CtEDO 15.11.2001 AI

KÜLTER contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
15.11.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KÜLTER contre la TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

a recursului nr. 42560/98

depus de Lokman KÜLTER

împotriva Turciei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea III), pronunțând la 15 noiembrie 2001 într-o cameră compusă din:

Doamna, Domnii

Doamnele M. Tsatsa-Nikolovska,

H.S. Greve, judecători,

și Domnul V. Berger, grefier de secție,

Având în vedere recursul mai sus menționat depus în fața Comisiei Europene a Drepturilor Omului la 11 iunie 1998 și înregistrat la 4 august 1998,

Având în vedere art. 5 § 2 al Protocolului nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența pentru a examina recursul,

După deliberare, pronunță următoarea hotărâre:

Reclamantul, Domnul Lokman Külter, este cetățean turc de origine kurdă, născut în 1973. Este reprezentat în fața Curții de către Doamna Ș. Yılmaz, avocat la Istanbul.

Faptele acestei cauze, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.

La 14 noiembrie 1991, B.S. – care avusese rândurile PKK – a fost ucis de persoane necunoscute în centrul orașului Șırnak.

La 18 noiembrie 1991, în urma unui atac armat lansat împotriva direcției de securitate a Șırnak și locuințelor personalului acesteia, un polițist și două alte persoane au fost ucise.

La 23 aprilie 1992, reclamantul a fost interogat de forțele de ordine. În depunerea sa, el a menționat în special că s-a alăturat rândurilor PKK în 1991 și că nu participase la operația din 18 noiembrie 1991.

La 6 mai 1992, reclamantul a fost plasat în arestul poliției în cursul unei operațiuni conduse de direcția de securitate a Șırnak, secția de luptă împotriva terorismului.

Procesul-verbal al locului întocmit la 15 mai 1992 și purtând amprenta digitală a reclamantului a menționat că acesta indicase forțelor de ordine că înmânuase mai multe puști Kalașnikov, încărcătoare și gloanțe lui E.B., membru al PKK, pentru ca acesta din urmă să le ascundă într-o mină de cărbune situată lângă Biran (Șırnak). Procesul-verbal a menționat de asemenea descoperirea acestor arme.

Procesul-verbal al locului întocmit la 17 mai 1992 și purtând amprenta digitală a reclamantului a declarat că acesta indicase forțelor de ordine ascunzișul unei puști Kalașnikov, al unui încărcător și al cincisprezece gloanțe în grădina unchiului său.

La 25 mai 1992, reclamantul a fost prezentat procurorului. În depunerea sa, reclamantul a infirmat declarația sa făcută direcției de securitate și a protestat privind nevinovăția sa. A fost asistat de un interpret.

La 25 mai 1992, reclamantul a fost audiat de judecătorul de pe lângă tribunalul de judecată (Asliye Ceza Mahkemesi) de Șırnak. În depunerea sa, a protestat privind nevinovăția sa și a infirmat depunerea sa făcută în fața polițiștilor direcției de securitate. În schimb, a declarat că indeed înmânuase o armă forțelor de ordine. A contestat depunerea sa din 23 aprilie 1992 pe care o semnase din frică. A declarat că nu participase la asasinarea lui B.S. A recunoscut declarația sa din 25 mai 1992 în fața procurorului. A contestat procesul-verbal al locului din 15 mai 1992, dar recunoscut cel din 17 mai 1992, precizând că arma și gloanțele în cauză îi aparțineau. A fost asistat de un interpret. Judecătorul a ordonat punerile sale în arest provizoriu.

Raportul de evaluare balistică întocmit la 31 mai 1992 de laboratorul criminalistic al poliției Diyarbakır (Polis Kriminal Labaratuarı) a constatat că pușca Kalașnikov indicată de reclamant în depunerea sa făcută în arestul poliției fusese folosită pentru a ucide B.S. la 14 noiembrie 1991.

Printr-un act de acuzare prezentat la 1 septembrie 1992, în aplicarea articolelor 168 și 169 din codul penal și 5 din legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului, procurorul de pe lângă curtea de securitate a statului din Diyarbakır a inculpat reclamantul și alte treizeci și patru de persoane presumate membri ai PKK pentru apartenență, ajutor și sprijin unei organizații ilegale.

Printr-o hotărâre din 7 septembrie 1992, curtea de securitate a statului din Diyarbakır (în continuare, "curtea") a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședința din 16 octombrie 1992, reclamantul a protestat privind nevinovăția sa și a reiterat depunerile sale făcute în fața procurorului și judecătorului. A contestat totuși declarația sa făcută în arestul poliției pe motiv că aceasta fusese obținută sub constrângere.

La ședința din 12 noiembrie 1992, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședința din 11 decembrie 1992, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a solicitat un examen medical al reclamantului la spitalul public din Diyarbakır pentru a se stabili vârsta exactă a acestuia și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședința din 15 ianuarie 1993, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședința din 17 februarie 1993, curtea a reluat solicitarea privind stabilirea exactă a vârstei reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu fără a invoca vreun motiv.

La ședința din 7 aprilie 1993 în absența reclamantului, curtea a constatat că nu a existat răspuns la solicitarea sa privind examenul medical al reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu al acestuia fără a indica vreun motiv.

La ședința din 11 mai 1993, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședința din 22 iunie 1993, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului fără a indica vreun motiv.

La ședința din 3 august 1993, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de starea dosarului".

La ședința din 28 septembrie 1993, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu fără a indica vreun motiv. A solicitat registrului stării civile a Șırnak să îi furnizeze o copie a unui extras din certificatul de naștere al reclamantului și, dacă este cazul, orice justificativ privind o rectificare a stării civile.

La ședința din 9 noiembrie 1993, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a solicitat un extras din registrul stării civile al reclamantului și dosarul deschis în fața tribunalului civil din Șırnak (Asliye Hukuk Mahkemesi) privind rectificarea vârstei sale, și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 14 decembrie 1993, curtea a respins solicitarea reclamantului privind rectificarea vârstei sale în măsura în care tribunalul civil din Șırnak se pronunțase în această privință și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită, de conținutul dosarului și de starea probelor".

La ședințele din 2 februarie și 29 martie 1994, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea dosarului".

La ședința din 3 mai 1994, în absența reclamantului și reprezentantului acestuia, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită, de conținutul dosarului și de starea probelor".

La ședința din 28 iunie 1994, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului fără a indica vreun motiv.

La ședința din 6 septembrie 1994, în absența reclamantului, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 18 octombrie 1994, curtea a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 6 decembrie 1994, în absența reclamantului, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 7 februarie 1995, reclamantul a solicitat eliberarea provizoriu pe motiv că arma sa nu fusese folosită în faptele litigioase și că era deținut din 1992. Curtea a respins solicitarea reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 28 martie 1995, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 23 mai 1995, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 6 iunie 1995, în absența reclamantului, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu fără a indica vreun motiv.

La ședința din 25 iulie 1995, în absența reclamantului și reprezentantului acestuia, și după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 26 septembrie 1995, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 31 octombrie 1995, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 21 noiembrie 1995, în absența reclamantului, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 6 decembrie 1995, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 30 ianuarie 1996, în absența reclamantului, după citirea procesului-verbal întocmit de conducerea penitenciare privind absența acestuia și a proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de conținutul dosarului și durata detenției".

La ședința din 26 martie 1996, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 28 mai 1996, reclamantul a informat curtea că nu va asista la ședință; aceasta a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 18 iulie 1996, în absența reclamantului și reprezentantului acestuia, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 10 septembrie 1996, curtea a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 22 octombrie 1996, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de conținutul crimei învinuite".

La ședința din 10 decembrie 1996, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 4 februarie 1997, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 25 martie 1997, curtea a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 2 aprilie 1997, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 27 mai 1997, după citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 15 iulie 1997, reprezentantul reclamantului a solicitat eliberarea provizoriu a reclamantului pe motiv că era deținut de cinci ani. După citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 23 septembrie 1997, reclamantul a declarat că era deținut din 1992 și că, în afară de depunerea sa făcută în arestul poliției, nu existau probe împotriva lui. După citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de conținutul dosarului".

La ședința din 5 noiembrie 1997, curtea a respins solicitarea de eliberare provizoriu a reclamantului "ținând seama de crima învinuită, de starea probelor și de conținutul dosarului".

La ședința din 3 decembrie 1997, reclamantul a solicitat eliberarea provizoriu, argumentând că era deținut de cinci ani. După citirea proceselor-verbale ale ședințelor anterioare, curtea, a cărei compoziție se schimbă, a respins solicitarea reclamantului și a ordonat menținerea arrestului provizoriu "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședința din 5 februarie 1998, reclamantul a solicitat eliberarea provizoriu în măsura în care era deținut de aproape șase ani. Curtea a respins solicitarea sa "ținând seama de crima învinuită și de faptul că [curtea] era pe cale de a pronunța asupra fondului cauzei".

La ședința din 24 martie 1998, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor". În opinia sa disidentă, judecătorul Niyazi Yılmaz s-a exprimat după cum urmează:

"Menținerea în arest provizoriu a tuturor inculpaților din aproape opt ani nu poate fi justificată de nici un motiv [și] nu este compatibilă cu statul de drept [...], sunt de părere că intervalul dintre ședințe este contrar legii și nu susțin opinia majorității privind atât menținerea în arest al inculpaților cât și lungimea întârzierii între fiecare ședință".

La ședința din 13 mai 1998, curtea a ordonat menținerea arrestului provizoriu al reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La 12 iunie 1998, reclamantul a fost eliberat provizoriu, după care a dispărut.

Printr-o hotărâre din 3 iulie 1998, în aplicarea articolelor 169 din codul penal și 5 din legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului, curtea de securitate a statului din Diyarbakır a condamnat reclamantul la o pedeapsă de trei ani și nouă luni.

Printr-o hotărâre din 14 octombrie 1999, pronunțată la 27 octombrie 1999, Curtea de Casație a anulat hotărârea din primă instanță pe motiv că în calitate de participant la asasinarea lui B.S., la 14 noiembrie 1999, reclamantul ar fi trebuit condamnat în aplicarea articolului 125 din codul penal.

La ședința din 30 decembrie 1999, ținând seama de hotărârea Curții de Casație, curtea de securitate a statului din Diyarbakır a dat instrucțiuni curții cu juri din Șırnak pentru a culege depunerea reclamantului.

La ședința din 8 februarie 2000, curtea a luat o ordonnansă de menținere în arest în contumacie împotriva reclamantului "ținând seama de crima învinuită și de starea probelor".

La ședințele din 4 aprilie 2000 și 3 iulie 2001, curtea a reiterat decizia sa din 8 februarie 2000.

Printr-un mesaj prin fax din 7 septembrie 2001, reprezentantul reclamantului a informat grefieria Curții că la ședința sa din 4 septembrie 2001, curtea reiteraseă ordonnansa de menținere în arest în contumacie emisă împotriva reclamantului și renvoiase examinarea cauzei la 13 noiembrie 2001.

art. 19 § 7 din Constituție prevede:

"Orice persoană lipsită de libertate din orice motiv are dreptul să introducă o cale de atac în fața unui tribunal pentru ca acesta să pronunțe în termeni scurți asupra soartei sale și, în caz că lipsa acestei libertăți ar fi ilegală, să ordoneze eliberarea sa."

Invocând art. 3 al Convenției, reclamantul susține că a suferit tratamente inumane.

Invocând art. 5 § 3 al Convenției, reclamantul se plânge de durata custodie sale și a arrestului provizoriu.

Invocând art. 6 §§ 1 și 3 al Convenției, reclamantul susține că cauza sa nu a fost ascultată în termen rezonabil și că nu a beneficiat de proces echitabil în măsura în care probele împotriva sa sunt constituite din depunerile sale obținute sub constrângere și că solicitările sale privind investigații suplimentare au fost respinse de instanțele interne.

Invocând art. 8 al Convenției, reclamantul susține că detenția sa de șase ani constituie o încălcare a dreptului la respect pentru viața sa privată.

Invocând art. 13 al Convenției, reclamantul susține că nu dispunea de o cale de atac eficace în dreptul intern pentru a contesta durata arrestului provizoriu și tratamentele inumane pe care le-ar fi suferit.

Invocând art. 14 al Convenției, reclamantul susține că tratamentele inumane pe care le-a suferit și durata custodie și arrestului provizoriu se explică prin originea sa etnică kurdă și regiunea în care se află.

Invocând art. 6 § 1 al Convenției, susține că cauza sa nu a fost ascultată în termen rezonabil.

Invocând art. 13 al Convenției, susține că nu dispunea de o cale de atac eficace în dreptul intern pentru a contesta durata arrestului provizoriu.

În starea actuală a dosarului, Curtea nu se estimează în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor plângeri și estimează necesar să le aducă la cunoștința guvernului pârât, în aplicarea articolului 54 § 3 b) al regulamentului său.

Curtea constată că reclamantul, care denunță în mod general condițiile custodie sale, nu produce nici un detaliu sau început de dovadă privind natura tratamentelor allegate. Nu dispune deci de nici un element susceptibil de a genera o suspiciune rezonabilă că reclamantul ar fi suferit tratamente inumane. În plus, această plângere a fost prezentată Curții în timp ce reclamantul a fost invitat de grefieria sa, printr-o scrisoare din 11 septembrie 2000, să susțină alegerile sale în această privință.

Din acest motiv, trebuie să respingă această parte din recursul pentru defect manifest de fondare în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

Curtea remarcă că custodia reclamantului fiind conformă legislației interne, acesta nu dispunea în dreptul turc, la momentul faptelor acestei cauze, de nici o cale de atac pentru a contesta durata (a se vedea hotărârea Sakık și alții c. Turcia din 26 noiembrie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-VII, § 53). Curtea se referă la jurisprudența bine stabilită conform căreia, în absența căilor de atac interne, termenul de șase luni se calculează de la actul incriminat în recursul (a se vedea, de exemplu, Laçin c. Turcia, recursul nr. 23654/94, decizia Comisiei din 15 iunie 1995, Decizii și rapoarte (DR) 81, p. 76).

În caza de față, Curtea constată că custodia reclamantului s-a încheiat la 25 mai 1992, în timp ce recursul a fost depus la 11 iunie 1998. În plus, examinarea cauzei nu permite discernerea nici o circumstanță particulară care să fi putut întrerupe sau suspenda cursul acestui termen. Această parte a recursului este deci tardivă și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 al Convenției.

Curtea constată că procedura penală declanșată împotriva reclamantului este în prezent încă pendintă în fața curții de securitate a statului din Diyarbakır. Or, ea estimează necesar să ia în considerare ansamblul procedurii penale declanșate împotriva reclamantului pentru a pronunța asupra conformității sale cu prescripțiile articolelor 6 §§ 1 și 3 al Convenției.

Rezultă că la stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, prezentarea acestor plângeri apare prematură. Reclamantul nu poate deci, în starea actuală, să se plângă în acest privință de vreo încălcare a Convenției. Îi este liber să sesizeze din nou Curtea dacă continuă să considere, la încheierea procedurii penale declanșate împotriva sa, că este victimă a încălcărilor allegate. Această parte a recursului trebuie respinsă pentru neepuizarea căilor de atac interne în sensul art. 35 §§ 1 și 3 al Convenției.

La lumina a ceea ce precede, și ținând seama de ansamblul elementelor pe care Curtea le are, Curtea nu remarcă nici o aparență de încălcare a articolului 8 al Convenției. Rezultă că această parte a recursului trebuie respinsă pentru defect manifest de fondare în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

La lumina a ceea ce precede, și ținând seama de ansamblul elementelor pe care Curtea le are, Curtea nu remarcă nici o aparență de încălcare a articolului 14 al Convenției. Rezultă că această parte a recursului trebuie respinsă pentru defect manifest de fondare în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Amână

Examinarea plângerilor reclamantului bazate pe durata arrestului provizoriu și absența unei căi de atac eficace pentru a o contesta (articolele 5 §§ 3 și 4 și 13) precum și pe durata procedurii penale în fața curții de securitate a statului din Diyarbakır (art. 6 § 1);

Declară

recursul inadmisibil pentru rest.

Vincent Berger

Georg Ress

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-09
0,96
HULKİ GÜNEȘ contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 28490/95 présentée par Hulki GUNES contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 9 octobre 2001 en une chambre composée de MM. J.-
CtEDO 2001-07-10
0,96
ÖNDER contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 39813/98 présentée par Soner ÖNDER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 10 juillet 2001 en une chambre composée
CtEDO 2003-07-03
0,95
GÜVEN contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 42778/98 présentée par Hatun GÜVEN et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 3 juillet 2003 en une chambre composée
CtEDO 2001-06-28
0,95
GÜLER contre la TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 49391/99 présentée par İrfan GÜLER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 juin 2001 en une chambre composée de M
CtEDO 2003-09-02
0,95
ALINAK contre la TURQUIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 39930/98 présentée par Mahmut ALINAK contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 2 septembre 2003 en une chambre composée de :
Sursă