PRIMĂ DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 34939/97 prezentată de Filomena GIACOMETTI și de 5 alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 8 noiembrie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Tulkens, Lorenzen mei Vajić Bototarova judecători Raimondi judecător ad hoc domnul E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 24 decembrie 1996 și înregistrată la 17 februarie 1997, având în vedere decizia parțială a Curții din 29 martie 2001, După ce a intenționat, face următoarea decizie DE FAPT Recurentele sunt resortisante italiene, născute în 1920, 1942, 1944, 1947, 1949 și 1955 și își au reședința în provincia Veneția. În fața Curții, acestea sunt reprezentate de domnul Bertilla Mason, a șasea reclamantă. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Recurentele l-au moștenit pe Antonio Mason de pe terenurile situate în Spinea. În 1980, municipalitatea a autorizat ocuparea de urgență a terenului în vederea exproprierii lor. Terenurile au fost ocupate material la 21 octombrie și 5 decembrie 1980. În 1981, în conformitate cu legislația Această ofertă a fost acceptată de cujus, care a fost acceptată de către cujus, în temeiul Legii nr. 2359 din 1865 (Legea nr. 385 din 1980), care a derogat de la Legea privind proprietatea nr. 2359 din 1865 a orașului Spinea la o ofertă în avans pe landul de a-și stabili dreptul definitiv după intrarea în vigoare a Legii de stabilire a unor noi criterii de despăgubire pentru terenurile de construcție. reclamante și, la 15 ianuarie, 14 mai și 12 iunie 1981, acesta încheie trei acorduri de cesiune a terenurilor (în sensul articolului 25 din Legea nr. 2359 din 1865), prin care exproprierea terenurilor a fost formalizată. În aceste acorduri s-a convenit că după intrarea în vigoare a noii legi și plata finală calculată, ar fi plătite dobânzi pentru diferență. Printr-o hotărâre din 15 iulie 1983, Curtea Constituțională a declarat neconstituțională Legea nr. 385 din 1980 care supunea dreptul la despăgubiri pentru a adopta o lege viitoare. Prin urmare, Legea nr. 2359 din 1865, conform căreia dreptul la expropriere a unui teren de construcție ar trebui să corespundă valorii de piață a terenului, a fost din nou în vigoare. recurentele au solicitat în mod în zadar, în repetate rânduri, ca municipalitatea să stabilească judecata definitivă. În fața primăriei, la 12 ianuarie 1991, cuju-ul recurentelor a atribuit municipiul Spinea în fața tribunalului din Veneția, în vederea obținerii unei despăgubiri definitive de expropriere. La 8 august 1992 a intrat în vigoare Legea nr. 359 din 1992 de stabilire a unor noi criterii pentru calcularea dreptului de proprietate. Prin decizia din 14 ianuarie 1993 depusă la 21 iulie 1993, Tribunalul de la Veneția s-a declarat incompetent și a indicat că acțiunea trebuia introdusă în fața instanței de apel din Veneția. La 25 ianuarie 1994, Tribunalul de Cujus reclamantele au reînceput cauza în fața instanței de apel din Veneția. Printr-o ordonanță din 24 mai 1994, instanța de apel s-a reținut să decidă cu privire la competența sa înainte de a numi un expert. La 19 iunie 1995, cuju-ul recurentelor a murit. La 20 iunie 1995, instanța de apel din Veneția, care a fost de asemenea competentă să cunoască cauza, a emis o ordonanță prin care sesizează Curtea de Casație cu privire la problema competenței (regolamento di competenza la 30 septembrie 1995, orașul Spinea și-a declarat falimentul (stato di dissesto), în conformitate cu Decretul legislativ nr. 77 din 25 februarie 1995. La 17 aprilie 1997, a fost făcută o propunere de acord amiabil recurentelor și unui alt grup de comoștenitori din partea comisarului responsabil cu gestiunea financiară a orașului Spinea. Această propunere a fost respinsă. La 10 mai 1997, comisarul responsabil cu gestiunea financiară a orașului Spinea a efectuat o a doua propunere de acord amiabil, care prevede plata unei sume (o sumă globală pentru toți co-moștenitorii de 936 000 000 ITL, și anume 22 223 540 ITL pentru fiecare reclamantă) cu titlu de expropriere Această sumă nu includea despăgubiri pentru durata procedurii. Această propunere implica, din partea recurentelor, renunțarea la procedurile în curs și la orice pretenție în legătură cu exproprierea terenurilor în cauză. Reclamanții au acceptat această ofertă la 13 mai 1997. În acel moment, Curtea de Casație nu a stabilit încă problema instanței competente; ceea ce a fost decis printr-o hotărâre din 22 noiembrie 1996 al cărei text a fost depus la grefă la 22 mai 1997. Cu toate acestea, comisarul a refuzat să dea curs cererii, deoarece celălalt grup de comoștenitori refuzase oferta. La 16 iulie 1997, recurentele au introdus o acțiune în apropierea Ministerului de Interne, pentru a obține plata sumei care face obiectul tranzacției. Prin decizia din 20 octombrie 