STRASBURG 6 noiembrie 2001 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii finale a acesteia. În cauza Fermi și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din E. Palm, președintele Ferrari Bravo Gaukur, președinte Jörundsson Türmen C. B îrsan, J. Casadevall, Zupančič judecători și domnului O Fernanda Fermi, dl Fabrizio Costa, dl Francesco Costa și dl Daniela Costa (în numele lor), au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile LUI Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44401/98. Reclamanții sunt reprezentați de domnul Sciubba, avocat la Roma. Guvernul italian este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. La 28 noiembrie 2000, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 ianuarie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. 2001 guvernul și, respectiv, reclamanții au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. La 5 octombrie 1979, prima reclamantă, acționând în nume propriu și în numele celorlalți trei reclamanți, a răspuns Curții de Conturi pentru a obține recunoașterea dreptului de a primi o pensie privilegiată de inversare ca urmare a decesului domnului C, soțul și tatăl celorlalți reclamanți, care a avut loc din cauza unei boli contractate în exercitarea funcțiilor sale. La 12 iulie 1983, procurorul general pe lângă Curtea de Conturi și-a prezentat concluziile în favoarea reclamanților, iar la 15 noiembrie 1983 președintele celei de-a treia camere a Curții de Conturi a stabilit la data de 27 februarie 1984. Printr-o ordonanță din aceeași zi, Curtea de Conturi a ordonat Ministerului Trezoreriei să verse un document la dosar, care s-a făcut la 16 octombrie 1984. Printr-o ordonanță din 19 septembrie 1988, al cărei text a fost depus la grefa din 25 noiembrie 1988, Curtea de Conturi a ordonat ministerelor Trezoreriei și Sănătății Publice să verse în dosar alte documente. Ministerul Trezoreriei a răspuns la aceasta în februarie 1990 și la alt minister în noiembrie 1992. printr-o hotărâre din 31 martie 1994, al cărei text a fost depus la grefă la 14 februarie 1990. În decembrie 1994, Camera Regională de la Lazio pentru Curtea de Conturi, care a devenit competentă între timp, a respins recursul reclamanților susținând că decesul domnului C. nu a avut loc din cauza unei boli contractate în exercitarea funcțiilor sale. La 22 februarie 1996, reclamanții au răspuns la apel în fața Camerei Centrale a Curții de Conturi. Prin hotărârea din 31 mai 1996, al cărei text a fost depus la grefă la 18 octombrie 1996, camera centrală a Curții de Conturi a declarat cererea inadmisibilă din cauza faptului că se referea la chestiuni de fapt și nu pe motive de drept. Potrivit informațiilor furnizate de către avocatul reclamanților, hotărârea menționată aacquitat autoritatea de lucru judecat la 2 decembrie 1997. ÎN Â 10. La 3 aprilie 2000, Curtea a primit de la Guvern următoarea declarație declar că, în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea nr. 44401/98 formulată de domnul Fernanda Fermi, domnul Fabrizio Costa, domnul Francesco Costa și domnul M. Daniela Costa guvernul italian oferă fiecărui reclamant să plătească suma totală de 17 000 000 de lire italiene pentru prejudiciul suferit. Suma menționată anterior va trebui plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ Õ Ö Õ Ö Ö Õ Ö Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ , Õ Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö La 25 martie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamanți: "Am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească fiecărui reclamant suma de 17 000 000 de lire italiene pentru prejudiciul suferit, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 44401/98 pe care l-am introdus în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Acceptăm această propunere și, pe de altă parte, renunțăm la orice altă pretenție față de Italia cu privire la faptele inițiale ale acestei cereri. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns noi și guvernul; în plus, ne angajăm să nu solicităm, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 12. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 13. Prin aceste motive, CURȚIA, ÎN LÂNGĂ UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 6 noiembrie 2001, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Michael O
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE FERMI ET AUTRES c. ITALIE
(
Requête n° 44401/98
)
ARRÊT
(Règlement amiable)
6 novembre 2001
Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Fermi et autres c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente
,
MM.
L.
Ferrari
Bravo
,
Gaukur
Jörundsson
,
R.
Türmen
,
îrsan,
B.
Zupančič
,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 octobre 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont sont ressortissants de cet Etat, M
me
Fernanda Fermi, M. Fabrizio Costa, M. Francesco Costa et M
me
Daniela Costa («
les
requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 30 avril 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la
Convention
»). La requête a été enregistrée le 13 novembre 1998 sous le numéro de dossier 44401/98. Les requérants sont représentés par M
e
P.
Sciubba, avocat à Rome. Le gouvernement italien («
le
Gouvernement
»)
est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignaient de la durée d’une procédure civile. Le 28 novembre 2000 la Cour a déclaré la requête recevable.
3.
Le 19 janvier 2001, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 3 avril 2001 et 25
mars
2001 respectivement, le Gouvernement et les requérants ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 5 octobre 1979, la première requérante, agissant en son nom propre et en celui des trois autres requérants, s’adressa à la Cour des comptes afin d’obtenir la reconnaissance du droit à percevoir une pension privilégiée de réversion suite au décès de M. C., son mari et père des autres requérants, survenu en raison d’une maladie contractée dans l’exercice de ses fonctions.
5.
Le 12 juillet 1983, le procureur général auprès de la Cour des comptes présenta ses conclusions en faveur des requérants et le 15 novembre 1983 le président de la troisième chambre de la Cour des comptes fixa l’audience au 27 février 1984. Par une ordonnance du même jour, la Cour des comptes ordonna au ministère du Trésor de verser un document au dossier, ce qui fut fait le 16 octobre 1984.
6.
Par une ordonnance du 19 septembre 1988, dont le texte fut déposé au greffe le 25
novembre 1988, la Cour des comptes ordonna aux ministères du Trésor et de la Santé publique de verser au dossier d’autres documents. Le ministère du Trésor y répondit en février 1990 et l’autre ministère en novembre 1992.
7.
Par un arrêt du 31 mars 1994, dont le texte fut déposé au greffe le 14
décembre 1994, la chambre régionale de Latium pour la Cour des comptes, entre-temps devenue compétente, rejeta le recours des requérants en alléguant que le décès de M. C. n’était pas survenu à cause d’une maladie contracté dans l’exercice de ses fonctions.
8.
Le 22 février 1996, les requérants interjetèrent appel devant la chambre centrale de la Cour des comptes. Par un arrêt du 31 mai 1996, dont le texte fut déposé au greffe le 18
octobre 1996, la chambre centrale de la Cour des comptes déclara l’appel irrecevable en raison du fait qu’il portait sur des questions de fait et non sur des motifs de droit.
9.
Selon les informations fournies par l’avocat des requérants, ledit arrêt acquit l’autorité de la chose jugée le 2 décembre 1997.
10.
Le 3 avril 2000, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
44401/98 introduite par M
me
Fernanda Fermi, M. Fabrizio Costa, M.
Francesco Costa et M
me
Daniela Costa le gouvernement italien offre de verser à chaque requérant la somme globale de 17
000
000 lires italiennes au titre du dommage subi. La somme susmentionnée devra être payée dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention. »
11.
Le 25 mars 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par les requérants:
« Nous avons pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser à chaque requérant la somme de 17
000
000 lires italiennes au titre du dommage subi, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
44401/98 que nous avons introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Nous acceptons cette proposition et renonçons par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Nous déclarons l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et nous-mêmes sommes parvenus.
En outre, nous nous engageons à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
12.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62
13.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 6 novembre 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente