CtEDO 13.03.2003 AI

DINC contre la TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
13.03.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DINC contre la TURQUIE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

a cererei nr. 42437/98

prezentată de Rıza DİNÇ

împotriva Turciei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), ședința din 13 martie 2003 într-o cameră compusă din

MM.

I.

Cabral Barreto

,

președinte

,

L.

Caflisch

,

P.

Kūris

,

R.

Türmen

,

B.

Zupančič

,

Mme

H.S.

Greve

,

M.

K.

Traja,

judecători

,

și din M.

V.

Berger,

grefier de secțiune

,

Având în vedere petiția mai sus menționată introdusă devant Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 15 iunie 1998,

Având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina petiția,

Având în vedere decizia parțială din 22 noiembrie 2001,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamant,

După ce s-a deliberat, redă următoarea decizie:

Reclamantul, dl. Rıza Dinç, este cetățean turc, născut în 1963 și locuind la Istanbul. Este reprezentat în fața Curții de dna İ. Güler, avocat la Istanbul.

A.

Circumstanțele cazului

Faptele cauzei, conform expunerii reclamantului, pot fi rezumate după cum urmează.

La 1 octombrie 1994, în cadrul unei operațiuni desfășurate împotriva PRK/Rızgari (Partidul pentru Eliberarea Kurdistanului / Eliberare), o organizație ilegală, reclamantul și o persoană numită S.Y. au fost arestați de direcția de securitate din Mersin, secția de luptă împotriva terorismului.

În cursul reținerii sale, reclamantul nu a fost asistat de un avocat.

La 12 octombrie 1994, a fost ascultat de poliție. În depunerea sa, a menționat că era avocat și că a fondat, cu mai multe alte persoane, societatea de editură și distribuție Komal Yayınevi (Komal Yayın dağıtım limited șirketi). A declarat că după publicarea primilor trei numere ale revistei Sterka Rızgari, pe sfatul lui R.M., unu dintre asociați în detenție, venise la Mersin pentru a angaja S.Y. ca corespondent al acestei reviste.

În procesul-verbal de confruntare cu S.Y. întocmit aceeași zi, reclamantul a declarat că nu era membru al PRK/Rızgari, că era avocat și asociat al casei de editură Komal Yayınevi și că publica revista Sterka Rızgari. A protestat de nevinovăție. A spus că a venit întâlnire cu S.Y. pentru a-i propune o poziție de corespondent în revista pe care o publica. S.Y. a contestat aceste cuvinte și a declarat că nu cunoștea pe nimeni numit R.M. și că nu a primit nici o ofertă de a deveni corespondent. S-a dus la Mersin la cererea lui F.A., angajatorul său, pentru a remite unei persoane care o să-l contacteze prin telefon, adică reclamantul, o geantă al cărei conținut îl ignora. De asemenea trebuia să-și întoarcă angajatorului computerul care se afla la locuința M.Ș.K. Nu știa natura relației dintre F.A. și reclamant.

Printr-un proces-verbal din 13 octombrie 1994, direcția de securitate din Mersin a cerut procurorului Republicii deschiderea unei anchete împotriva, printre alții, reclamantului pentru membri ai unei organizații ilegale.

La 14 octombrie 1994, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii. A reiterent depunerea sa culegere în cursul reținerii sale, precum și conținutul procesului-verbal de confruntare din 12 octombrie 1994. A declarat de asemenea că nu a venit a întâlni S.Y. în numele organizației, că a suferit tratament inuman de la arestare și că conținutul procesului-verbal de confruntare cu S.Y. a fost obținut sub constrângere. De asemenea a indicat că nu recunoaștea menționarea "autenticitatea declarației a fost obținută prin consimțământul liber al acestuia fără nici o constrângere nici violență sau constrângere psihologică" apusă la sfârșitul depunerii sale.

În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de judecător, în fața căruia a reiterant declarațiile anterioare, a protestat de nevinovăție și a declarat că depunerea sa făcută în cursul reținerii sale a fost obținută sub constrângere. Judecătorul a ordonat punerea în detenție preventivă.

Polițiștii responsabili de reținerea reclamantului au fost ascultați de o comisie rogatorie, data acesteia nu este precizată.

La 24 noiembrie 1994, F.A. a fost ascultat de parchet. A declarat a fi fratele al İ.A., arestat de poliție, că l-a văzut aproximativ doi luni mai devreme la Ankara și că i-a cerut să ducă la Mersin două pachete și o geantă. Acestea le-a livrat unui membru al familiei sale, M.Ș.K., apoi a învățat pe propria experiență că fratele său era membru al organizației Rızgari și că efectele în cauză, inclusiv calculatoare, erau destinate acestei organizații ilegale.

