CtEDO 23.05.2023 Auto

CASE OF YILMAZ AYDEMİR v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] summary by ASSEDEL (Association européenne pour la défense des droits et des libertés)

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
23.05.2023
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security (Article 5-4 - Procedural guarantees of review)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2023
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF YILMAZ AYDEMİR v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] summary by ASSEDEL (Association européenne pour la défense des droits et des libertés) (CtEDO, 2023)
HUDOC · oficial

YILMAZ AYDEMİR v. TÜRKİYE KARARI ÖZET ÇEVİRİSİ (BAȘVURU NO.61808/19, 23 MAI 2023) ©İșbu traducere ASSEDEL (Associația Europeană pentru Apărarea Drepturilor și Libertăților - de către Asociația de Ascensiune) Drepturile omului sunt în continuare sub responsabilitatea exclusivă a asociației. Nu pot fi folosite în nici un fel fără permisiunea asociației și fără a indica sursa. 1.

În primul rând, Guvernul a susținut că garanțiile prevăzute la art. 5 § 4 din Convenție nu sunt aplicabile în cazul în care există obligația de a-și exercita libertățile. Pe lângă alte libertăți, în conformitate cu hotărârea Kafkaris v. Kybrys din decembrie 2011, nr. 9644/09, § 58, 21 iunie 2011, Curtea a subliniat că nu este necesară o schimbare a situației, inclusiv în cazul în care o persoană este deprivată de libertate în conformitate cu hotărârea sau cu o hotărâre judecătorească pronunțată de un tribunal competent, în cazul în care o persoană este deprivată de libertate în conformitate cu hotărârea sau cu o hotărâre judecătorească pronunțată de un tribunal competent, în cazul în care o persoană este deprivată de libertate în conformitate cu hotărârea pronunțată în conformitate cu §5 din Convenție, în conformitate cu §4 din Convenție, în conformitate cu hotărârea pronunțată de un tribunal competent.

Guvernul a adăugat, de asemenea, că în dreptul turc nu se prevedea ca un deținut să beneficieze de toate garanțiile privind detenția după sentință. De exemplu, metodele de garanție a că arestul trebuie revizuit la intervale de maximum treizeci de zile și că hotărârea de arestare trebuie pronunțată după audierea suspectului sau a apărării au rămas neaplicabile în această etapă a procesului. 35. în al doilea rând, Guvernul a susținut că reclamantul nu a mai avut un dezavantaj important. Guvernul a susținut că orice evaluare a dreptului de detenție prezentată de către Conventie în conformitate cu art. 5 § 4 din Convenție, orice evaluare a dreptului de detenție prezentată de către Curtea nu a fost necesară, sau că nu a fost cerut de către avocatul sau de către avocatul Republicii să ia în considerare conținutul unei cereri de arestare. În cazul în care procurorul nu a primit o cerere de recurs în numele reclamantului, nu a fost cerut de către procurorul sau de către avocatul Republicii să ia în considerare conținutul unei cereri de recurs.

Cu toate acestea, în cazul în care motivele care justifică privarea de libertate sunt susceptibile de a se schimba în timp (vezi Kafkaris , anulat mai sus) sau dacă apar noi probleme care afectează legalitatea arestării în cauză (vezi Gavril Yosifov împotriva Bulgariei , no. 74012/01, § 57, 6 noiembrie 2008), dreptul de a se apăra în ceea ce privește detenția în temeiul articolului 5 § 1 (a) din Convenție nu intră în vigoare.

În acest context, procedurile judiciare trebuie să fie concurențiale și să asigure în orice moment "egalitatea armelor" între părți, acuzator și persoana arestată și să le ofere posibilitatea de a avea informații și de a comenta despre observatorii trimiși de cealaltă parte (vezi Graužinis v. Lituania , no. 37975/97, § 10 octombrie 2000; Lietzow v. Germania , no. 24479/94, § 44, CEDO 2001-I; și Lanz v. Austria Series , no. 24430/94, Avgust 44, § 31 Octombrie 2002).

În timpul sentinței, reclamantul a depus o plângere pentru încălcarea dreptului la judecată și a principiului egalității de arme, deoarece nu i s-a oferit opinia procurorului Republicii în legătură cu decizia privind arestarea sa.

În timp ce Guvernul a contestat aplicabilitatea garanțiilor prevăzute la art. 5 § 4 din Convenție în cazul în cauză, Curtea a susținut, în cuvintele hotărârilor relevante ale CMK, că în contextul obiecțiilor împotriva arestării, Turk hukun nu a făcut nicio diferență între perioadele pre-arestării și cele post-arestare în ceea ce privește aplicabilitatea garanției (vezi paragrafele 15-18. de mai sus).