1997, Ministerul de Interne a acceptat recursul recurentelor. La 23 aprilie 1998, suma în cauză (22 223 540 ITL fiecare) a fost plătită recurentelor, cu deducerea impozitului de 20% prevăzut de Legea nr. 413 din 1991. Printr-o lege de revizuire constituțională nr. 2 din 23 noiembrie 1999, Parlamentul italian a decis să întipărească principiul procesului echitabil în Constituție. La art. 111 din Constituție, în noua sa formulare și în părțile sale relevante, se citește astfel jurisdicția este exercitată prin intermediul unui proces echitabil, reglementat de lege. Fiecare proces se desfășoară în conformitate cu principiile contradicției și al egalității armelor în fața unui judecător terț și imparțial. Legea garantează durata rezonabilă a acestuia. Pentru a face efectiv la nivel intern principiul duratei rezonabile La 24 martie 2001, Parlamentul a adoptat legea Pinto, care, în părțile sale relevante, citește după cum urmează: art. 2 (Dreptul la o satisfacție echitabilă) Orice persoană care a suferit un prejudiciu patrimonial sau nu patrimonial ca urmare a încălcării Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, ratificată prin Legea nr. 4 august 1955 nr. 848, în ceea ce privește termenul rezonabil, în conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție, are dreptul la o satisfacție echitabilă. Atunci când constată încălcarea, judecătorul ia în considerare complexitatea cauzei și, având în vedere aceasta, comportamentul părților și al judecătorului însărcinat cu procedura, precum și comportamentul oricărei autorități care trebuie să participe sau să contribuie la regulamentul său. Judecătorul stabilește valoarea prejudiciului în conformitate cu art. 2056 din Codul civil, respectând următoarele dispoziții: numai prejudiciul care se poate raporta la perioada care depășește termenul rezonabil menționat la alineatul (1) poate fi luat în considerare; prejudiciul care nu este patrimonial este remediat nu numai prin plata unei sume de bani, ci și prin intermediul unor forme adecvate de publicitate a constatării încălcării. art. 3 (Procedură) Cererea de satisfacție echitabilă trebuie depusă în fața instanței judecătorului competent, în conformitate cu art. 11 din Codul de procedură penală, să judece în cauzele referitoare la magistrații jurisdicți în care procedura - a cărei încălcare - este închisă sau este pendinte, în ceea ce privește instanțele de fond, sau este pendinte. Cererea se depune printr-o cale de atac la grefa instanței judecătorești, de către un avocat cu un mandat specific și care conține toate elementele prevăzute la art. 125 din Codul de procedură civilă. Acțiunea este introdusă împotriva ministrului de justiție, dacă este cazul, în fața judecătorului obișnuit, a ministrului apărării, dacă este cazul, în fața judecătorului militar, a ministrului de finanțe silențios, în fața comisiilor fiscale. În toate celelalte cazuri, recursul este introdus împotriva președintelui Consiliului de Miniștri. Curtea de apel se pronunță în conformitate cu articolele 737 și următoarele din Codul de procedură civilă. Acțiunea, precum și decizia de fixare a dezbaterilor în fața camerei competente, sunt notificate, de către reclamant, administrației pârâte cu sediul la biroul Avocaților de la ï [Avvocatura dello Stato (2) Trebuie să existe un termen de cel puțin 15 zile între data notificării și data dezbaterilor din fața camerei. Părțile pot solicita Curții să dispună prezentarea tuturor sau a unora dintre actele și documentele procedurii, cu privire la care se invocă încălcarea menționată la art. 2 și au dreptul de a fi audiate, împreună cu avocații lor, în fața camerei consiliului, dacă se prezintă. Părțile pot depune memorii și documente cu cel mult cinci zile înainte de data la care sunt prevăzute dezbaterile în fața camerei sau până la expirarea termenului acordat de instanță în urma cererii părților. Curtea pronunță, în termen de patru luni de la depunerea căii de atac, o decizie împotriva căreia este posibil să se acționeze în Casație. Hotărârea este executorie imediat. Plata indemnizațiilor către titularii de drept are loc, în limita resurselor disponibile, începând cu 1 ianuarie 2002. art. 4 (Data și condițiile referitoare la introducerea unei căi de atac) Cererea de satisfacție echitabilă poate fi prezentată în cursul procedurii în temeiul căreia încălcarea sau, sub pedeapsa decăzută, se anulează în termen de șase luni de la data la care decizia, care a încheiat procedura menționată anterior, a devenit definitivă. Decizia care face obiectul cererii este comunicată de către grefă nu numai părților, ci și procurorului general în apropierea Curții de Conturi, pentru a permite efectuarea unei proceduri în răspundere și titularilor de acțiuni disciplinare ale funcționarilor implicați în procedură. art. 6 (Norme tranzitorii) În termen de șase luni de la data intrării în vigoare a acestei legi, toți cei care au introdus deja, în timp util, o cerere în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, în ceea ce privește termenul rezonabil, în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, ratificată prin Legea nr. 4 August 1955 nr. 848, pot prezenta cererea menționată la art. 3 din prezenta lege, în cazul în care Curtea Europeană de Justiție nu a declarat încă cererea admisibilă. În acest caz, recursul la instanța de judecată trebuie să indice data la care a fost introdusă cererea în fața Curții Europene. Grefa judecătorului sesizat informează fără întârziere ministrul afacerilor externe cu privire la orice cerere prezentată în conformitate cu art. 3 și în termenele prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol. art. 7 (Dispoziții financiare) Sarcina financiară care decurge din punerea în aplicare a acestei legi, evaluată la 12 705 000 000 lira italiană începând cu anul 2002, va fi acoperită prin deblocarea fondurilor înscrise în bugetul trienal 2001-2003, în cadrul capitolului din previziunile de bază ale părții curente a fondului special Ministerul Trezoreriei, bilanțului și programării economice este autorizat să aducă, prin decret, modificările necesare bilanțului. Prin decretul-lege din 12 octombrie 2001, termenul de șase luni prevăzut în art. 6 din Legea Pinto a fost prelungit până la 18 aprilie 2002. GRIEF Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurentele se plâng de durata unei proceduri civile. Recurentele se plâng de durata unei proceduri civile. La art. 6 alineatul (1) din Convenție, care, în părțile sale relevante, este formulată astfel Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul consideră că reclamantul nu a epuizat, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, căile de atac interne, dat fiind intrarea în vigoare a Legii Pinto. Recurentele susțin că această cale de atac este o posibilitate de recurs, și nu o obligație - § 6 din legea care declară că Curtea reamintește că regula epuizării are ca scop să menționeze statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta încălcările aduse acestora înainte ca aceste acuzații să fie supuse (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Selmuni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 74, CEDO 1999-V. Această regulă se bazează pe ipoteza, obiect al articolului 13 din Convenția ). Astfel, aceasta constituie un aspect important al principiului conform căruia mecanismul de salvgardare instituit prin Convenție are un caracter subsidiar față de sistemele naționale de garantare a drepturilor omului (hotărârile Akdivar și altele c. Turcia din 16 septembrie 1996, Rec., p. 1210, punctul 65 și Aksoyc. Turcia din 18 decembrie 1996, Rec. 2275 alin. 51). Cu toate acestea, dispozițiile art. 35 din Convenție nu se referă decât la epuizarea recursurilor referitoare atât la infracțiunile incriminate, cât și la cele disponibile și adecvate. Acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorită (a se vedea în special Hotărârea Akdivar și alte hotărâri citate anterior, p. 1210, § 66, și Hotărârea Dalia c. Franța din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 87-88, § 38). Anumite împrejurări speciale pot scuti recurentele de obligația de a epuiza acțiunile interne ale acestora (hotărârea Selmuni menționată anterior, § 75).Cu toate acestea, Curtea subliniază că simplul fapt de a nutri îndoieli cu privire la perspectivele de succes ale unei acțiuni date care nu este în mod evident condamnată la eșec nu constituie un motiv întemeiat pentru a justifica neutilizarea acțiunilor interne (hotărârile Akdivar, menționate anterior, p. 1212, § 71, și Van Oosterwijck c. Belgia din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 40, p. 18 § ; a se vedea, de asemenea, Koltsidas, Fountis, Androutsos și alții c. Grecia, cererile nr. 24962/94, 25370/94 și 26303/95 (atașate), Decizia Comisiei din 1 iulie 1996, Deciziile și Rapoartele (DR) 86-B, p. 83, 93. În speță, Curtea constată în primul rând că recurentele se pot invoca de standardul tranzitoriu prevăzut la art. 6 din Legea Pinto. Prin urmare, recursul la Curtea le este accesibil. Aceasta arată apoi că legea Pinto urmărește, printre altele, să facă efectiv la nivel intern principiul duratei rezonabile Pe de altă parte, după cum Curtea a amintit în Hotărârea Kudła c. Polonia (hotărârea din 26 octombrie 2000, § 152), dreptul fiecăruia de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil riscă să fie mai puțin personal și nu există nicio posibilitate de a sesiza mai întâi o autoritate națională cu privire la obiecțiunile întemeiate pe convenție. În plus, trebuie amintit că, în hotărârea în cauză, Curtea a concluzionat că încălcarea articolului 13 din Convenție are ca scop absența, în dreptul