Printr-un rechizitoriu din 30 decembrie 1994, pe baza art. 168 din codul penal, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a Statului din Konya ("curtea de securitate a Statului") a intentat o acțiune penală reclamantului pentru participarea la activitățile PRK/Rızgari, în special crearea de societăți paravan, cum ar fi casa de editură Komal, precum și distribuirea de publicații destinate finanțării și propagandei acesteia, și pentru activitățile sale în cadrul revistei Sterka Rızgari.

La 11 aprilie 1995, reclamantul a fost pus în libertate provizorie.

La 19 decembrie 1995, reclamantul a prezentat memoriul său în apărare în fața curții de securitate a Statului. A susținut că revista Sterka Rızgari nu era revista organizației; cunoștea F.A. pe care îl apărase deja ca avocat; procedura intentată împotriva sa avea caracter politic. A recunoscut în parte autenticitatea depunerii sale făcute în cursul reținerii și a precizat că poliția menționase în aceasta semnături eronate în special privind identificarea lui S.Y. și transportul geantelor. A recunoscut depunerile sale făcute devant judecător și procuror; explicase politica și scopul revistei sale care consta în criticarea ideologiei oficiale privind regiunea sud-estului Anatoliei și problema kurdă.

Printr-o hotărâre din 24 octombrie 1996, în aplicarea art. 168 § 2 din codul penal și 5 din Legea nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului și ținând seama de circumstanțele atenuante, curtea de securitate a Statului l-a condamnat pe reclamant la doisprezece ani și șase luni de închisoare pentru membri ai organizației armate ilegale PRK/Rızgari. În motivele sale, s-a referit la conținutul memoriului în apărare al reclamantului, în care arătase că nu era membru al PRK; întâlnirea sa cu acuzatul S.Y. nu avea legătură cu organizația; l-a întâlnit la cererea asociatului său R.M., pentru a-l angaja în revista Sterka Rızgari. Curtea a precizat că, în depunerea devant parchet și judecător, S.Y. declarase că venise întâlni reclamantul la cererea lui F.A. pentru a-i remite obiectele confiscate. Curtea a continuat spunând că chiar dacă acuzatul S.Y. ulterior a negat declarațiile anterioare susținând că l-a întâlnit pe reclamant pentru a lucra ca corespondent al revistei Sterka Rızgarı, curtea nu a luat în considerare această versiune ulterioară a depunerii sale care era, după opinia sa, de natură să minimizeze legăturile reclamantului cu organizația ilegală. Cu privire la depunerea lui R.M. obținută prin comisie rogatorie, curtea a considerat că aceasta de asemenea era de natură să minimizeze legăturile reclamantului cu organizația ilegală și în consecință curtea nu a luat nici ea în considerare această depunere a lui R.M. Curtea a declarat de asemenea că, prin aprobarea ideologiei și punctul de vedere al organizației ilegale Rıgari care avea scopul schimbării structurii unitare a Statului, reclamantul, în calitatea sa de proprietar al revistei Sterka Rızgari și al casei de editură Komal, demonstrase că aceste publicații reprezentau publicațiile oficiale ale acestei organizații ilegale. Apoi, curtea a remarcat că în depunerea R.M., fondator al organizației, declarase că relațiile reclamantului cu organizația aveau scopul creării unei case de editură; și activitățile legale ale reclamantului desfășurate în cadrul revistei Sterka Rızgari și al casei de editură Komal mergeau în acest sens.

La o dată nespecificată, reclamantul a format un recurs împotriva acestei hotărâri. Apoi, la 3 noiembrie 1997, reclamantul a introdus devant Curtea de Casație un recurs suplimentar în apărare în care ceruse, printre altele, ținerea unei ședințe.

Printr-o hotărâre din 2 decembrie 1997, pronunțată la 17 decembrie 1997, Curtea de Casație a confirmat hotărârea redată în prima instanță.

B.

Legea internă relevantă

O descriere completă a legislației naționale privind curtele de securitate a Statului se găsește în hotărârea Sürek împotriva Turciei (nr. 1) ([GC], nr. 26682/95, §§ 23-36, CEDH 1999-IV).

Art. 168 din codul penal dispune:

"Oricine, pentru a comite una din infracțiunile enunțate la art. 125, 131, 146, 149 și 156, formează o asociație sau o bandă armată, sau exercită în această bandă sau această asociație fie comandament, fie funcție specială, va fi pedepsit cu minimum zece ani de închisoare.

