SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA A POSTOL c. REPUBLICA MOLDOVA (Cercetarea nr. 563016/96) ARRET STRASBURG 13 noiembrie 2025 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Apostol c. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care face parte dintr-un comitet compus din: Andreas Zünd, președinte, Diana Sârcu, Mykola Gnatovskyy, judecători, și Viktoriya Maradudiana, adjunctă graffière de secțiune f.f., După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 octombrie 2025, renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află o cerere formulată împotriva Republicii Moldova și a cărei hotărâre a fost sesizată de Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale la 20 septembrie 2016. Reclamantul este un resortisant moldovean cu reședința în Chișinău. A fost reprezentat în fața Curții de către Me D. Străisteanu, avocat în Chișinău. Reclamantul se plânge de neexecutare într-un termen rezonabil de la o hotărâre definitivă în favoarea sa și de lipsa unei căi de atac efective în dreptul intern în acest domeniu. La 14 decembrie 2023 au fost comunicate autorităților moldovenești obiecțiile formulate la articolele 6 și 13 din convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție. De fapt, 5. Informațiile detaliate privind reclamantul și procedurile inițiate în fața instanțelor interne se găsesc în tabelul anexat. Reclamantul se plânge de executarea hotărârii judecătorești în favoarea sa prin care primăria din Chișinău a fost obligată să îi furnizeze o locuință închiriată pe baza statutului său profesional. De asemenea, acesta invocă absența unei acțiuni interne efective privind executarea aceleiași hotărâri judecătorești. Angajat al Ministerului de la Acesta se bazează pe prevederile Legii privind poliția (în vigoare la momentul faptelor). Prin hotărârea din 20 septembrie 2010, Curtea de apel din Chișinău a respins acțiunea reclamantului pentru nefond juridic. Recursul reclamantului a fost primit la 22 decembrie 2010 de către Curtea Supremă de Justiție (CSJ), care a pronunțat hotărârea instanței inferioare și a ordonat Consiliului Municipal din Chișinău să furnizeze reclamantului și familiei sale o locuință în închiriere ( Procedura de executare a fost inițiată la 30 octombrie 2012. La 23 martie 2015, reclamantul a introdus o acțiune în despăgubire împotriva Ministerului Justiției (MJ) în temeiul Legii nr. 87 din 1 iulie 2011 privind repararea de către stat a prejudiciilor cauzate de neexecutarea hotărârilor judecătorești și de durata excesivă a procedurilor. Susținând că decizia definitivă a CSJ din 22 decembrie 2010 nu a fost executată, acesta a solicitat 15 000 lei moldovenești (MDL), echivalentul a 705 EUR (EUR) pentru prejudicii morale, precum și valoarea de la un apartament (adică 42 164 EUR) pentru prejudicii materiale. 10. Într-o hotărâre pronunțată la 7 iulie 2015, Tribunalul din Chișinău, care a constatat că decizia din 22 decembrie 2010 rămâne neexecutată, a fost parțial îndreptățită la cererea reclamantului, la plata integrală a sumei solicitate pentru prejudiciul moral (705 EUR) pentru perioada de neexecutare cuprinsă între 22 decembrie 2010 și data hotărârii. Cu toate acestea, valoarea echivalentă a unui apartament a fost respinsă în lipsa unor dispoziții legale care să prevadă atribuirea unei locuințe în proprietate privată, obligația autorităților locale limitându-se la acordarea unei locuințe închiriate temporar. Tribunalul de Primă Instanță a considerat că reclamantul nu a încercat, în cadrul unei proceduri separate, să modifice modalitățile de executare a deciziei definitive. Ambele părți au introdus o cale de atac pentru aplicarea incorectă a dreptului material. 11. Acțiunile formulate de părți au fost respinse de Curtea de la Chișinău la 18 noiembrie 2015, confirmând astfel hotărârea anterioară. În ceea ce privește prejudiciul material, Tribunalul de Primă Instanță nota că consiliul municipal era obligat să furnizeze reclamantului o locuință de închiriere temporară fără transfer de proprietate, ceea ce ar constitui o îmbogățire fără nicio cauză. În cele din urmă, judecătorii au indicat că Õ în orice caz, recuperarea costului apartamentului nu putea fi acordată pe motiv că aceasta ar modifica natura juridică a litigiului, precum și obiectul acestuia, conferindu-i un caracter juridic care rezultă din relațiile reglementate de dreptul privat. La 12 și 18 februarie 2016, MJ și reclamantul s-au ocupat de casare. 