Prin urmare, nu există niciun motiv să se creadă că opoziția deținutului în cauza în cauză, cum ar fi lipsa de garanție a hotărârii de arestare, așa cum este susținută de reclamant, ar putea include alte aspecte garantate în temeiul articolului 101 din CMK pentru toți cei privați de libertate, în afara aplicabilității regulilor privind garanția. nici în hotărârea Curții Constituționale, nici în hotărârea mai târziu pronunțată de Mahkem Sönmezsoy, nici în propria cerere că este reclamant, nici în cererea sa, nici în cererea sa, nici în cererea sa de a-și recunoaște că nu există nicio garanție în temeiul art. 270 § 2 din CMK, nici în temeiul căreia garanția "deschiderii armelor" nu există, nici în temeiul căruia nu există nicio dovadă că a fost aplicată sau susținută de către reclamant ca fiind adecvată.

Mai mult, evaluarea dacă o opinie prezentată de un reclamant are dreptul la o contestație este o chestiune pentru deținut sau pentru avocatul său (bakınız Lanz, anulat, § 44). Curtea este de acord cu Guvernul că afirmația prezentată de un reclamant este de fapt destul de scurtă. Cu toate acestea, reclamantul a subliniat că, de fapt, această afirmație nu a avut în realitate un efect semnificativ asupra deciziei Curții Supreme, în special că această decizie a fost luată în mod consecutiv în fața Curții Supreme (Aslan, § 289, Aslan, § 438, 2014), iar Curtea a declarat că nu este în mod corespunzător cu procesul inițiat în fața instanței Supreme (Aslan, § 289, Aslan, § 2849, 2014).

În concluzie, în cazul în care reclamantul nu este un solicitant care încearcă să obțină o hotărâre de judecată privind legalitatea arestării sale și să obțină eliberarea de la închisoare în cazul în care instanța decide că arestarea este ilegală, este de mare importanță în ceea ce privește situația în cauză și rezultatul procesului.44 Prin urmare, în condițiile de judecată actuale, Curtea consideră că, în urma cererii de către Guvern, nu există un dezavantaj special pentru că nu a fost eliberat de către procurorul Republicii, iar în cazul în care Curtea decide că arestarea este ilegală, nu există nici un dezavantaj special pentru că nu a fost eliberat de către procurorul Republicii.46 În cazul în care Curtea a decis că arestarea este ilegală, nu există nici un dezavantaj special pentru că nu a fost eliberat de către procurorul Republicii, Curtea poate refuza să recunoască că, în sensul articolului 45 din Hotărârea din 6 aprilie 2020, Curtea a considerat că nu există un dezavantaj special pentru că nu a fost eliberat de către procurorul Republicii, iar în cazul în care Curtea a decis că arestrea nu are dreptul de a se pronunța în favoarea unei plângeri în justiție, Curtea poate refuza că nu există un dezavantaj în ceea ce privește libertatea de exprimare a persoanei civile (§§§§ 4565, § 64, § 67, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 68, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 69, § 71, § 69, § 71, § 71, § 71, § 71, § 71, § 83, etc.).

Prin urmare, Curtea respinge obiecțiile Guvernului cu privire la admisibilitatea plângerilor reclamantului în temeiul acestui titlu și hotărăște că, în condițiile speciale ale cauzei în cauză, s-a încălcat art. 5 § 4 din Convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2025-06-10
0,92
CASE OF ÖZDEMİR v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
lamaların uygun şekilde yürütülmesini engelleyen başvuran tarafından işlenmiş herhangi bir davranış, başvuru hakkının kötüye kullanılması olarak nitelendirilebilir (aynı yerde, § 81). Mahkeme, başvuranın şikâyetini Mahkeme önüne getirmeden
CtEDO 2022-11-22
0,92
CASE OF YEȘIL v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM YEŞİL / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 7155/12) KARAR STRAZBURG 22 Kasım 2022 İşbu karar kesinleşmiş olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Yeşil / Türkiye davasında, Başkan Egidijus Kūris,
CtEDO 2023-02-28
0,92
KOHEN AND OTHERS v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 66614/10 Cemil KOHEN / Türkiye ve diğer 2 başvuru (ekteki listeye bakınız) Başkan, Pauliine Koskelo, Hâkimler, Lorraine Schembri Orland, Davor Derenč
CtEDO 2025-05-13
0,92
CASE OF ATÇA AND ÇELEBİ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
ların konuları bakımından benzer olduklarını göz önünde bulundurarak, bunları tek bir kararda müştereken incelemeyi uygun görmektedir. SÖZLEŞME’NİN 5 § 4 MADDESİNİN İHLAL EDİLDİĞİ İDDİASI HAKKINDA 11. Sözleşme’nin 5 § 4. maddesine dayanarak
CtEDO 2022-03-29
0,92
ATABEY v. TURKEY - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
’nin 6. Maddesinin İhlal Edildiği İddiası Hakkında 9. Hükümet, başvuranın tanıkları sorgulayamamasından dolayı silahların eşitliği ilkesinin ihlal edildiğine dair iddiasına karşı, başvuranın bu şikâyeti Yargıtay veya Mahkeme önünde dile get
Sursă