Ceilalți membri ai benzii sau asociației vor fi pedepsiți cu zece la cincisprezece ani."

1.

Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost auzită de un tribunal independent și imparțial în măsura în care printre cei trei membri ai curții de securitate a Statului figura un judecător militar.

2.

Invocând art. 6 §§ 1 și 3 din Convenție, reclamantul susține nerespectarea dreptului la un proces echitabil deoarece, pe de o parte, nu a fost asistat de un avocat în cursul reținerii sale și, pe de altă parte, a fost condamnat pe baza depunerii sale obținute în cursul reținerii sale. De mai sus, sfatul procurorului general lângă Curtea de Casație nu i-a fost comunicat, hotărârea redată de Curtea de Casație nu a fost motivată și nu a putut face a interoga polițiștii responsabili de reținere în măsura în care au fost ascultați prin comisie rogatorie.

3.

Invocând art. 9, 10 și 14 din Convenție, reclamantul susține a fi fost condamnat penal din cauza publicațiilor casei sale de editură deoarece, prin origine kurdă, apăra identitatea, drepturile naționale și democrate ale Kurdish, precum și din cauza unei cereri anterioare pe care a depus-o devant Comisie împotriva Turciei, și anume petiția nr. 26148/95.

1.

Reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost auzită de un tribunal independent și imparțial în măsura în care printre cei trei membri ai curții de securitate a Statului figura un judecător militar. Invocă art. 6 § 1 din Convenție redactat după cum urmează:

"Orice persoană are dreptul la aceea ca cauza sa să fie auzită în mod echitabil (...) de un tribunal independent și imparțial, stabilit de lege, care va decide (...) asupra meritorului oricărei acuzații în materie penală împotriva sa."

Guvernul reamintește că curtele de securitate a Statului sunt stabilite de art. 143 din Constituție și funcționarea și procedura lor de Legea nr. 2485. Aceste curți sunt competente de a judeca faptele dirijate împotriva indivizibilității Statului, ordinii democrate și securității interne și externe a Statului. Hotărârile redată de aceste curți sunt supuse controlului Curții de Casație. Guvernul susține că aceste curți au fost stabilite pe modelul francez al curtelor de securitate a Statului și că există de asemenea în ceva alte țări. Susține că astfel de curți sunt specializate pentru crimele teroriste.

De mai sus, Guvernul informează Curtea că Legea nr. 4338 din 18 iunie 1999 relativ la înființarea curtelor de securitate a Statului a modificat art. 143 din Constituție care a exclus judecătorii militari din componența lor.

Reclamantul contestă argumentele Guvernului și reia alegațiile sale.

Curtea consideră, la lumina tuturor argumentelor părților, că această plângere pune probleme serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această etapă de examinare a cererei, ci necesită un examen pe fond; rezultă că această plângere nu ar putea fi declarată evident neîntemeiată, în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de inadmisibilitate nu a fost remarcat.

2.

Reclamantul susține nerespectarea dreptului la un proces echitabil și egalitatea armelor devant curtea de securitate a Statului, necomunicarea sfatului procurorului general lângă Curtea de Casație și absența motivării hotărârii redată de Curtea de Casație. Invocă art. 6 §§ 1 și 3 b) c) și d) din Convenție redactat după cum urmează în partea sa relevantă:

"1. Orice persoană are dreptul la aceea ca cauza sa să fie auzită în mod echitabil (...) de un tribunal (...) care va decide (...) asupra meritorului oricărei acuzații în materie penală împotriva sa (...).

(...)

(...);

b) să dispună de timp și facilități necesare pregătirii apărării sale;

c) să se apere singur sau cu asistență avocat alegerii sale și, dacă nu are mijloace de a remunera avocat, se poate asista gratuit de avocat de oficiu, atunci când interesele justiției o cer;

d) a interoga sau a cere interogarea martorilor acuzării și a obține chemarea și interogarea martorilor apărării în aceleași condiții ca martori acuzării; (...)."

Cu privire la absența avocat în cursul reținerii, referindu-se la cauza Brennan împotriva Regatului Unit (nr. 39846/98, § 45, CEDH 2001-X), Guvernul reamintește că în caz reclamantul este el însuși avocat de profesie și că a mai plădat devant curtele de securitate a Statului. În acest sens, ar fi trebuit să știe în ce măsură declarațiile pe care le-a făcut în cursul reținerii ar fi afectat drepturile sale. Reclamantul nu ar fi trebuit să accepte nici o dintre acuzații retinute împotriva sa. De mai sus, declarațiile sale făcute devant curtea de securitate a Statului, în timp ce era reprezentat de avocat, erau similare cu cele pe care le-a făcut în cursul reținerii.