12. Prin decizia finală din 13 aprilie 2016, CSJ a respins cele două recursuri ca inadmisibile. 6 alin. (1) și art. 13 din Convenție și art. 1 din PROTOCOLul nr. 1 13. Reclamantul se plânge de executarea unei hotărâri definitive de justiție în favoarea sa și de lipsa unei căi de atac efective în dreptul intern în această privință. Acesta invocă în mod expres art. 6 alin. (1) și art. 13 din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1. 14. Guvernul consideră că reclamantul nu mai este o victimă a presupusei încălcări a convenției, deoarece întârzierea în cauză a fost compensată prin despăgubiri suficiente, comparabile cu satisfacția echitabilă prevăzută la art. 41 din convenție și în limitele pretențiilor reclamantului, în cadrul procedurii în despăgubire inițiate în martie 2015 în fața instanțelor interne. Guvernul subliniază că reclamantul avea dreptul de a solicita la nivel național o modificare a modalităților de executare a hotărârii definitive pronunțate în favoarea sa, în conformitate cu art. 77 din Codul de punere în aplicare. Cu toate acestea, din motive necunoscute guvernului, acesta nu a făcut uz de acest drept de care dispunea la nivel intern, având în vedere în special lipsa fondurilor și lipsa locuințelor alternative care aparțin autorităților publice locale. 15. Partea reclamantă susține că nu și-a pierdut statutul de victimă, deoarece decizia definitivă în favoarea sa nu a fost încă executată. În cazul în care statul membru în cauză nu își îndeplinește obligațiile în temeiul alineatului (1) din prezentul articol, statul membru în cauză se asigură că autoritățile competente ale statului membru în cauză au acces la informațiile menționate la alineatul (1) din prezentul articol. Reclamantul consideră că o satisfacție echitabilă ar fi aceea de a-i acorda valoarea echivalentă a unui apartament, ceea ce consideră că este o obligație a autorităților municipale, precum și suma de 5 000 EUR pentru a acoperi prejudiciul moral suferit. 16. Reclamantul susține că, în lipsa oricărei despăgubiri pentru prejudiciul material și având în vedere valoarea insuficientă a despăgubirii acordate pentru prejudiciul moral, a continuat să fie victima neexecutării unei hotărâri definitive. 17. Curtea amintește că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de calitatea sa de victimă, în sensul articolului 34 din convenție, cu excepția cazului în care autoritățile naționale recunosc, în mod explicit sau în esență, și repară încălcarea convenției (a se vedea, printre multe altele, Kur Slovenia [GC], nr. 26688/06, § 259, CEDO 2012 (extracturi)). Comisia reafirmă faptul că întrebarea dacă reclamantul a obținut o despăgubire pentru prejudiciul cauzat de acesta mai degrabă decât satisfacția echitabilă prevăzută la art. 41 din Convenție (Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 70-72, CEDO 2006-V. Principiile generale privind pierderea de calitate a victimelor în cazurile de neexecutare au fost amintite în Cristea c. Republica Moldova (nr. 35098/12, § 25 și 27-31, 12 februarie 2019). 18. În speță, Curtea constată că, în cadrul procedurii în despăgubire inițiate de solicitant, instanțele interne au recunoscut în esență încălcarea convenției și au acordat despăgubiri pentru prejudiciul moral. Cu toate acestea, instanțele au respins cererea referitoare la valoarea Ö unui apartament pentru prejudiciul material. Curtea subliniază în această privință că decizia definitivă din 22 decembrie 2010 nu prevedea atribuirea unei locuințe în proprietate, tribunalele care au dispus autorităților locale să se ocupe de o locuință în lamaie, în conformitate cu dispozițiile legale, de utilizare temporară și nu în proprietate privată. 19. Cu toate acestea, Curtea constată că hotărârea definitivă în favoarea societății nu a fost încă executată. Având în vedere această deficiență persistentă a autorităților moldovenești în executarea acestei hotărâri, Curtea consideră că acțiunea de despăgubire internă nu a oferit reclamantului o redresare adecvată și că aceasta poate întotdeauna să se retragă în mod corespunzător, în sensul articolului 34 din Convenție (Cricea, menționat anterior, § 35) și, mutatis mutandis, Balan c. Republica Moldova (dec.), nr. 44746/08, § 20-21, 24 ianuarie 2012). 