polonez, a unei căi de atac care să permită reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza, în mod direct într-o perioadă de timp rezonabilă (hotărârea Kudła menționată anterior, §§ 132-160). În ceea ce privește eficacitatea acestui remediu, trebuie menționat că, în temeiul legii în cauză, orice persoană parte la o procedură judiciară care intră sub incidența articolului 6 alineatul (1) din convenție poate introduce o cale de atac pentru constatarea încălcării principiului termenului rezonabil să obțină, după caz, o satisfacție echitabilă care să acopere prejudiciile patrimoniale și nepatrimoniale suferite. În plus, astfel cum reiese din alineatul (2) din art. 2 din lege, instanța națională este chemată, în evaluarea caracterului rezonabil al duratei unei proceduri, să aplice principiile prevăzute de jurisprudența Curții, și anume complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, hotărârile 2543/94, 67, CEDO 1999-II și Philis c. Grecia (nr. 2) din 27 iunie 1997, Rec., 1997-IV, p. 1083, § 35). În aceste circumstanțe, Curtea consideră că nu există niciun motiv să se considere că acțiunea introdusă prin legea Pinto nu oferă recurentelor posibilitatea de a-și redresa responsabilitatea sau că nu prezintă o perspectivă rezonabilă de succes ( Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, 6.9.2001, care urmează să apară în CEDO 2001). Este adevărat că prezenta cerere a fost introdusă înainte de intrarea în vigoare a Legii Pinto și, prin urmare, în momentul în care au formulat pentru prima dată o plângere la Strasbourg, recurentele nu dispuneau, în dreptul italian, de nicio acțiune eficientă pentru a contesta durata procedurii în litigiu. În această privință, Curtea amintește că: epuizarea căilor de atac interne se bucură în mod normal la data de la care a fost introdusă cererea în fața acesteia. Cu toate acestea, această regulă nu merge fără excepții, care pot fi justificate de circumstanțele speciale ale fiecărui caz din speță (a se vedea Hotărârea Baumann c. Franța (a treia secțiune) din 22 mai 2001, cererea nr. 33592/96, § 47, nepublicată). Curtea consideră că, în prezenta cauză, există numeroase elemente care justifică o excepție de la principiul general potrivit căruia condiția de epuizare trebuie apreciată în momentul introducerii cererii. Curtea observă în special că frecvența tot mai mare a constatării sale de nerespectare, de către statul italian, a cerinței În plus, Comisia a considerat că, în cazul în care nu s-ar fi acordat niciun ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat, Comisia ar fi trebuit să ia în considerare faptul că măsura în cauză nu ar fi putut fi considerată ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Pe de altă parte, absența unei acțiuni eficiente de denunțare a duratei excesive a procedurilor îi obligase pe justițiabili să prezinte sistematic Curții de la Strasbourg cereri care ar fi putut fi educate mai întâi și într-un mod mai adecvat în cadrul ordinii juridice italiene. Această situație riscă, pe termen lung, să afecteze funcționarea, atât la nivel național, cât și la nivel internațional, a sistemului de protecție a drepturilor omului prevăzut de Convenție (a se vedea mutatis mutandis, Hotărârea Kudła menționată anterior, § 155). Or, calea de atac introdusă de legea Pinto s Acest lucru nu se aplică numai în cazul cererilor introduse după data intrării în vigoare a legii, ci și în cazul cererilor care, la data respectivă, erau deja înscrise în rolul Curții. În această privință, trebuie să se acorde o importanță deosebită faptului că standardul tranzitoriu prevăzut la art. 6 din Legea Pinto se referă în mod explicit la cererile deja introduse la Strasbourg și, prin urmare, urmărește să elimine în sfera de competență a instanțelor naționale orice cerere pendinte în fața Curții și care nu a fost încă declarată admisibilă. Această dispoziție tranzitorie oferă justițiabililor italieni o posibilitate reală de a obține o redresare la nivel intern, care le aparține, în principiu, să facă uz. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că recurentele erau obligate, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, să sesizeze instana de apel cu privire la o cerere în sensul articolelor 3 și 6 din Legea Pinto. Pe de altă parte, nu se poate constata nicio circumstană excepională de natură să le scutească de obligaia de a epuiza căile de atac interne. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii inadmisibile. Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte
de la requête n° 34939/97
présentée par Filomena GIACOMETTI et 5 autres
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 8 novembre 2001 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
G.
Bonello
,
M
me
F.
Tulkens,
M.
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
juges
,
M.
G.
Raimondi
,
juge ad hoc
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 24 décembre 1996 et enregistrée le 17
février 1997,
Vu la décision partielle de la Cour du 29 mars 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes sont des ressortissantes italiennes, nées respectivement en 1920, 1942, 1944, 1947, 1949 et 1955, et résidant dans la province de Venise. Devant la Cour elles sont représentées par M
me
Bertilla Mason, la sixième requérante.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérantes ont hérité de Antonio Mason des terrains situés à Spinea. En 1980, la municipalité autorisa l’occupation d’urgence desdits terrains en vue de leur expropriation. Les terrains furent matériellement occupés les 21
octobre et 5 décembre 1980.
En 1981, en application de la législation «
provisoire
» (loi n° 385 de 1980), qui dérogeait à la loi sur l’expropriation n° 2359 de 1865, la municipalité de Spinea procéda à une offre d’acompte sur l’indemnité d’expropriation, sous réserve de fixer l’indemnisation définitive une fois entrée en vigueur la loi établissant de nouveaux critères d’indemnisation pour les terrains constructibles.
Cette offre fut acceptée par le
de cujus
des requérantes et, les 15 janvier, 14 mai et 12 juin 1981, celui-ci conclut trois accords de cession des terrains (au sens de l’article 25 de la loi n° 2359 de 1865), par lesquels l’expropriation des terrains fut formalisée. Dans ces accords il était convenu qu’une fois la nouvelle loi entrée en vigueur et l’indemnité définitive calculée, des intérêts seraient versés sur la différence.
Par un arrêt du 15 juillet 1983, la Cour constitutionnelle déclara inconstitutionnelle la loi n° 385 de 1980
qui soumettait l’indemnisation à l’adoption d’une loi future. Par effet de cet arrêt, la loi n° 2359 de 1865, prévoyant que l’indemnité d’expropriation d’un terrain constructible devait correspondait à la valeur vénale du terrain, fut à nouveau en vigueur.
Par la suite, le
de cujus
des requérantes sollicita à plusieurs reprises, en vain, la municipalité pour que celle-ci fixe l’indemnité définitive.
Devant l’inertie de la municipalité, le 12 janvier 1991, le
de cujus
des requérantes assigna la municipalité de Spinea devant le tribunal de Venise, en vue d’obtenir l’indemnité définitive d’expropriation.
Le 8 août 1992 entra en vigueur la loi n° 359 de 1992, prévoyant de nouveaux critères pour calculer l’indemnité d’expropriation.
Par une décision du 14 janvier 1993, déposée le 21 juillet 1993, le tribunal de Venise se déclara incompétent et indiqua que le recours devait être introduit devant la cour d’appel de Venise.
Le 25 janvier 1994, le
de cujus
des requérantes reprit la cause devant la cour d’appel de Venise.
Par une ordonnance du 24 mai 1994, la cour d’appel se réserva de décider sur sa compétence avant de nommer un expert.
Le 19 juin 1995, le
de cujus
des requérantes décéda.
Le 20 juin 1995, la cour d’appel de Venise, estimant qu’elle n’était non plus compétente à connaître de la cause, rendit une ordonnance par laquelle elle saisit la Cour de cassation sur la question de la compétence (
regolamento di competenza
).
Le 30 septembre 1995, la ville de Spinea déclara son état de faillite (
stato di dissesto
), conformément au décret législatif n° 77 du 25 février 1995.
Le 17 avril 1997, une proposition d’accord amiable fut faite aux requérantes et à un autre groupe de cohéritiers de la part du commissaire chargé de la gestion financière de la ville de Spinea. Cette proposition fut refusée.
Le 10 mai 1997, le commissaire chargé de la gestion financière de la ville de Spinea effectua une deuxième proposition d’accord amiable, prévoyant le versement d’une somme (un montant global pour tous les cohéritiers de 936
000
000
ITL, à savoir 22
223
540
ITL pour chacune des requérantes) au titre d’indemnisation d’expropriation
; cette somme n’incluait pas de réparation pour la durée de la procédure. Cette proposition entraînait, de la part des requérantes, la renonciation aux procédures en cours et à toute prétention en rapport avec l’expropriation des terrains litigieux.
Les requérants acceptèrent cette offre en date du 13 mai 1997. A ce moment-là, la Cour de cassation n’avait pas encore tranché la question de la juridiction compétente
; ce qui fut décidé par un arrêt du 22 novembre 1996 dont le texte fut déposé au greffe le 22 mai 1997.
Toutefois, le Commissaire refusa de donner suite, étant donné que l’autre groupe de cohéritiers avait refusé l’offre. Le 16 juillet 1997, les requérantes introduisirent un recours près le ministère de l’intérieur, afin d’obtenir le versement de la somme faisant l’objet de la transaction.
Par une décision du 20 octobre 1997, le ministère de l’intérieur accueillit le recours des requérantes.
Le 23 avril 1998, la somme en cause (22
223
540
ITL chacune) fut versée aux requérantes, déduction faite de l’impôt de 20
% prévu par la loi n° 413 de 1991.
B.
Le droit interne pertinent
Par une loi de révision constitutionnelle n° 2 du 23 novembre 1999, le Parlement italien a décidé d’inscrire le principe du procès équitable dans la Constitution elle-même. L’article 111 de la Constitution, dans sa nouvelle formulation et dans ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
La juridiction est exercée par le biais d’un procès équitable, régi par la loi.
2.
Chaque procès se déroule dans le respect des principes du contradictoire et de l’égalité des armes devant un juge tiers et impartial. La loi en garantit la durée raisonnable.
»
Afin de rendre effectif au niveau interne le principe de la «
durée raisonnable
», désormais inscrit dans la Constitution, le Parlement a ensuite adopté, le 24 mars 2001, la loi Pinto, qui, dans ses parties pertinentes, se lit comme suit.
Article 2 (Droit à une satisfaction équitable)
«
Toute personne ayant subi un préjudice patrimonial ou non patrimonial suite à la violation de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales, ratifiée par la loi 4
août 1955, n° 848, en matière de « délai raisonnable
» conformément à l’article 6 § 1 de la Convention, a droit à une satisfaction équitable.
En constatant la violation, le juge prend en compte la complexité de l’affaire et, eu égard à celle-ci, le comportement des parties et du juge chargé de la procédure, ainsi que le comportement de toute autorité appelée à participer ou à contribuer à son règlement.
Le juge détermine le montant du préjudice conformément à l’article 2056 du code civil, en respectant les dispositions suivantes
:
seul le préjudice qui peut se rapporter à la période excédant le délai raisonnable indiqué à l’alinéa 1
peut être pris en compte ;
le préjudice non patrimonial est réparé non seulement par le paiement d’une somme d’argent, mais aussi par le biais de formes adéquates de publicité du constat de violation.
»
Article 3 (Procédure)
«
La demande de satisfaction équitable doit être déposée devant la cour d’appel où siège le juge compétent selon l’article 11 du code de procédure pénale, à juger dans les affaires concernant les magistrats du ressort où la procédure - dont on allègue la violation - s’est conclue ou s’est éteinte, quant aux instances sur le fond, ou est pendante.
La demande est introduite par un recours déposé au greffe de la cour d’appel, par un avocat ayant un mandat spécifique et contenant tous les éléments prévus par l’article
125 du code de procédure civile.
Le recours est introduit à l’encontre du Ministre de justice s’il s’agit de procédures devant le juge ordinaire, du Ministre de la défense s’il s’agit de procédures devant le juge militaire, du Ministre des finances s’il s’agit de procédures devant les commissions fiscales. Dans tous les autres cas le recours est introduit l’encontre du Président du Conseil des ministres.
La cour d’appel statue conformément aux articles 737 et suivants du code de procédure civile. Le recours, ainsi que la décision de fixation des débats devant la chambre compétente, est notifié, par les soins du requérant, à l’administration défenderesse domiciliée auprès du bureau des Avocats de l’Etat [
Avvocatura dello Stato
]. Un délai d’au moins quinze jours doit exister entre la date de la notification et celle des débats devant la chambre.
Les parties peuvent demander que la Cour ordonne la production de tout ou partie des actes et des documents de la procédure, au sujet de laquelle on allègue la violation visée à l’article 2, et elles ont le droit d’être entendues, avec leurs avocats, devant la chambre du conseil si elles se présentent. Les parties peuvent déposer des mémoires et des documents jusqu’à cinq jours avant la date à laquelle sont prévus les débats devant la chambre, ou jusqu’à l’échéance du délai accordé par la cour d’appel suite à la demande des parties.
La cour prononce, dans les quatre mois suivant le dépôt du recours, une décision contre laquelle il est possible de se pourvoir en cassation. La décision est immédiatement exécutoire.
Le paiement des indemnités aux ayants droit a lieu, dans la limite des ressources disponibles, à compter du 1
er
janvier 2002.
»
Article 4 (Délai et conditions concernant l’introduction d’une requête)
«
La demande de satisfaction équitable peut être présentée au cours de la procédure au titre de laquelle on allègue la violation ou, sous peine de déchéance, dans un délai de six mois à partir de la date à laquelle la décision, qui conclut ladite procédure, est devenue définitive.
»
Article 5 (Communications)
«
La décision qui fait droit à la demande est communiquée par le greffe, non seulement aux parties, mais aussi au procureur général près la Cour des comptes, afin de permettre l’éventuelle instruction d’une procédure en responsabilité, et aux titulaires de l’action disciplinaire des fonctionnaires concernés par la procédure.
»
Article 6 (Normes transitoires)
Dans les six mois à compter de la date d’entrée en vigueur de cette loi, tous ceux qui ont déjà, en temps utile, introduit une requête devant la Cour européenne des Droits de l’Homme, en matière de « délai raisonnable » conformément à l’article 6 § 1 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales, ratifiée par la loi 4
août 1955, n° 848, peuvent présenter la demande visée à l’article 3 de la présente loi au cas où ladite Cour européenne n’a pas encore déclaré la requête recevable. Dans ce cas, le recours à la cour d’appel doit indiquer la date d’introduction de la requête devant ladite Cour européenne.
Le greffe du juge saisi informe sans retard le Ministre des affaires étrangères de toute demande présentée conformément à l’article 3 et dans les délais prévus à l’alinéa
1 du présent article.
»
Article 7 (Dispositions financières)
«
La charge financière découlant de la mise en œuvre de cette loi, évaluée à 12
705
000
000
lires italiennes à partir de l’année 2002, sera couverte au moyen du déblocage des fonds inscrits au budget triennal 2001-2003, dans le cadre du chapitre des prévisions de base de la partie courante du « Fond spécial » de l’état de prévision du Ministère du trésor, du bilan et de la programmation économique, pour l’année 2001. Pour ce faire, les provisions dudit ministère seront utilisées.
Le Ministère du trésor, du bilan et de la programmation économique est autorisé à apporter, par décret, les modifications nécessaires au bilan.
»
Par un décret-loi du 12 octobre 2001, le délai de six mois prévu à l’article
6 de la loi Pinto fut prorogé au 18 avril 2002.
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent de la durée d’une procédure civile.
Les requérantes se plaignent de la durée d’une procédure civile. Elles invoquent l’article 6 § 1 de la Convention qui, en ses parties pertinentes, est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas épuisé, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, les voies de recours internes étant donné l’entrée en vigueur de la loi Pinto.
Les requérantes pour leur part soutiennent que cette voie de recours est une faculté offerte et non une obligation - le § 6 de la loi disant «
peuvent
» et non «
doivent
» et elles contestent l’application rétroactive de la loi en se basant sur le principe
«
tempus regit actum
»
.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement vise à ménager aux Etats contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne lui soient soumises (voir, parmi beaucoup d’autres, l’arrêt
Selmouni c. France
[GC], n° 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cette règle se fonde sur l’hypothèse, objet de l’article 13 de la Convention – et avec lequel elle présente d’étroites affinités –, que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (
ibidem
). De la sorte, elle constitue un aspect important du principe voulant que le mécanisme de sauvegarde instauré par la Convention revête un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de garantie des Droits de l’Homme (arrêts Akdivar et autres c.
Turquie du 16 septembre 1996,
Recueil
des arrêts et décisions
1996-IV, p.
1210, § 65, et Aksoy c.
Turquie du 18 décembre 1996,
Recueil
1996-VI, p. 2275, § 51).
Néanmoins, les dispositions de l’article 35 de la Convention ne prescrivent l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues (voir, notamment, les arrêts Akdivar et autres précité, p. 1210, § 66, et Dalia c. France du 19
février
1998,
Recueil
1998-I, pp. 87-88, § 38). De plus, selon les «
principes de droit international généralement reconnus
», certaines circonstances particulières peuvent dispenser les requérantes de l’obligation d’épuiser les recours internes qui s’offrent à elles (arrêt
Selmouni
précité, §
75). Cependant, la Cour souligne que le simple fait de nourrir des doutes quant aux perspectives de succès d’un recours donné qui n’est pas de toute évidence voué à l’échec ne constitue pas une raison valable pour justifier la non-utilisation de recours internes (arrêts Akdivar, précité, p. 1212, § 71, et Van Oosterwijck c. Belgique du 6 novembre 1980, série A n° 40, p. 18, §
37
; voir aussi Koltsidas, Fountis, Androutsos et autres c. Grèce, requêtes n
os
24962/94, 25370/94 et 26303/95 (jointes), décision de la Commission du 1
er
juillet 1996, Décisions et Rapports (DR) 86-B, pp. 83, 93).
En l’espèce, la Cour observe tout d’abord que les requérantes peuvent se prévaloir de la norme transitoire contenue dans l’article 6 de la loi Pinto. Le recours à la cour d’appel leur est donc accessible.
Elle relève ensuite que la loi Pinto vise, entre autres, à rendre effectif au niveau interne le principe de la «
durée raisonnable
», inscrit dans la Constitution italienne après la réforme de l’article 111. Par ailleurs, comme la Cour l’a rappelé dans son arrêt
Kudła c. Pologne
(arrêt du 26
octobre
2000, §
152), le droit de chacun à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable risque d’être moins effectif s’il n’existe aucune possibilité de saisir d’abord une autorité nationale des griefs tirés de la Convention. Il y a lieu de rappeler, en outre, que dans l’arrêt en question la Cour avait conclu à la violation de l’article 13 de la Convention à raison de l’absence, en droit polonais, d’un recours permettant au requérant d’obtenir la sanction de son droit à voir sa cause «
entendue dans un délai raisonnable
» (arrêt
Kudła
précité, §§ 132-160).
En ce qui concerne l’efficacité de ce remède, il convient de noter qu’aux termes de la loi en question, toute personne partie à une procédure judiciaire tombant sous le coup de l’article 6 § 1 de la Convention peut introduire un recours visant à faire constater la violation du principe du «
délai raisonnable
», et obtenir, le cas échéant, une satisfaction équitable couvrant les préjudices patrimoniaux et non patrimoniaux subis. De plus, comme il ressort du paragraphe 2 de l’article 2 de la loi, le juge national est appelé, dans l’évaluation du caractère raisonnable de la durée d’une procédure, à appliquer les principes dégagés par la jurisprudence de la Cour, à savoir la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n°
25444/94,
§
67, CEDH 1999-II, et Philis c.
Grèce (n°
2) du 27 juin 1997,
Recueil
1997-IV, p. 1083, § 35). Dans ces circonstances, la Cour considère que rien ne permet de penser que le recours introduit par la loi Pinto n’offre pas aux requérantes la possibilité de faire redresser leur grief, ou qu’il ne présente aucune perspective raisonnable de succès (
Brusco c. Italie
(déc.), n° 69789/01, 6.9.2001, à paraître dans CEDH 2001).
Il est vrai que la présente requête a été introduite avant l’entrée en vigueur de la loi Pinto, et que par conséquent au moment où elles ont pour la première fois formulé leur grief à Strasbourg, les requérantes ne disposaient, en droit italien, d’aucun recours efficace pour contester la durée de la procédure litigieuse.
A cet égard, la Cour rappelle que l’épuisement des voies de recours internes s’apprécie normalement à la date d’introduction de la requête devant elle. Cependant, cette règle ne va pas sans exceptions, qui peuvent être justifiées par les circonstances particulières de chaque cas d’espèce (voir l’arrêt
Baumann c. France
(troisième section) du 22 mai 2001, requête n°
33592/96, § 47, non publié).
La Cour considère que dans la présente affaire, de nombreux éléments justifient une exception au principe général selon lequel la condition de l’épuisement doit être appréciée au moment de l’introduction de la requête.
Elle observe notamment que la fréquence croissante de ses constats de non-respect, par l’Etat italien, de l’exigence du «
délai raisonnable
» l’avait amenée à conclure que l’accumulation de ces manquements était constitutive d’une pratique incompatible avec la Convention et à attirer l’attention du Gouvernement sur « le danger important » que la « lenteur excessive de la justice » représente pour l’état de droit (voir les arrêts
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, § 22, CEDH 1999-V, et
Di Mauro c.
Italie
[GC], n° 34256/96, §
23, CEDH 1999-V). Par ailleurs, l’absence d’un recours efficace pour dénoncer la durée excessive des procédures avait obligé les justiciables à soumettre systématiquement à la Cour de Strasbourg des requêtes qui auraient pu être instruites d’abord et de manière plus appropriée au sein de l’ordre juridique italien. Cette situation risquait, à long terme, d’affecter le fonctionnement, tant au plan national qu’au plan international, du système de protection des droits de l’homme érigé par la Convention (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt
Kudła
précité, § 155).
Or, la voie de recours introduite par la loi Pinto s’inscrit dans la logique consistant à permettre aux organes de l’Etat défendeur de redresser les manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Cela ne vaut pas seulement pour les requêtes introduites après la date d’entrée en vigueur de la loi, mais aussi pour les requêtes qui, à la date en question, étaient déjà inscrites au rôle de la Cour.
A cet égard, une importance particulière doit être attachée au fait que la norme transitoire contenue dans l’article 6 de la loi Pinto se réfère explicitement aux requêtes déjà introduites à Strasbourg et vise donc à faire tomber dans le champ de compétence des juridictions nationales toute requête pendante devant la Cour et non encore déclarée recevable. Cette disposition transitoire offre aux justiciables italiens une réelle possibilité d’obtenir un redressement de leur grief au niveau interne, possibilité dont il leur appartient, en principe, de faire usage.
A la lumière de ce qui précède, la Cour estime que les requérantes étaient tenues, aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, de saisir la cour d’appel d’une demande au sens des articles 3 et 6 de la loi Pinto. On ne saurait déceler, par ailleurs, aucune circonstance exceptionnelle de nature à les dispenser de l’obligation d’épuiser les voies de recours internes.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président