De mai sus, Guvernul susține că reclamantul a avut ocazia să se consulte cu avocatul său în timp ce era în detenție, 5 septembrie 1994. Reamintește că durata reținerii pentru arestările colective era de cincisprezece zile. Persoanele arestate nu puteau întâlni un reprezentant decât atunci când erau ascultate de judecător care se pronunța asupra soartei lor. Guvernul remarcă că, ca urmare a cererii adresate parchetului de reprezentanții săi, reclamantul și-a văzut reprezentantul, Hamza Yılmaz, pe 5 septembrie 1994.

Reclamantul contestă argumentele Guvernului și reia alegațiile sale.

Cu privire la necomunicarea sfatului procurorului general lângă Curtea de Casație și absența motivării hotărârii Curții de Casație, Guvernul reamintește că recursurile formate la penal devant Curtea de Casație sunt întâi examinate de procurorul general pentru a constata dacă decizia redată de judecătorii de fond este conformă sau nu procedurii și legii. După examinare, redă sfatul său privind cauza pe care o supune la camerei competente a Curții de Casație. Dacă estimează că decizia atacată nu este conformă legii sau procedurii, cere ca decizia atacată să fie casată de camera competentă.

Guvernul reamintește că părțile sau reprezentantul lor pot obține copie a sfatului procurorului general lângă Curtea de Casație. Subliniază că procedura fiind informatizată, este permis părților sau reprezentantul lor a obține orice informație relativ cauza lor la orice etapă a procedurii prin contact direct, telefon sau fax. Guvernul reamintește că sfatul procurorului este scurt - o pagină verso - și că acesta indică că recursul a fost văzut și că Curtea de Casație trebuie aproba hotărârea atacată.

Referindu-se la opinia disidentă a judecătorului Matscher în cauza Bulut împotriva Austriei (Culegere a hotărârilor și deciziilor 1996-II, p. 108), Guvernul susține că procedura devant Curtea de Casație este scrisă, că o ședință poate fi ținută devant ea la cererea sa sau a părților, că ședința începe cu avis-ul raportorului apoi procurorul și reprezentantul apărării vorbesc, și că acesta din urmă termină ultimul plaidoiala, putând deci răspunde observațiilor procurorului general. În caz, Curtea de Casație a ținut o ședință la cererea reclamantului și reprezentantul acestuia a avut ocazia să răspundă sfatului procurorului. Guvernul susține că faptul că sfatul procurorului general lângă Curtea de Casație nu a fost notificat reclamantului nu a nerespectata dispozițiile art. 6 § 3 b) din Convenție.

Perfect conștient de cauza Göç împotriva Turciei ([GC], nr. 36590/97, § 35, CEDH 2002-V), Guvernul susține că în caz reclamantul a avut acces la dosarul său în toate etapele procedurii, că a avut ocazia să-l studieze devant Curtea de Casație, și că în consecință a avut ocazia să studieze sfatul procurorului general lângă Curtea de Casație. Reclamantul avea posibilitate să răspundă printr-un memoriu suplimentar, cu atât mai mult cu cât este vorba de o procedură cât se poate de comună.

Reclamantul contestă argumentele Guvernului și reia alegațiile sale.

Cu privire la condamnarea reclamantului pe baza depunerii sale obținute în cursul reținerii și imposibilitatea de a interoga polițiștii, Guvernul susține că, conform codului de procedură penală, doisprezece polițiști au fost ascultați de curtea de ședință din Mersin pe cerere rogatorie a curții de securitate a Statului și că depunerile lor au fost citite în ședința ținută devant ea.

Referindu-se la cazurile Asch împotriva Austriei și Doorson împotriva Țărilor de Jos, Guvernul reamintește că chiar dacă hotărârea se bazează pe declarații a persoanelor care nu sunt ascultate de curt, aceasta nu este de natură să afecteze drepturile apărării reclamantului. În caz, reclamantul contestă fiabilitate depunerilor obținute așa și cere curții de securitate a Statului a asculta din nou ofițeri de poliție. Guvernul susține că cazul de față diferă de cauza Asch mai sus citată, în măsura în care declarații polițiștilor nu erau determinante pentru stabilirea faptelor reprochate reclamantului. Inițial, declarații reclamantului în cursul reținerii nu constituiau confesiuni. Acuzații retinuți împotriva sa erau bazate pe depunerea lui S.Y. De mai sus, curtea de securitate a Statului nu s-a bazat doar pe cuvintele acestuia. Elemente de dovadă coraborau acuzații retinuți împotriva reclamantului care s-a dus la Mersin în relație cu activitățile sale în PRK. Toți martorii acuzării au fost ascultați fie de curtea de securitate a Statului fie prin comisie rogatorie. Atunci când S.Y. și F.A., doi co-acuzați, au fost ascultați de curtea de securitate a Statului, au schimbat depunerile anterioare de o manieră de a adopta aceeași linie de apărare ca reclamantul. Referindu-se la paginile 27 și 28 ale hotărârii curții de securitate a Statului, Guvernul susține că reclamantul a fost condamnat nu doar pe baza declarații acestor doi ultimi obținute în cursul reținerii ci și cel culegere devant judecător și procuror în concluzie că declarații obținute în cursul anchetei preliminare erau mai fiabile. În final, R.M. a fost ascultat de curtea de securitate a Statului din Istanbul și reprezentantul reclamantului, Hamza Yılmaz, de curtea de ședință din Mersin. La ședința din 11 aprilie 1995, curtea de securitate a Statului din Konya a ascultat martor N.M.

Reclamantul contestă argumentele Guvernului și reia alegațiile sale.

Curtea consideră, la lumina tuturor argumentelor părților, că această plângere pune probleme serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această etapă de examinare a cererei, ci necesită un examen pe fond; rezultă că această plângere nu ar putea fi declarată evident neîntemeiată, în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de inadmisibilitate nu a fost remarcat.

3.

Invocând art. 9, 10 și 14 din Convenție, reclamantul susține a fi fost condamnat penal din cauza publicațiilor casei sale de editură. Curtea propune a examina plângerile reclamantului sub unghiul art. 10 redactat după cum urmează:

"1. Orice persoană are dreptul la libertatea expresiei. Acest drept cuprinde libertatea opiniei și libertatea de a primi sau comunica informații sau idei fără ingerință a autorităților publice și fără considerare de graniță. Prezentul articol nu împiedică Statele de a supune întreprinderile de radiodifuziune, cinematografie sau televiziune unui regim de autorizări.

Guvernul susține că reclamantul a fost condamnat de curtea de securitate a Statului din cauza apartenență la PRK, o organizație ilegală. Susține că rezultă de mai sus din faptele cauzei că reclamantul s-a dus la Mersin pentru a lua calculatoare și documente aparținând organizației în cauză, care fuseseră trimise de la Ankara la Mersin de İ.A. Acest transfer a fost descoperit ca urmare a unei operațiuni desfășurate împotriva PRK la Ankara. Referindu-se la jurisprudența Curții, Guvernul susține că acuzații retinuți împotriva reclamantului nu rezultă direct din revista Sterka Rızgari și că în consecință, nu poate sustine o încălcare a art. 10 din Convenție. Guvernul subliniază faptul că nu este cazul a examina plângerile trase din art. 10 din Convenție atunci când faptele care justifică condamnarea unui reclamant nu au fost stabilite la sfârșitul unui proces echitabil.

Reclamantul contestă argumentele Guvernului și reia alegațiile sale.

Curtea consideră, la lumina tuturor argumentelor părților, că această plângere pune probleme serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această etapă de examinare a cererei, ci necesită un examen pe fond; rezultă că această plângere nu ar putea fi declarată evident neîntemeiată, în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de inadmisibilitate nu a fost remarcat.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

petiția admisibilă, cu rezerva tuturor cauzelor de fond.

Vincent

Berger

Ireneu

Cabral Barreto

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-11-22
0,99
DINC contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 42437/98 présentée par Rıza DİNÇ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (trosième section), siégeant le 22 novembre 2001 en une chambre composée
CtEDO 2004-10-28
0,96
AFFAIRE RIZA DİNÇ c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE RIZA DİNÇ c. TURQUIE (Requête n o 42437/98) ARRÊT STRASBOURG 28 octobre 2004 DÉFINITIF 02/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2003-10-21
0,95
DINLER contre la TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 61443/00 présentée par Hasan DİNLER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 21 octobre 2003 en une chambre composée
CtEDO 2003-05-06
0,95
YURTSEVER contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 47628/99 présentée par Ali Engin YURTSEVER contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 mai 2003 en une chambre composé
CtEDO 2002-06-27
0,95
M.G.G. contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 47282/99 présentée par M. G. G. contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 27 juin 2002 en une chambre composée de MM. G. Ress,
Sursă