CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE POMANTE PAPPALEPORE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE POMANTE PAPPALEPORE c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA PAMALEPORE c. ITALIA Cerere nr. 44999/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Pomante Pappalepore c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al dlui V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Clarise Pomante Pappalepore, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 14 august 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 20 februarie 1991, recurenta a atribuit clubului nautic C., domnul D. și lichidatorul falimentului societății N. în fața tribunalului din Pescara pentru a obține repararea daunelor suferite de acesta ca urmare a unui accident și pe care l-a evaluat la 40 000 000 de lire italiene. 1992, tribunalul a fost consacrat unei discuții referitoare la mijloacele de probă. La 8 iulie 1993, tribunalul a fost dat în judecată din oficiu la 16 septembrie 1993. La 30 iunie 1994 a avut loc audierea martorilor. La tribunalul din 18 mai 1995 nu a avut loc, deoarece în acea zi avocații au făcut grevă. 22 februarie Mai 1996. Dintre cele opt audieri care au urmat între această ultimă dată și 16 octombrie 1999, patru au avut loc la audierea altor martori și patru au fost exmatriculate pentru că martorii erau absenți. Totuși, la o dată nespecificată, președintele Tribunalului a atribuit cauza la colegiul de magistrați însărcinat cu tratarea cauzelor cele mai vechi (seziune stralcio). Conform informațiilor furnizate de reclamantă, cele trei ședințe stabilite între 19 mai 2000 și 16 ianuarie 2001 au vizat audierea martorilor. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 februarie 1991 și este încă în curs de desfășurare până în prezent. Prin urmare, ea a durat mai mult de zece ani și șapte luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. lira italiană (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 14. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 30 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 15. Recurenta solicită, de asemenea, 22 576 680 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. DE CES, CURȚA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 30 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE MANTINI c. ITALIE (n° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MANTINI c. ITALIE (n° 2) ( Requête n° 44498/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2001-03-01
0,96
AFFAIRE P.B. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE P.B. c. ITALIE (Requête n° 44468/98) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2001-02-27
0,96
AFFAIRE GIAMPIETRO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GIAMPIETRO c. ITALIE (Requête n° 37170/97) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2001-01-16
0,96
AFFAIRE PAOLELLI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE PAOLELLI c. ITALIE (Requête n° 46991/99) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2001 DÉFINITIF 16/04/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE PAOLELLI c. ITALIE (n° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE PAOLELLI c. ITALIE (n° 2) ( Requête n° 44463/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
Sursă