CtEDO 22.11.2001 Auto

DINC contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.11.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DINC contre la TURQUIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 42437/98 prezentate de R Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 15 iunie 1998 și înregistrată la data de 27 iulie 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat competența Curții de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Recurentul, dl Rizza Dinç, este un resortisant turc, născut în 1963 și rezident la Istanbul. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl Güler. Avocat la Istanbul. Circumstanțele din jurul speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală în fața Curții de Securitate a statului Konya Le 1 octombrie 1994, în cadrul unei operațiuni împotriva PRK/R.Zgari (Parteneriatul pentru eliberarea Kurdistan/Eliberare), o organizație ilegală, reclamantul a fost arestat de către Hotărârea pentru Securitate din Mercin, Secțiunea pentru Combaterea Terorismului. La 12 octombrie 1994, reclamantul a fost ascultat de poliție. În declarația sa, el a menționat că a fost avocat și că a fondat împreună cu mai multe alte persoane societatea de ediție și distribuție Komal Yaynavi Komal Yay În procesul-verbal de confruntare cu S.Y. stabilit în aceeași zi, reclamantul a declarat că nu a fost membru al PRK/R.Zgari, că a fost avocat și asociat al casei de ediție a revistei Yaynavi și că a publicat revista Sterka Razgari. El a protestat pentru nevinovăția sa. El a spus că a venit să se întâlnească S.Y. pentru a-i oferi un post de corespondent în revista pe care a publicat-o. Printr-un proces-verbal din 13 octombrie 1994, Hotărârea de Securitate din Mersin a solicitat procurorului Republicii să deschidă o anchetă împotriva, printre altele, a reclamantului pentru apartenență la o organizație ilegală. La 14 octombrie 1994, reclamantul a fost audiat de procurorul Republicii. El și-a confirmat declarația făcută în timpul custodiei sale, precum și procesul-verbal de confruntare din 12 octombrie 1994. În plus, a declarat că nu venise să se întâlnească cu S.Y., în numele organizației, că a fost supus unor tratamente abuzive din momentul arestării sale și că conținutul procesului-verbal de confruntare cu S.Y. a fost obținut sub presiune. El a indicat, de asemenea, faptul că el nu recunoștea mențiunea mai întâi veridicitatea declarației a fost obținută prin consimțământul său liber, fără nici o constrângere, nici violență sau constrângere psihologică la sfârșitul declarației sale. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de judecător și a repetat declarațiile sale anterioare, a protestat pentru nevinovăția sa și a declarat că declarația sa făcută în timpul custodiei sale a fost obținută sub constrângere. Judecătorul a ordonat arestarea sa provizorie. printr-o comisie de recurs a cărei dată nu este precizată, polițiștii responsabili de custodia reclamantului au fost ascultați. Printr-un act de acuzare din 30 decembrie 1994, întemeiat pe art. 168 din Codul penal, procurorul Republicii lângă curtea de securitate din Konya (în acest caz, Curtea a Uniunii Europene) a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului pentru participarea la activitățile PRK/R. La 11 aprilie 1995, reclamantul a fost eliberat provizoriu. La 19 decembrie 1995, reclamantul și-a prezentat în fața Curții memoriul în apărare. Prin hotărârea din 24 octombrie 1996, în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal și al articolului 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului, Curtea l-a condamnat pe reclamant la 12 ani și șase luni de condamnare. La o dată nespecificată, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. Apoi, la 3 noiembrie 1997, reclamantul a introdus în fața Curții de Casație un recurs suplimentar în apărare în care a solicitat, printre altele, desfășurarea unei ședințe de judecată. Prin hotărârea din 2 decembrie 1997, pronunțată la 17 decembrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. Procedură penală în fața instanței judecătorești a lui Karaman la 14 decembrie 1994 și la 8 martie 1995, reclamantul a înaintat în fața procurorului Republicii Konya două plângeri penale împotriva supraveghetorilor casei de judecată a Konya, pe motiv că aceștia nu i-ar fi transmis cărți și cărți poștale care îi fuseseră trimise. La 8 februarie 1995, procurorul districtual al Republicii Konya a luat în considerare faptul că nu era cazul să se inițieze o acțiune penală împotriva supraveghetorilor și a emis un ordin de nejudiciare. Prin hotărârea din 21 martie 1995, instanța de judecată a lui Karaman a respins recursul reclamantului introdus împotriva ordonanței de nejudiciare. O descriere completă a legislației naționale privind cursurile de siguranță pentru lamaie se găsește în hotărârea Sürek c. Turcia 1) [GC], nr 26682/95, §§ 23-36, CEDH 1999-IV). Oricine, pentru a comite una dintre infracțiunile prevăzute la articolele 125, 131, 146, 149 și 156, formează o asociație sau o bandă armată sau exercită în această bandă sau asociere fie o comandă, fie o funcție specială, va fi pedepsit cu cel puțin 10 ani de condamnare. Ceilalți membri ai bandei sau ai asociației vor fi pedepsiți între 10 și 15 ani. Invocând art. 5 alin. (2) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost arestat în mod regulat, în măsura în care nu a fost informat în scris cu privire la motivele arestării sale și susține, de asemenea, că familia sa nu a fost informată cu privire la arestarea sa. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (c) și art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge, pe de o parte, de ceea ce nu a fost adus imediat în fața unui magistrat și, pe de altă parte, de durata detenției sale și a detenției sale provizorii. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul a declarat că a fost supus unor presiuni și tratamente abuzive. Invocând art. 6 alineatul (1), reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată de o instanță independentă și imparțială, în măsura în care printre cei trei membri ai Curții de Securitate a statului Konya figura un judecător militar. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) din Convenție, reclamantul a susținut necunoașterea dreptului său la un proces echitabil, deoarece, pe de o parte, nu a fost asistat de un avocat în timpul custodiei sale și, pe de altă parte, a fost condamnat pe baza declarației sale obținute în timpul arestării sale. Pe de altă parte, avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație nu i-a fost comunicat, hotărârea Curții de Casație nu a fost motivată și nu i-a putut interoga pe polițiștii responsabili pentru custodie, în măsura în care au fost audiați de comisia de recurs. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale împotriva sa în fața instanței de securitate din Konya. Invocând articolele 9, 10 și 14 din Convenție, reclamantul a declarat că a fost condamnat la penalitate din cauza publicațiilor din casa sa de ediție, deoarece, prin originea sa etnică kurdă, a apărat identitatea, drepturile naționale și democratice ale kurzilor, precum și din cauza unei acțiuni anterioare pe care a înaintat-o Comisiei împotriva Turciei, și anume cererea nr. 26148/95. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul susține că dreptul său la corespondență în închisoare a fost necunoscut în măsura în care nu a putut primi cărțile, revistele și cărțile poștale care i-au fost trimise. Invocând art. 34 (fostul articol 25) din Convenție, coroborat cu art. 6 alineatul (1), reclamantul susține că dreptul său individual de a acționa a fost ignorat în măsura în care nu i-a fost notificată hotărârea Curții de Casație și că nu a putut obține o copie a acesteia decât la 11 iunie 1998, la propria sa cerere. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată de o instanță independentă și imparțială, în măsura în care printre cei trei membri ai Curții de Securitate a statului Konya figura un judecător militar. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) din Convenție, reclamantul a susținut necunoașterea dreptului său la un proces echitabil deoarece, pe de o parte, nu a fost asistat de un avocat în timpul arestului său la domiciliu, pe de altă parte, a fost condamnat pe baza declarației sale obținute în timpul custodiei sale. Pe de altă parte, avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație nu i-a fost comunicat, hotărârea Curții de Casație nu a fost motivată și nu i-a putut interoga pe polițiștii responsabili pentru custodie, în măsura în care au fost audiați de comisia de recurs. Invocând articolele 9, 10 și 14 din Convenție, reclamantul a declarat că a fost condamnat la penalitate din cauza publicațiilor din casa sa de ediție, deoarece, prin originea sa etnică kurdă, a apărat identitatea, drepturile naționale și democratice ale kurzilor, precum și din cauza unei acțiuni anterioare pe care a înaintat-o Comisiei împotriva Turciei, și anume cererea nr. 26148/95. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestor obiecțiuni și consideră că este necesar să le aducă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 5 alin. (2) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost arestat în mod regulat, în măsura în care nu a fost informat în scris cu privire la motivele arestării sale și susține, de asemenea, că familia sa nu a fost informată cu privire la arestarea sa. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (c) și art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale și de durata detenției sale provizorii. Referindu-se la cererea anterioară pe care reclamantul a înaintat-o Comisiei (Dinç Turcia, cererea nr. 26148/95, raportul Comisiei din 30 noiembrie 1998) Curtea arată că aceste obiecțiuni sunt în esență aceleași cu cele examinate în cauza în cauză. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale inițiate împotriva sa în fața Curții de Securitate a statului Konya. Curtea arată că procedura a început la 1 octombrie 1994, data la care reclamantul a fost arestat. Ea constată că printr-o hotărâre din 2 decembrie 1997, pronunțată la 17 decembrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea Curții de Securitate a Uniunii Europene din Konya pronunțată la 24 octombrie 1996. Prin urmare, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare este de 1 octombrie 1994 la 17 decembrie 1997, adică trei ani două luni și șaisprezece zile. Astfel, având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei care impun o evaluare globală, Curtea consideră că durata procedurii în cauză nu este excesivă și răspunde condiției termenului rezonabil În consecință, acest aspect trebuie respins ca fiind vădit nefondat în sensul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul susține că dreptul său la respectarea corespondenței sale a fost ignorat în închisoare, în măsura în care nu a putut primi cărțile, revistele și cărțile poștale care i-au fost trimise. Curtea constată că procedura penală inițiată în fața instanței judecătorești a lui Karaman împotriva supraveghetorilor casei de judecată a Konya pentru încălcarea dreptului la corespondență al reclamantului se încheie printr-o hotărâre pronunțată la 21 martie 1995. Cererea a fost formulată în fața Curții la 15 iunie 1998. Prin urmare, această parte a cererii este tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. Invocând art. 3 din convenție, reclamantul a declarat că a fost supus unor presiuni și tratamente abuzive în timpul custodiei sale. Curtea constată că nu este necesar să se examineze acest aspect în continuare, în măsura în care reclamantul nu a furnizat Curții niciun element de probă care să justifice afirmațiile sale privind relele tratamente. În aceste circumstanțe, Curtea constată că nu dispune de niciun element care ar putea crea o suspiciune rezonabilă de tratament incompatibil cu art. 3 din Convenia impusă de poliie (a se vedea, printre altele, Barbaros Hayrettin Y maiz c. Turcia (dec.), nr. 50743/99, 30 mai 2000 și Yusuf Fidan c. Turcia (dec.), nr. 24209/94, 29 februarie 2000). Prin urmare, trebuie să fie respins pentru neatenție evidentă de fond, în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Invocând art. 34 (fostul articol 25) din Convenție, coroborat cu art. 6 alineatul (1), reclamantul susține că dreptul său individual de a acționa a fost ignorat în măsura în care nu i-a fost notificată hotărârea Curții de Casație și în care nu a putut obține o copie a acesteia decât la 11 iunie 1998. Curtea arată că, în dreptul Turciei, hotărârile de casare pronunțate în cauzele penale nu sunt comunicate părților. După ce au fost scrise și semnate, acestea sunt depuse în dosarul lor în cadrul primei instanțe în cauză și sunt astfel puse la dispoziția părților. Dosarul cauzei este astfel închis. Apoi, dacă este necesar, Parchetul efectuează acte de executare a pedepselor pronunțate. Pe de altă parte, Curtea constată că: cu condiia de a fi avansat și dovedit de recurent, data notificării acestuia de către Parchetul de Primă Instanță al actului de punere în aplicare a condamnării confirmate în casare poate redeschide termenul de șase luni (care a început să curgă de la data închiderii dosarului) în cazul în care niciun alt element din dosar nu arată că reclamantul a fost informat anterior. Posibilele acte de punere în aplicare sunt (i) invitația de a executa pedeapsa, (ii) ordinul de plată și (iii) notificarea hotărârii cu privire la condamnarea la închisoare (articolele 322 și 401 din Codul de procedură penală). Acest criteriu a fost prevăzut pentru a reduce, după caz, aplicarea rigidă a jurisprudenței Papachelas c. Grecia ([GC], n 31423/96, §§ 30-31, CEDH 1999-II) și Õ Õ Ö Õ Õ din Hotărârea Papageorgiou c. Grecia din 22 octombrie 1997 (Rezultatul hotărârilor și deciziilor 1997-VI, § 32). Curtea constată în speță că Õ hotărârea Curții de Casație în litigiu a fost pronunțată la 2 decembrie 1997 și pronunțată la 17 decembrie 1997 în lipsa reprezentantului reclamantului. Comisia constată că reclamantul și-a prezentat cererea în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 15 iunie 1998, fie în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, trebuie respins pentru lipsa vădită a temeiului, în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână Tribunalul de Securitate din Konya și lipsa de echitate a procedurii în fața acesteia și a Curții de Casație [art. 6 alineatele (1) și (3) ], precum și de la libertatea de exprimare a reclamantului (art. 10) Declara cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Georg Resss grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-03-13
0,99
DINC contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 42437/98 présentée par Rıza DİNÇ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 13 mars 2003 en une chambre composée de MM.
CtEDO 2004-10-28
0,96
AFFAIRE RIZA DİNÇ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE RIZA DİNÇ c. TURQUIE (Requête n o 42437/98) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2001-11-29
0,96
GÜNES contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 46272/99 présentée par Haydar GÜNEŞ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 29 novembre 2001 en une chambre compos
CtEDO 2002-06-27
0,95
M.G.G. contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 47282/99 présentée par M. G. G. contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 27 juin 2002 en une chambre composée de MM. G. Ress,
CtEDO 2001-08-28
0,95
KIRCAN contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 48062/99 présentée par Mustafa KIRCAN contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 28 août 2001 en une chambre composée
Sursă