be set up under the authority of the Minister of Justice to give opinions or make recommendations on the location of notaries’ practices, in accordance with the public’s needs, the geographical situation and demographic and economic trends...”
Article 2-3
“The commission shall give its opinion on any step proposed with a view to establishing, relocating or closing a notary’s practice, on the opening of branch offices or their conversion into separate practices...”
Article 2-6
“The establishment, relocation or closure of a practice, the opening of a branch office, its closure or conversion into a separate office and the designation of the district court within whose territorial jurisdiction the practice will be set up shall form the subject of an order issued by the Minister of Justice...”
Article 10
“... The Minister of Justice may, at the request of the office holder, issue a ministerial order authorising the opening of one or more branch offices, either inside the
département
or, if outside, in a district (
canton
) or municipality adjoining the one in which the practice is based...”
Since 1 January 1998 the powers of the Minister of Justice as set out above have been reassigned, in accordance with the Decree of 24 December 1997, to the “Principal State Counsel at the court of appeal within whose territorial jurisdiction the practice is based”.
Relying in substance on Article 6 § 1 of the Convention, the applicant complained of the length of the proceedings relating to his application for relocation.
The applicant complained that his case had not been heard within a reasonable time within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant provisions of which provide as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
1.
Objection by the Government
The Government’s primary submission was that the application was incompatible with the Convention
ratione materiae
since the applicant did not have a “right” to relocate his notary’s practice. They asserted that no such right was set forth in the Convention or any of the provisions of the Decree of 26 November 1971. There was no obligation on the French State to agree to an application for relocation. The Government considered that the Minister had a discretionary power to decide such matters. They added that even supposing that the Court construed the applicant’s case as a dispute relating to a “right”, that right could not be regarded as a civil one since it was devoid of any pecuniary aspect.
In reply the applicant emphasised the pecuniary nature of notaries’ practices and the fact that their practices could be sold, arguing on that account that the dispute in issue related to a civil right. He concluded that Article 6 §
1 of the Convention was applicable.
The Court points out that for Article 6 § 1 under its “civil” head to be applicable, there must be a “dispute” over a “right” which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law (see,
mutatis mutandis
,
Masson and Van Zon v. the Netherlands
, 28 September 1995, Series A no. 327, p. 17, § 44).
The Court notes that the applicant lodged with the administrative courts an application to set aside the Minister’s decision to reject his application for the relocation of his notary’s practice. It is necessary to determine therefore whether a “right” to relocation could be said, on arguable grounds, to be recognised under domestic law.
In this connection, in deciding whether a “right”, civil or otherwise, could arguably be said to be recognised by French law, the Court must have regard to the wording of the relevant legal provisions and to the way in which these provisions are interpreted by the domestic courts (see
Masson and Van Zon
cited above, § 49).
The Court notes that Article 2-6 of the Decree of 26 November 1971 assigns responsibility for the relocation of a notary’s practice or the opening of a branch office to the Minister of Justice. According to Article 2 of that decree, the commission charged with giving an opinion on the location of notaries’ practices must take into consideration,
inter alia
, the needs of the public, the geographical situation and demographic and economic trends. In the instant case, the commission took account of the financial situation of the applicant’s practice and the balance between practices in the area concerned and conducted an overall appraisal.
As to the Minister, he adopted the commission’s view in this case – which he was not obliged to do – by issuing the order which the applicant complains of and which he appealed against by means of an application for judicial review.
When dealing with an application of this sort, the
Conseil d’Etat
, acting in its judicial capacity, may either reject it or set aside the impugned decision on grounds of a formal defect, a mistake of law, material inaccuracy of the facts alleged, manifest error of judgment or abuse of power. In the instant case it rejected the application, dismissing the applicant’s two grounds of appeal, based on material inaccuracy of the facts and manifest error of judgment.
Thus – while of course there is no guarantee that his application will be allowed – a notary who applies for the relocation of his practice and/or the opening of a branch office may ask the
Conseil d’Etat
to make a judicial assessment of the points of law and fact that he raises in opposition to the Minister’s rejection of the application.
He has therefore a right that can be said, at least on arguable grounds, to be recognised in French law, to be granted the relocation and/or establishment applied for (see
, 30 November 1987, Series A no. 127-B, p. 32, § 43,
Allan Jacobsson v. Sweden
, 25 October 1989, Series A no. 163, pp. 19-20, §§
67
‑
71,
Skärby v. Sweden
, 28 June 1990, Series A no. 180-B, pp. 36-37, §§ 27-28). The fact that the Minister has a discretionary power when examining the application does not mean that that “right” is no longer “arguable” (ibid.).
Lastly, as regards the nature of the disputed right, the Court, unlike the Government, considers that it is a “civil” right within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention, in view of the unquestionable pecuniary consequences of the measure applied for (see,
mutatis mutandis
,
H. v. Belgium
cited above, § 47, or else
Diennet v. France
, 26 September 1995, Series A no. 325-A, p. 13, § 27).
The Court concludes from the foregoing that the applicant could assert, at least on arguable grounds, a right recognised in domestic law which was civil in nature. Article 6 § 1 of the Convention is therefore applicable to the proceedings in issue. It follows that the Government’s contention that this complaint was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 must be dismissed.
...
For these reasons, the Court by a majority,
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.