20. Prin urmare, excepția guvernului privind lipsa de calitate a victimei reclamantului trebuie respinsă. Curtea reamintește că o persoană care a obținut o sentință împotriva statului nu a deschis, în mod normal, o procedură separată pentru a obține executarea forțată ( Metaxas c. Grecia, nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Comisia consideră că este în primul rând responsabilitatea autorităților statului de a asigura executarea unei hotărâri judecătorești pronunțate împotriva acestuia, începând cu data la care această decizie devine obligatorie și executorie (Bourdov c. Rusia (nr. 2) , nr. 33509/04, § 69, CEDO 2009). 21. În continuare, Curtea constată că orice cerere de modificare a modalităților de executare a hotărârii în cauză constituie, în dreptul intern, o măsură procedurală voluntară, fără a impune la mai mult decât obligația de a epuiza acțiunile interne. Prin urmare, această obiecție trebuie, de asemenea, respinsă. 22. Constatând că obiecțiunile nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz, Curtea le declară admisibile. 23. În hotărârile de principiu Cristea, citată anterior, și Botezatu c. Republica Moldova, nr. 17899/08, 14 aprilie 2015, Curtea a concluzionat că a încălcat aspecte similare celor care fac obiectul prezentei cauze. 24. Curtea reamintește că executarea unei hotărâri sau a unei hotărâri, din orice jurisdicție, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din În acest sens, Comisia face trimitere la jurisprudența sa privind executarea cu întârziere sau executarea cu întârziere a hotărârilor judecătorești interne definitive ( Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Rec., 1997, p. 25. Curtea amintește că o autoritate de stat nu poate justifica neexecutarea unei hotărâri prin lipsa fondurilor și a locuințelor alternative. Aceasta arată apoi că hotărârea în favoarea reclamantului nu a fost executată timp de mai mult de paisprezece ani și că aceaceasta a fost parțial despăgubită la nivel național. Numai acest element conduce la un rezultat vădit nerațional în lumina jurisprudenței sale. 26. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea nu identifică niciun fapt sau argument care să o convingă să ajungă la o concluzie diferită cu privire la temeinicia obiecțiunilor în cauză. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră că, în speță, autoritățile nu au depus toate eforturile necesare pentru a asigura executarea integrală și la timp a sentinței în favoarea reclamantului. 27. În consecință, aceste obiecții dezvăluie o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. 28. În ceea ce privește obiecțiunile trase de reclamant pe teren de la art. 13 din convenție și de la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, Curtea apreciază, având în vedere concluziile la care a ajuns la punctele 26 și 27 de mai sus, că a pronunțat asupra principalelor chestiuni juridice ridicate în această cauză și că nu este necesar să se pronunțe separat cu privire la aceste aspecte (a se vedea, în acest sens, Centrul de resurse juridice în numele lui Valentin Campeanu c. România [GC], nr. 7848/08, § 156, CEDO 2014). PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 29. Reclamantul solicită un prejudiciu material care să corespundă valorii unui apartament din Chișinău, și anume 42 164 EUR. Apoi, solicită 5 000 EUR pentru daune morale pe care consideră că le-a suferit. 30. Guvernul contestă toate aceste sume, pe care le consideră nejustificate. 31. În ceea ce privește presupusul prejudiciu moral, având în vedere indemnizațiile acordate reclamantului de instanțele naționale și având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa (Cricea și Botezatu, menționate anterior), Curtea consideră că suma indicată în tabelul anexat este rezonabilă din partea reclamantului. 32. În ceea ce privește cererea de despăgubire a prejudiciului material (de la suma în contrapondere pentru un apartament), Curtea constată că, în orice caz, hotărârea pronunțată în favoarea reclamantului impunea ca persoanei în cauză să i se atribuie o locuință în închiriere socială fără a-i conferi acesteia proprietatea. Prin urmare, Comisia respinge cererea în această privință, deoarece dispozițiile interne, în vigoare în momentul faptelor, prevăd acordarea unei locuințe pentru uz temporar și nu în proprietate privată. 33. În schimb, Curtea reamintește poziția sa constantă potrivit căreia executarea deciziei interne rămâne forma cea mai adecvată de redresare în ceea ce privește încălcările Convenției similare cu cele constatate în prezenta cauză ( Gerasimov și alte c. Rusia, nr. 29920/05 și alte 10 § 198, 1 iulie 2014). Prin urmare, Comisia consideră că statul pârât trebuie să asigure fără întârziere executarea, prin mijloace adecvate, a deciziei inițiale pronunțate în favoarea reclamantului. (b) de la expirarea termenului menționat în anexă; (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, suma indicată în tabelul anexat la tabelul anexat, suma indicată în tabelul anexat, care trebuie convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului; (b) de la expirarea termenului menționat anterior și până la data plății, această sumă va fi egală cu suma indicată în tabelul anexat, care va fi convertită în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului; Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 13 noiembrie 2025, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din regulament. Viktoriya Maradudiana Andreas Zünd Grefier adjunct f.f. Președinte Anexă Cerere privind obiecțiile reținute de la art. 6 alin. (1) și art. 13 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 (inpunerea în aplicare a hotărârilor judecătorești interne și absența unei căi de atac efective în această privință) Numărul și data de introducere a cererii Numele reclamantului și anul nașterii Numele și orașul reprezentantului Desemnarea instanței interne Titlul executoriu Data deciziei Data de începere a executării Data de încheiere a procedurii de soluționare în termen de trei luni de la data executării procedurii de despăgubire Numele instanței interne Data deciziei Indemnizației acordate (în euro) suma alocată pentru daune morale de către reclamant (în euro) 56305/17 20/09/2016 Veaceslav A POSTOL 1976 Straisteanu Doina-Ioana Chișinău Curtea Supremă de Justiție, 22/12/2010 obligația autorităților municipale de a furniza reclamantului o locuință în leasing (în euro) suma alocată pentru daune morale de către reclamant (în euro) 56305/1709/2016 Veaceslav A POSTOL, 22/12/2010 în prezent Mai mult de 14 ani Curtea Supremă supremă de Justiție, 13/09 Exemină de execuție: Exementă: 2205 Exe: Exe: Exementă: 2205
CINQUIÈME SECTION
AFFAIRE APOSTOL c. RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA
(Requête n
o
56305/16)
ARRET
13 novembre 2025
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Apostol c. République de Moldova,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en un comité composé de
:
Andreas Zünd
, président
,
Diana Sârcu,
Mykola Gnatovskyy
, juges
,
et de Viktoriya Maradudina,
greffière adjointe de section f.f.,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 octobre 2025,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République de Moldova et dont la Cour a été saisie en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
») le 20 septembre 2016.
2.
Le requérant est un ressortissant moldave résidant à Chișinău. Il a été représenté devant la Cour par M
e
3.
Le requérant se plaint de la non-exécution dans un délai raisonnable d’une décision de justice définitive en sa faveur et de l’absence de recours effectif en droit interne en la matière.
4.
Les griefs tirés des articles 6 et 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention ont été communiqués au gouvernement moldave («
le Gouvernement
») le 14 décembre 2023.
5.
Les informations détaillées concernant le requérant et les procédures engagées devant les tribunaux internes se trouvent dans le tableau joint en annexe.
6.
Le requérant se plaint de l’inexécution de la décision de justice en sa faveur par laquelle la mairie de Chișinău a été obligée de lui fournir un logement en location sur la base de son statut professionnel. Il invoque aussi l’absence d’un recours interne effectif relatif à l’inexécution de cette même décision de justice.
7.
Employé du ministère de l’Intérieur («
MI
») depuis le 1
er
octobre 1995, le requérant engagea en 2009 une procédure contre les autorités locales de Chișinău afin d’obtenir une décision leur enjoignant de lui fournir un logement en vue de l’amélioration des conditions de vie. Il s’est fondé sur les dispositions de la loi sur la police (en vigueur à l’époque des faits).
8.
Par un jugement du 20 septembre 2010, la Cour d’appel de Chișinău rejeta l’action du requérant pour défaut de fondement juridique. Le pourvoi du requérant fut accueilli le 22 décembre 2010 par la Cour suprême de justice (CSJ), qui cassa le jugement de la juridiction inférieure et ordonna au conseil municipal de Chișinău de fournir au requérant et à sa famille un logement en location («
spațiu locativ
»). La procédure d’exécution fut entamée le 30
octobre 2012.
9.
Le 23 mars 2015, le requérant introduisit une action en réparation contre le ministère de la Justice (MJ) sur le fondement de la loi n
o
87 du 1
er
juillet 2011 relative à la réparation par l’État des préjudices causés par la non-exécution des jugements et par la durée excessive des procédures. Soutenant que la décision définitive de la CSJ du 22 décembre 2010 n’avait pas été exécutée, il réclama 15 000 lei moldaves (MDL), soit l’équivalent de 705 euros (EUR) pour préjudice moral, ainsi que la valeur marchande d’un appartement (à savoir 42 164 EUR) pour préjudice matériel.
10.
Par un jugement rendu le 7 juillet 2015, le tribunal de Chișinău, ayant constaté que la décision du 22 décembre 2010 demeurait inexécutée, fit partiellement droit à la demande du requérant, lui octroyant l’intégralité du montant réclamé au titre du préjudice moral (705 EUR) pour la période de non-exécution comprise entre le 22 décembre 2010 et la date du jugement. Toutefois, la valeur équivalente d’un appartement fut rejetée en l’absence de dispositions légales prévoyant l’attribution d’un logement en propriété privée, l’obligation des autorités locales se limitant à l’octroi d’un logement en location à usage temporaire. Le tribunal de première instance releva que le requérant n’avait pas tenté, dans le cadre d’une procédure distincte, de modifier les modalités d’exécution de la décision définitive. Les deux parties interjetèrent recours pour application incorrecte du droit matériel.
11.
Les recours formés par les parties furent rejetés par la Cour d’appel de Chișinău le 18 novembre 2015, confirmant ainsi le jugement précédent. En ce qui concerne le préjudice matériel, la cour d’appel nota que le conseil municipal était tenu de fournir au requérant un logement en location à usage temporaire sans transfert de propriété, ce qui constituerait un enrichissement sans cause. Enfin, les juges indiquèrent qu’en tout état de cause, le recouvrement du coût de l’appartement ne pouvait être accordé au motif que cela modifierait la nature juridique du litige, ainsi que son objet, en lui conférant un caractère juridique résultant des relations régies par le droit privé. Le 12 et le 18 février 2016, le MJ et le requérant se sont pourvus en cassation.
12.
Par une décision définitive du 13 avril 2016, la CSJ rejeta les deux pourvois en cassation comme irrecevables.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 ET DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
13.
Le requérant se plaint de l’inexécution d’une décision de justice définitive rendue en sa faveur et de l’absence de recours effectif en droit interne à cet égard. Il invoque expressément l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention, ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1.
14.
Le Gouvernement considère que le requérant n’est plus «
victime
» de la violation alléguée de la Convention, car le retard en question a été compensé par des indemnités suffisantes, comparables à la satisfaction équitable prévue à l’article 41 de la Convention et dans les limites des prétentions du requérant, dans le cadre de la procédure en réparation engagée en mars 2015 devant les juridictions internes. Le Gouvernement souligne que le requérant avait le droit de demander au niveau national un changement des modalités d’exécution de la décision définitive rendue en sa faveur, conformément à l’article 77 du Code d’exécution. Toutefois, pour des raisons inconnues au Gouvernement, il n’a pas fait usage de ce droit dont il disposait au niveau interne, compte tenu notamment du manque de fonds et de l’absence de logements de substitution appartenant aux autorités publiques locales.
15.
La partie requérante fait valoir qu’elle n’a pas perdu son statut de «
victime
» car la décision définitive en sa faveur n’a toujours pas été exécutée. L’indemnisation accordée par les juridictions nationales ne couvre que la période entre le 22 décembre 2010 et le 7 juillet 2015, la violation étant de nature continue en raison de la non-exécution prolongée, malgré son statut d’employé du MI. Le requérant estime qu’une juste satisfaction équitable consisterait à lui accorder la valeur équivalente d’un appartement, ce qu’il considère comme une obligation des autorités municipales, ainsi que la somme de 5 000 EUR pour couvrir le préjudice moral subi.
16.
Le requérant avance qu’en l’absence de toute indemnisation pour le préjudice matériel et compte tenu du montant insuffisant de l’indemnisation accordée pour le préjudice moral, il continuait d’être victime de la non
‑
exécution d’un jugement définitif.
17.
La Cour rappelle qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit pas en principe à le priver de sa qualité de «
victime
» aux fins de l’article 34 de la Convention sauf si les autorités nationales reconnaissent, explicitement ou en substance, puis réparent la violation de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Kurić et autres c. Slovénie
[GC], n
o
26828/06, § 259, CEDH 2012 (extraits)). Elle réaffirme que la question de savoir si le requérant a obtenu pour le dommage qui lui a été causé une réparation – comparable à la satisfaction équitable prévue à l’article 41 de la Convention – revêt de l’importance (
Cocchiarella c. Italie
[GC], n
o
64886/01, §§ 70-72, CEDH 2006-V). Les principes généraux applicables en matière de perte de qualité de victime dans les affaires de non-exécution ont été rappelés dans
Cristea c. République de Moldova
(n
o
35098/12, §§ 25 et 27-31, 12 février 2019).
18.
En l’espèce, la Cour note que, dans le cadre de la procédure en réparation engagée par le requérant, les juridictions internes ont pour l’essentiel reconnu la violation de la Convention et ont accordé une indemnisation pour le préjudice moral. Toutefois, les juridictions ont rejeté la demande relative à la valeur marchande d’un appartement au titre du préjudice matériel. La Cour relève à cet égard que la décision définitive du 22 décembre 2010 ne prévoyait pas l’attribution d’un logement en propriété, les tribunaux ayant ordonné aux autorités locales d’attribuer un logement à l’intéressé conformément aux dispositions légales, à usage temporaire et pas en propriété privé.
19.
Cependant, la Cour constate que le jugement définitif en faveur de l’intéressé n’a toujours pas été exécuté. Compte tenu de cette carence persistante des autorités moldaves dans l’exécution de ce jugement, la Cour estime que le recours indemnitaire interne n’a pas offert au requérant un redressement adéquat et qu’il peut toujours se prétendre «
victime
», au sens de l’article 34 de la Convention (
Cristea
, précité, § 35, et,
mutatis mutandis
,
Balan c.
République de Moldova
(déc.), n
o
44746/08, §§ 20-21, 24 janvier 2012).
20.
Par conséquent, l’exception du Gouvernement relative à l’absence de qualité de victime du requérant doit être rejetée. La Cour rappelle qu’une personne qui a obtenu un jugement contre l’État n’a normalement pas à ouvrir une procédure distincte pour en obtenir l’exécution forcée (
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27 mai 2004). Elle considère que c’est au premier chef aux autorités de l’État qu’il incombe de garantir l’exécution d’une décision de justice rendue contre celui-ci, et ce dès la date à laquelle cette décision devient obligatoire et exécutoire (
Bourdov c. Russie (n
o
2)
, n
o
2009).
21.
La Cour constate ensuite que toute demande visant à modifier les modalités d’exécution du jugement en cause constituait, en droit interne, une mesure procédurale volontaire, sans imposer à l’intéressé l’obligation d’épuiser les recours internes. Il s’ensuit que cette objection doit aussi être rejetée.
22.
Constatant que les griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’ils ne se heurtent par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour les déclare recevables.
23.
Dans les arrêts de principe
Cristea,
précité, et
Botezatu c. République de Moldova,
n
o
17899/08, 14 avril 2015, la Cour a conclu à la violation au sujet de questions similaires à celles qui font l’objet de la présente affaire.
24.
La Cour rappelle que l’exécution d’un jugement ou arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article 6. Elle renvoie à cet égard à sa jurisprudence concernant l’inexécution ou l’exécution tardive de décisions de justice internes définitives (
Hornsby c. Grèce
, 19 mars 1997, § 40,
Recueil des arrêts et décisions
25.
La Cour rappelle qu’une autorité étatique ne peut justifier la non
‑
exécution d’un jugement par l’absence de fonds et de logements de substitution. Elle relève ensuite que le jugement en faveur du requérant n’a pas été exécuté pendant plus de quatorze ans et que l’intéressé a était partiellement indemnisé au niveau national. Cet élément à lui seul aboutit à un résultat manifestement déraisonnable au regard de sa jurisprudence.
26
.
Après examen de l’ensemble des éléments qui lui ont été soumis, la Cour ne décèle aucun fait ou argument propre à la convaincre de parvenir à une conclusion différente quant au bien-fondé des griefs en question. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, elle estime qu’en l’espèce les autorités n’ont pas déployé tous les efforts nécessaires pour faire exécuter pleinement et en temps voulu le jugement en faveur du requérant.
27
.
Il s’ensuit que ces griefs révèlent une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
28.
Quant aux griefs tirés par le requérant sur le terrain de l’article 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, la Cour estime, au vu des conclusions auxquelles elle est parvenue au paragraphes 26 et 27 ci-dessus, qu’elle a statué sur les principales questions juridiques soulevées dans cette affaire, et qu’il n’y a pas lieu de statuer séparément sur ces points (voir, dans ce sens,
Centre de ressources juridiques au nom de Valentin Câmpeanu c. Roumanie
[GC], n
o
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Le requérant réclame un préjudice matériel correspondant à la valeur marchande d’un appartement à Chișinău, à savoir 42 164 EUR. Il réclame ensuite 5 000 EUR au titre du dommage moral qu’il estime avoir subi.
30.
Le Gouvernement conteste tous ces montants, qu’il juge injustifiés.
31.
En ce qui concerne le prétendu préjudice moral, compte tenu des indemnités accordées au requérant par les juridictions nationales et eu égard aux documents en sa possession et à sa jurisprudence (
Cristea
et
Botezatu,
précitées), la Cour estime raisonnable d’allouer au requérant la somme indiquée dans le tableau joint en annexe.
32.
S’agissant de la demande de réparation du préjudice matériel (du montant en contrepartie pour un appartement), la Cour note que, en tout état de cause, le jugement rendu en faveur du requérant exigeait que la personne concernée se voie attribuer un logement en bail social sans lui conférer la propriété. Par conséquent, elle rejette la demande à cet égard, étant donné que les dispositions internes, en vigueur au moment des faits, prévoyaient l’octroi d’un logement pour un usage temporaire et non en propriété privée.
33.
En revanche, la Cour rappelle sa position constante selon laquelle l’exécution de la décision interne demeure la forme la plus appropriée de redressement pour ce qui est des violations de la Convention similaires à celles constatées dans la présente affaire (
Gerasimov et autres c.
Russie
, n
os
29920/05 et 10 autres, § 198, 1
er
juillet 2014). Par conséquent, elle juge que l’État défendeur doit sans tarder assurer l’exécution, par des moyens appropriés, de la décision initiale rendue en faveur du requérant.
Déclare
la requête recevable
;
Dit
que cette requête révèle une violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison de l’inexécution d’une décision de justice interne en faveur du requérant
;
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément les griefs formulés sur le terrain de l’article 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
Dit
que l’État défendeur doit, dans les trois mois, assurer par des moyens appropriés l’exécution des décisions de justice internes encore pendantes visées dans le tableau joint en annexe
;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, la somme indiquée dans le tableau joint en annexe, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 novembre 2025, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Viktoriya Maradudina
Andreas Zünd
Greffière adjointe f.f.
Président
Requête concernant des griefs tirés de l’article 6 § 1 et l’article 13 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1
(inexécution de décisions de justice internes et absence de recours effectif à cet égard)
Numéro et date d’introduction de la requête
Nom du requérant et année de naissance
Nom et ville du représentant
Désignation de la juridiction interne
Titre exécutoire
Date de la décision
Date de début de l’inexécution
Date de fin de l’inexécution
Délai d’exécution
Procédure de réparation
Nom de la juridiction interne
Date de la décision
Indemnisation octroyée
(en euros)
Montant alloué pour dommage moral par requérant
(en euros)
56305/16
20/09/2016
Veaceslav APOSTOL
1976
Străisteanu Doina-Ioana
Chișinău
Cour suprême de justice,
22/12/2010
Obligation des autorités municipales de fournir au requérant un logement en location ("
spațiu locativ
"), en tant qu’employé du MI,
(Procédure d’exécution entamée le 30/10/2012)
22/12/2010
en cours
Plus de 14 années
Cour suprême de justice, 13/04/2016
Période de non-exécution examinée
:
22/12/2010 – 07/07/2015
Dommage moral
Dommage matériel
: rejeté
(L’équivalent du prix d’un appartement)
Frais et dépens
: non-demandés
900