CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE O.B. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE O.B. c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA O.B. c. ITALIA Cerere nr. 459/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și a domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul O.B. ( La data de 1 august 1997, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din fostul articol 25 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( R. Freddi, avocat la Ancona. Guvernul italian ( mai mult decât) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. Cazul a început la 2 octombrie 1975. Din cele treizeci și șase de audieri stabilite între 20 noiembrie 1975 și 26 martie 1986, unsprezece au vizat o expertiză și suplimentele sale - dintre care trei au fost amânate deoarece expertul nu și-a predat raportul și unul a fost predat la grefa sa, deoarece grefa nu l-a informat pe expert cu privire la data la care a fost ținută în culpă -, două au fost supuse admiterii altor mijloace de probă, patru depuneri de memorii și trei audieri de martori, patru au fost restante din oficiu, șapte au fost restante la cererea părților și una la cererea reclamantului. La 15 octombrie 1986, judecătorul a stabilit la cinzeci și cinci de ani de prezentare a concluziilor la 11 martie 1987; cu toate acestea, aceaceasta a fost restantă din oficiu mai întâi la 28 octombrie 1987 și apoi la cererea părților la 10 februarie 1988. În ziua următoare, în fața camerei competente s-a stabilit interdicție la 10 februarie 1989. ; cu toate acestea, aceaceasta a fost inițial ex officio la 6 octombrie 1989, apoi de două ori la cererea părților sau din cauza absenței reclamantului până la 2 octombrie 1992, apoi din oficiu la 30 octombrie 1992 și, în cele din urmă, de două ori la cererea părților sau a reclamantului până la 13 decembrie 1996. Printr-o ordonanță în afara instanței din 20 decembrie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din 14 ianuarie 1997, tribunalul a numit un expert și a predat părțile în fața judecătorului în instanță din 29 aprilie 1997. Această audiere a fost mai întâi amânată până la 3 iunie 1997 deoarece grefa nu a informat instanța cu privire la data la care a fost pronunțată și apoi la 30 iunie 1997 Septembrie 1997 deoarece expertul nu a fost prezentat. În ziua următoare, expertul a depus jurământul. La 10 martie 1998, expertul nu a depus raportul său la grefa, părțile au depus documente și judecătorul a fixat la ședința următoare la 20 octombrie 1998. La această dată, expertul nu a depus raportul său, iar următoarea ședină a fost stabilită la 27 aprilie 1999. ; totuși, aceaceasta a fost ulterior avansată la 15 martie 1999 deoarece președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cazuri (sezione stralcio) La 7 iunie 1999, judecătorul a constatat că expertul nu și-a depus încă raportul și a amânat cazul la 7 iunie 1999, ordonând grefei să revoce expertul. La acea dată, judecătorul a fixat la amînare următoarea la 6 decembrie 1999 pentru a cere expertului clarificări cu privire la raportul său, depus între timp la grefă. În ziua următoare, judecătorul a numit un nou expert. Cele două audieri care au urmat au vizat domeniul de aplicare. Lacul din 5 martie 2001 a fost amânat la 15 octombrie 2001 pentru a permite reclamantului să numească un nou avocat. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea reamintește că, la acea dată, Curtea a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 13. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului suma solicitată pentru prejudiciul moral, și anume 50 000 000 ITL. Provizioane și cheltuieli de judecată 17. De asemenea, reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții, fără a le cripta, dar prin prezentarea mai multor documente. 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi § 30. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamantul. Interese moratorii 19. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L.UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 50 000 000 (50 milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă