CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE PIRES c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE PIRES c. PORTUGAL (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA PIRES c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 43654/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Pires c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress președintele Pastor Ridruejo, Cabral Barreto Butkevych Vajić Hedigan Bototarova judecători și al dlui V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la data de 4 octombrie 2001, Renunță la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 43654/98) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, M. Carmim Pires și M Adília Silva Aparício Pires ( Gonçalves, avocată la Lisabona. Guvernul portughez ( noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11], cererea a fost atribuită celei de-a patra secții a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Printr-o decizie din 26 octombrie 2000, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). La 23 noiembrie 1994, reclamanții au introdus în fața Tribunalului din Porto o acțiune civilă împotriva societății de asigurări La 9 martie 1995, pârâta și-a prezentat concluziile ca răspuns. 11. La 12 mai 1995, judecătorul a invitat procurorul să se pronunțe asupra cererii de asistență judiciară din partea reclamanților, ceea ce a făcut la 16 mai 1995. 12. La 24 martie 1997, judecătorul a invitat organismele de securitate socială să precizeze dacă doresc să intervină în procedură. La 30 aprilie 1997, reclamanții au solicitat judecătorului să audieze un martor înainte de a fi ținut în cuști, având în vedere vârsta înaintată a martorului în cauză. Acesta a fost ascultat la 24 noiembrie 1997. 14. La 28 noiembrie 1997, judecătorul a ordonat grefei să solicite informațiile necesare deciziei privind asistența judiciară. Aceaceasta a fost acordată reclamanților la 13 iulie 1998. 15. octombrie 1998, judecătorul a emis o decizie pregătitoare (despacho saneador ) care preciza faptele deja stabilite și cele care rămân de stabilit. O plângere ridicată de pârâtă a fost respinsă printr-o decizie din 28 noiembrie 1998. 16. La 9 și 20 decembrie 1998, pârâta și, respectiv, reclamanții și-au depus listele de martori. 17. La 11 ianuarie 1999, au fost trimise la tribunalele din Lisabona și Braga două comisii de recurs în scopul audierii martorilor, care s-au întors la 15 aprilie și 24 mai 1999. 18. Prin ordonanța din 29 iunie 1999, judecătorul a luat în considerare că era necesar ca dl Pires să fie supus unui examen medical. Tribunalul a fost stabilit la 2 mai 2000, dar nu a avut loc din motive imputabile Tribunalului. Aceaceasta a fost amânată la 18 ianuarie 2001, data la care a avut loc. 20. Prin hotărârea din 4 aprilie 2001, tribunalul a respins cererea. 21. Reclamanții au interpus apel la instanța de judecată (Tribunalul da Relaçăo) din Porto, unde procedura rămâne pendinte. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 22. Reclamanții denunță durata procedurii în cauză. Ele reduc încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Perioada care trebuie luată în considerare a început odată cu depunerea cererii, la 23 noiembrie 1994. Procedura fiind în continuare pendinte, durata în cauză este de șase ani și zece luni. 24. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Hotărârea Silva Pontes c. Portugalia din 23 martie 1994, nr. 286 A, p. 15, § 39). 25. Guvernul consideră că procedura nu a avut o durată excesivă, cu excepția perioadei dintre mai 1995 și martie 1997. Cu toate acestea, pentru guvern, o astfel de întârziere nu poate fi suficientă pentru a ajunge la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1). În primul rând, Curtea constată că cauza nu avea o complexitate deosebită, iar comportamentul reclamanților nu justifică nici durata procedurii 27. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea arată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luând în considerare, de asemenea, circumstanțele cauzei, care impun o apreciere globală, precum și caracterul juridic al cauzei pentru reclamanți, Curtea consideră că a existat o depășire a termenului rezonabil și, prin urmare, o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce-i privește pe reclamanți, prejudiciul material corespunde sumei solicitate în fața instanțelor interne, adică 45 000 000 de escudos portughez (PTE) și solicită repararea prejudiciului moral cauzat de procesul lent, care se ridică la 6 000 000 PTE 31. Guvernul susține că prejudiciul material invocat nu prezintă nicio legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare. În ceea ce privește prejudiciul moral, el solicită Curții să stabilească, dacă este cazul, o sumă bazată pe jurisprudența sa în materie. 32. Curtea nu stabilește nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa prejudiciu material. Prin urmare, Comisia respinge pretențiile reclamanților în acest sens.În schimb, faptul că procedura s-a prelungit dincolo de termenul rezonabil a cauzat, fără îndoială, reclamanților o nedreptate morală care afectează acordarea unei despăgubiri. Statuind în echitate, după cum dorește art. 41, Curtea alocă celor doi reclamanți suma globală de 1 700 000 PTE. Provizioane și cheltuieli de judecată 33. Reclamanții solicită plata sumei de 4 595 288 PTE, corespunzătoare notei de plată și cheltuieli de judecată prezentate de consiliul lor. 34. În acest sens, statul membru în cauză pune la dispoziția înțelepciunii Curții. 35. Curtea consideră că suma în cauză este excesivă. Curtea consideră că este necesar să se acorde în acest sens 250 000 PTE. Interese moratorii 36. În conformitate cu informațiile de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil Portugaliei la data adoptării prezentei hotărâri este de 7 % l an. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 700 (un milion șapte sute de mii) Escudos portughez pentru daune morale ii. 250 000 (două sute cincizeci de mii) Escudos portughez pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor crește cu un interes simplu de 7 % l an de la expirarea termenului respectiv și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2001 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-04-12
0,97
AFFAIRE RIBEIRO FERREIRA RUAH c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE RIBEIRO FERREIRA RUAH c. PORTUGAL ( Requêtes n os 38327/97 et 38329/97 ) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 12 avril 2001 En l’affaire Ribeiro Ferreira Ruah c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (
CtEDO 2001-03-08
0,97
AFFAIRE PINTO DE OLIVEIRA c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PINTO DE OLIVEIRA c. PORTUGAL ( Requête n° 39297/98 ) ARRÊT STRASBOURG 8 mars 2001 DÉFINITIF 08/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2001-04-12
0,97
AFFAIRE SILVA BRAS c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SILVA BRÁS c. PORTUGAL ( Requête n° 41128/98 ) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 12 avril 2001 En l’affaire Silva Brás c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une c
CtEDO 2001-10-30
0,96
AFFAIRE SOUSA MIRANDA c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SOUSA MIRANDA c. PORTUGAL (Requête n° 43658/98) ARRÊT STRASBOURG 30 octobre 2001 DÉFINITIF 30/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-10-04
0,96
AFFAIRE COSTA c. PORTUGAL
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE COSTA c. PORTUGAL (Requête n° 44135/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 4 octobre 2001 En l’affaire Costa c. Portugal, La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre comp
Sursă